DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Finances containing von | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abbau von Grundmittelnликвидация основных средств
Abbau von Zöllenснижение пошлин
Abbruch von Grundmittelnликвидация основных средств
Abdeckung von Auslandsschulden der äußeren Verschuldungпогашение внешней задолжности
Abdeckung von Auslandsschuldenплатёж по внешней задолженности
Aberkennung der Kontrollfunktion von Aktionärenлишение акционеров контролирующей функции
Abhaltung von Versammlungenпроведение собраний
Abhaltung von Wahlenпроведение выборов
Abheben von Geldистребование денег
Abhebung von einem Kontoизъятие вклада
Abhebung von einem Kontoвзятие со счёта
Abhängigkeit von Bankenзависимость от банков
Abhängigkeit von Kreditorenзависимость от кредиторов
Ablehnung von Akzeptотказ от акцепта
Ablösung von Verbindlichkeitenпогашение задолженности (Лорина)
Abschlag vom Listenpreisскидка с прейскурантных цен
Abweichung der Preise vom Wertнесовпадение цены и стоимости
Abweichung von den Kostennormativenотключение от нормативных затрат
Abweichung von den Regelnотступление от правил
Abweichung von Paritätотключение от паритета
Abwicklung von Zahlungenпроведение платежей (Лорина)
Abzug von Mittelnотвлечение средств
Akkumulation von Geldkapitalнакопление денежного капитала
Akkumulation von Grundkapitalнакопление основного капитала
Akkumulation von inneren Barmittelnаккумуляция внутренних наличных средств
Akkumulation von Mittelnаккумуляция средств
Aktien vom aus dem Handel von der Börse nehmenпрекратить торговлю акциями (Abete)
Aktien zum Stückpreis von ... anbietenпредлагать акции по цене ... за штуку
Aktionäre mit einer Dividende von ... bedienenобслужить акционеров с дивидендом
Aktionäre mit einer Dividende von ... bedienenобслуживание акционеров с дивидендом
Aktionäre mit einer Dividende von ... bedienenобслуживать акционеров с дивидендом
Anbieten von Bankdienstleistungenпредложение банковских услуг
Aneignung von Mehrproduktприсвоение созданной стоимости
Anfertigung von Bilanzenсоставление балансов
Angebot von Aktienпредложение акций
Angebot von Bankdienstenпредложение банковских услуг
Anhäufung von Geldсосредоточение денежных средств
Ankauf von Goldскупка золота
Anlage von fixem Kapitalвложение в основной капитал
Anlage von Geldmittelnразмещение денежных средств
Anlage von Kapitalразмещение капиталов
Anlage von Wertpapierenразмещение ценных бумаг
Anlegen von Kapitalприложение капитала
Anlegen von Kapitalвложение капитала
Annahme von Einlagenпринятие вкладов
Anreiz zur Bildung von Eigenkapitalстимул к образованию собственного капитала
Art von Börsenaufträgenвид биржевых поручений
auf Rechnung von.за счёт
auf Rechnung von ... schreiben lassenзаносить на счёт
Aufblähung von Währungsguthabenразбухание валютных авуаров
Auffindung von Reservenизыскание резервов
Auffüllen von Barbestandвосстановление кассовой наличности
Auffüllung von Reservenвосстановление запасов
Aufkauf von Instrumenten der Mittelverteilungзакупки инструментов размещения средств
Auflaufen von Zinsenнарастание процентов
Auflösung von Rückstellungenрасформирование резервов (Dinara Makarova)
Aufnahme von Darlehen oder Kreditenполучение займов или кредитов (Лорина)
Aufnahme von Geschäftsbeziehungenустановление деловых отношений
Aufrechterhaltung von Rechtобеспечение прав
Aufschätzung von Banknotenнакопление банкнот
Aufstellung von Bilanzenсоставление балансов
Aufstellung von Prognosenпрогнозирование
Aufstockung von Rückstellungenувеличение резервов
Auktion "von oben"аукцион с понижением цены
Auktion "von unten"аукцион с объявлением цены покупателя
Ausbruch von Währungskrisenвнезапность валютных кризисов
Ausfall von Kaufkraftпадение покупательной способности
Ausgabe von Beteiligungspapierenвыпуск ценных бумаг участия
Ausgabe von Depositenzertifikatenвыпуск депозитных сертификатов
Ausgabe von Fondspapierenвыпуск фондовых бумаг
Ausgabe von Geldscheinenвыпуск денежных знаков
Ausgabe von Investitionszertifikatenвыпуск инвестиционных сертификатов
Ausgabe von kurzfristigen Schatzbondsвыпуск краткосрочных казначейских бон
Ausgabe von Papiergeldвыпуск бумажных денег
Ausgabe von Papiergeldбумажно-денежная эмиссия
Ausgabe von Schuldverbindlichkeitenвыпуск долговых обязательств
Ausgabe von Staatspapiergeldказначейская эмиссия
ausgehend von.из расчёта
Aushändigung von Dokumentenвручение документов
Aushändigung von Sendungenвручение отправлений
Ausreichung von Kreditenобслуживание кредитов
Ausschüttung von Dividendenвыплата дивидендов (Лорина)
Ausschüttung von Gewinnenраспределение прибыли (Лорина)
Auszählung von Stimmenподсчёт голосов (на выборах)
Außerkurssetzung von Geldизъятие денег из обращения
Bank von KanadaБанк Канады (Andrey Truhachev)
Befreiung von der Bezahlungосвобождение от оплаты (Лорина)
Begebung von Handelspapierenвыпуск коммерческих бумаг
Begebung von neuen Wertpapierenвыпуск новых ценных бумаг
Begebung von zirkulierenden Wertpapierenвыпуск обращающихся ценных бумаг
Begleichung von Auslandsschulden der äußeren Verschuldungпогашение внешней задолжности
Begleichung von Auslandsschuldenплатёж по внешней задолженности
Belebung von Nachfrageоживление спроса
Benachrichtigung vom Fälligkeitsterminуведомление о наступлении срока
Berechnung der Ausgaben von Haushaltsorganisationen auf der Grundlage von Haushaltsnormenнормирование расходов бюджетных учреждений
Berechnung der Ausgaben von Haushaltsorganisationen auf der Grundlage von Haushaltsnormenнормированный расходов бюджетных учреждений
Bereicherung von Monopolenобогащение монополий
Bereitstellung von Kapitalмобилизация капитала
Beschlagnahme von Dokumentenизъятие документов
Besitz vom Aktienkontrollpaketвладение контрольным пакетом акций
Besitz vom Aktienpaket mit Kontroll majoritätвладение контрольным пакетом акций
Besitz von Wertpapierenвладение ценными бумагами
Betreuung vom kartengesteuerten Zahlungssystemобслуживание системы платежа с помощью кредитных карточек
Bewegung von Bankakzeptenдвижение банковских акцептов
Bewegung von Goldдвижение золота
Bewilligung von Geldernотпуск денег
Bezieher von Einkommenполучатель доходов
Bildung von Reservenсоздание резервов
Bildung von Rücklagenформирование резервных фондов (Лорина)
Bindung von Bankdepositenзамораживание банковских депозитов
Bindung von Geldmittelnиммобилизация денежных средств
Bindung von Mittelnвложение средств
Bindung von Mittelnвложение денежных средств
bis zu einem Betrag vonна сумму в пределах (Andrey Truhachev)
bis zu einem Betrag vonв пределах суммы (Andrey Truhachev)
bis zu einem Betrag vonна сумму не более (Andrey Truhachev)
bis zu einem Betrag vonна сумму до (также: bis zum Betrag von phrasen.com Andrey Truhachev)
bis zum Betrag vonна сумму до (Andrey Truhachev)
bis zum Betrag vonна сумму не более (Andrey Truhachev)
bis zum Betrag vonв пределах суммы (Andrey Truhachev)
bis zum Betrag vonна сумму в пределах (Andrey Truhachev)
bis zum Betrag vonв пределах суммы (Лорина)
bis zur Höhe vonдо размера (Лорина)
Deckung von Verbindlichkeitenпокрытие обязательств
den Handel von ganzen Aktienpaketen abwickelnвести торговлю пакетами акций
Desinvestierung von Wertpapierenдезинвестирование ценных бумаг
die Automatisierung von Bankdienstleistungen vorantreibenрасширять развитие автоматических банковских услуг
die Bereitstellung von Haushaltsmitteln aussetzenзадерживать открытие бюджетного кредита
die ihr Geschäft auf Grund von Kursdifferenz machenбиржевые спекулянты играющие на разнице курса
die Inflation ist von ... % auf ... % zurückgegangenинфляция снизилась с ... % до ... %
die Kreditkarte zur Zahlung von Rechnungen vorlegenпредъявлять кредитную карточку при оплате счетов
die Rechnung im Betrag von.счёт на сумму
die Rechnung im Betrage von.счёт на сумму
die Rechnung in Höhe von.счёт на сумму
die Verschuldungsgrenze, der Verschuldungsgrad, Verhältnis von Fremd- zu Eigenkapital, Verhältnis von Obligationen zu Stammaktienкредитное плечо
die Wirkung von Nachfrage und Angebot ändernизменять действие спроса и предложения
die Zinsen von der Bank holenполучать проценты в банке
Divergenz der Preise vom Wertнесовпадение цены и стоимости
Diversifikation von Risikenдиверсификация рисков
Dividende in Form von Aktienдивиденд, выплачиваемый акциями
Durchdringung von Optionen in ECUвнедрение опционов в экю
Durchführung von Versammlungenпроведение собраний
Durchsetzung von Geschäftspapierenвнедрение коммерческих бумаг
Echtheitsprüfung von Dokumentenпроверка подлинности документов
Eigenwert von Goldподлинная стоимость золота (Andrey Truhachev)
Eigenwert von Goldвнутренняя стоимость золота (Andrey Truhachev)
ein Darlehen gegen Lombardierung von Wertpapieren gebenвыдавать ссуду под ценные бумаги
ein Defizit ergibt vonсоздаётся дефицит
ein krasser Fall von Korruptionвопиющий случай коррупции (Andrey Truhachev)
ein Volumen von ... erreichenдостигать объёма
Einberufung der Versammlung von Aktienhalternсозыв собрания акционеров
Einberufung der Versammlung von Aktionärenсозыв собрания акционеров
Eindringen von Banken auf den Marktвнедрение банков на рынок
Eindringen von Gruppenвнедрение групп
eine Rechnung im Betrag von ... ausschreibenвыписывать счёт на сумму
eine Rechnung im Betrag von ... aussetzenвыписывать счёт на сумму
eine Rechnung über einen Betrag von ... ausschreibenвыписывать счёт на сумму
eine Rechnung über einen Betrag von ... aussetzenвыписывать счёт на сумму
eine Summe vom Konto abbuchenсписывать со счета
einen Kredit gegen die Verpfändung von Gold gewährenвыдавать кредит под залог золота
Einfließen von Fremdkapitalпоступление иностранных капиталов
Einfrieren von Aktivaзамораживание активов
Einfrieren von Guthabenзамораживание авуаров
Einfuhr von Auslandskapitalимпорт иностранного капитала
Einführung von Computern ins Rechnungs- und Rechenschaftslegungssystemвнедрение эвм в систему учёта и отчётности
Einführung von "elektronischem" Geldвнедрение "электронных денег"
Einführung von Finanzinstrumentenвнедрение финансовых инструментов
Einführung von Stellen für automatische Bargeldausgabeвнедрение пунктов автоматической выдачи наличных денег
Einhaltung von Menschenrechtenсоблюдение прав человека
Einhaltung von Usuancen und Regeln im Geschäftсоблюдение торговых обычаев и правил
einheitliches System von Rechnung und Statistikединая система учёта и статистики
Einkommen vom Kapitalanteilдоход от участия в капитале (Лорина)
Einlösung von Kuponsоплата купонов
Einmischung von Gruppenвмешательство групп
Einreichung von Papierenпредставление документов
Einschränkung von Abschreibungsvergünstigungenограничение льгот по списанию с баланса
Einziehung vom Geschäftsanteilизъятие доли участия (Лорина)
Einziehung von Münzenдемонетизация
Emission von neuen Aktienвыпуск новых акций
Empfang von Dividendenполучение дивидендов (Лорина)
Entbindung von der Verantwortungосвобождение от ответственности
Entbindung von Mandat als Präsidentлишение мандата президента
Enthebung von der Finanzverpflichtungосвобождение от финансового обязательства
Enthebung von der Verpflichtungосвобождение от обязательств
Entkräftung von Wertpapierenобесценение ценных бумаг
Entlastung von der Finanzverpflichtungосвобождение от финансового обязательства
Entstehung von multinationalen Bankenвозникновение многонациональных банков
Entstehung von transnationalen Korporationenвозникновение транснациональных корпораций
Entwertung von Münzenдемонетизация
Entziehung von Depositenизъятие депозитов
Entziehung von Kapitalотвлечение капитала
Entzug von Banknoten aus dem Umlaufизъятие банкнот из оборота
Enwirtschaftung von Gewinnизвлечение прибыли
Erforschung von Angebot und Nachfrageизучение спроса и предложения
Erhebung von Luxussteuernповышение налога на предметы роскоши
Ermittlung von Finanzressourcenизыскание финансовых ресурсов
Ermittlung von Geldmittelnизыскание финансовых ресурсов
Erneuerung von Kuponscheinenобновление бланков купонов
Erneuerung von Verbindlichkeitenобновление обязательств
Erstattung von Einnahmenвозврат доходов
Ertrag von sonstigen Tätigkeitsartenдоход от прочих видов деятельности (Лорина)
Ertrag von Terminkontenдоход от срочных счетов
Erwerb von Anteilenпокупка паев
Erzielen von Profitполучение прибыли
Erzielung von Profitизвлечение прибыли
Eröffnung von Filialenоткрытие филиалов
Eröffnung von Niederlassungenоткрытие филиалов
Fehlen von Mittelnотсутствие средств
Festlegen von Aktivaзамораживание активов
Festlegen von Bankdepositenзамораживание банковских депозитов
Festlegen von Dividendenзамораживание дивидендов
Festlegen von Mittelnзамораживание средств
Feststellung vom Jahresabschlussутверждение годовой финансовой отчётности (Лорина)
Flüssigmachen von Kapital von Vermögenреализация капитала
Fortwälzung von Steuernпереложение с налогов
frei von Auslagenсвободно от затрат (Лорина)
frei von Kosten und Auslagenсвободно от расходов и затрат (Лорина)
Freigebung von Mittelnвыделение средств
Freisetzung von Finanzaktivaмобилизация финансовых активов
Freisetzung von Finanzmittelnвысвобождение финансовых ресурсов
Freisetzung von Kapitalвысвобождение капитала
Freistellung von Steuernосвобождение от налогообложения
Frisieren von Datenискажение с данных
Frisieren von Datenискажение данных
Fusion von Firmenслияние фирм
Führung von Kontokorrentkontenведение текущих счетов
für die Dauer von zwei Wochenв двухнедельный срок
für eine Frist von 30 Tagenсроком на 30 дней
für einen Zeitraum von zehn Jahrenна десятилетний период
Gefälle zwischen Preis und Wert von Warenразрыв между ценой и стоимостью товара
Geld vom Konto aufhebenснимать деньги со счета
Geschäft ohne Inanspruchnahme von Devisenбезвалютная сделка
Gewinn von Steuernприбыль с налогов
Gewährung von Geldmittelnпредоставление денежных средств (Лорина)
Gewährung von Rechtshilfeоказание правовой помощи
Gewährung von Sicherheitenпредоставление обеспечений (Лорина)
Gleichgewicht von Angebot und Nachfrageравновесие предложения и спроса
Gruppe von Weltrangгруппа международного масштаба
Guthaben von Ausländern flüssig machenразмораживать авуары иностранцев
Gutschrift von Zinsenначисление процентов (auf A ichplatzgleich)
Halten von Beteiligungenвладение долями (Лорина)
Harmonisierung der Begebungsbedingungen von Wertpapierenгармонизация условий эмиссии ценных бумаг
Herausziehen von Banknoten aus dem Umlaufизъятие банкнот из оборота
Hereinnahme von Depositenприём вкладов
Herstellung von Banknotenизготовление банковских билетов
Herstellung von Geschäftsbeziehungenустановление деловых отношений
im Betrag vonв сумме (Лорина)
im Betrag vonна сумму (Andrey Truhachev)
im Betrag vonв сумме в размере (Natka82)
im Gesamtbetrag vonна общую сумму (Лорина)
im Gesamtbetrag vonв общей сумме (Лорина)
im Wert von bis zuстоимостью до (Лорина)
Immobilisation von Geldmittelnиммобилизация денежных средств
in der Frist von zwei Wochenв двухнедельный срок
in der Gegend vonчто-то около (Andrey Truhachev)
in der Gegend vonприблизительно (Andrey Truhachev)
in der Gegend vonв районе суммы (Andrey Truhachev)
in der Gegend vonпримерно (Andrey Truhachev)
in der Gegend vonоколо (Andrey Truhachev)
in der Gegend vonв пределах (Andrey Truhachev)
in festgestellter Höhe vonв установленном размере (Лорина)
in Gesamthöhe vonобщим размером (Лорина)
in Höhe vonна сумму в
Inanspruchnahme von Geldmittelnиспользование денежных средств
Index von Dow Jonesиндекс Доу-Джонса
Inkasso von Wechselnинкассо векселей
Inkongruenz von Wert und Preisнесоответствие цен со стоимостью
innerhab von 3 Tagen nach Empfangв течение 3 дней после получения (innerhalb АннаФ)
Inversion von Kapitalströmenинверсия потоков капитала
Investition von Kapitalпомещение капитала
Kauf von Papierenпокупка ценных бумаг
Kauf von Wertpapierenприобретение ценных бумаг
Kauf von Wert-Papierenпокупка ценных бумаг
Knüpfung von Geschäftsbeziehungenустановление деловых отношений
Konsolidierung von finanziellen Ressourcenконсолидация финансовых ресурсов (Sergei Aprelikov)
Konto für Verrechnungen von Vorschüssen und Teilzahlungenсчёт расчётов по авансам и частичной оплате заказов
Konzentration von Kapitalсосредоточение капитала
Kredit in Form von Fremdwährungenкредит в иностранной валюте
Kurssteigerung von Aktienрост курса акций
Laufzeit von Wechselnвремя необходимое для обмена векселей
Loslösung vom Goldstandardотрыв от золотого стандарта
mit Ausnahme vonза исключением
Mobilisierung von Kreditkapitalмобилизация заёмных капиталов
nach Abzug von Steuern nach Steuernпосле вычета налогов
nach Einschätzungen von Fachleutenпо оценке специалистов
nach Schätzungen von Fachleutenпо оценке специалистов
Nachahmen von Geldscheinenподделка банкноты
Nachahmen von Geldzeichenподделка банкноты
Neufestlegung des Verwendungszweckes von Haushaltsmittelnразассигнование бюджетного кредита
Neufestsetzung von Verbindlichkeitenобновление обязательств
Nichtbegleichen von Verbindlichkeitenнеуплата по обязательствам
Nichtverfügbarkeit von Einlagenнедоступность вкладов (viktorlion)
offen abgesetzt vonоткрыто вычтен из (Io82)
Placierbarkeit von Aktienразмещаемость акций
Placierung von Kapitalразмещение капиталов
Placierung von Wertpapierenразмещение ценных бумаг
Preisänderung von kurzer Dauerкратковременное изменение цен
Privatisierung von Staatsbetriebenприватизация государственных предприятий
Privatisierung von Staatseigentumприватизация государственной собственности
Präsentation von Rechnungenпредставление счетов
Prüfung von Geldscheinen und Münzenэкспертиза денежных билетов и монет
Repatriierung von Goldрепатриация золотя
Risiko der zweckwidrigen Verwendung von Umlaufmittelnриск иммобилизации средств
Risiko von Vertrauensverlustриск потери доверия
Rückerstattung von Umsatzsteuerbeträgenвыплата из бюджета за счёт налога с оборота
Rückführung von Geldmittelnвозврат средств (Лорина)
Rückkauf von Anleiheobligationenскупка облигаций
Rückkauf von Schuldpapierenскупка долговых обязательств
Rückkauf von Schuldtitelnскупка долговых обязательств
Rückverrechnung von Einnahmenвозврат доходов
Sanierung der Rückzahlung von Auslandsschuldenоздоровление внешних платежей
Sanierung der Rückzahlung von Auslandsschuldenвнешних платежей
Sanierung von Staatsfinanzenоздоровление финансов государственных
Schere von Kosten und Erträgenножницы расходов и доходов
Schrumpfungsprozess von Investitionenпроцесс сокращения инвестиций
Schwankungen von Preisenколебания цен
Schwankungen von Wechselkursenколебания курсов
Schwankungen von Wechselkursenколебания валютного курса
Selbstfinanzierung von Investitionenсамофинансирование инвестиций
Sitzungszeit von Währungsmärktenвремя работы валютных рынков
Spanne zwischen Preis und Wert von Warenразрыв между ценой и стоимостью товара
Sperrung von Kontenналожение ареста на счёт
Staatsgruppen vom Großfirmentypгосударственные группы, организованные по типу крупной фирмы
Steigerung des Umfanges von Effekten von Wertpapierenувеличение объёма ценных бумаг
Steigerung von Mindestreserve-Sollувеличение нормы обязательных резервов
Steigerungswelle vom Wertpapierkursволна повышения курса ценных бумаг
Stellung von Schuldforderungenвыставление требований об уплате долгов
Stellung von Sicherheitпредоставление обеспечения (Лорина)
Steuerfreiheit Erlassung von Steuernосвобождение от налогов
Stimulierung von Direktinvestitionenстимулирование прямых инвестиций
Streuung der Mittel von Anlagekapitalраспыление средств
Streuung der Mittel von Kapitalanlagenраспыление средств
Streuung von Risikenраспыление рисков
Thesaurierung von Geldтезаврирование денег
Tilgung von Auslandsschuldenплатёж по внешней задолженности
Transposition von der Plan- zur Marktwirtschaftпреобразование плановой экономики в рыночную
Umbewertung von Währungsreservenпереоценка стоимости валютных резервов
Umfang von Investitionenобъём инвестиций
umgerechnet auf Preise von 1990пересчёт на цены 1990 г.
Umschichtung von direkten und indirekten Steuernперераспределение прямых и косвенных налогов
Umverteilung von Haushaltsmittelnразассигнование бюджетного кредита
Umverteilung von Haushaltsmittelnперераспределение бюджетного кредита
unter Abzug von ... %со скидкой в ... %
Unterbringung von Kapitalразмещение капиталов
Unterbringung von Wertpapierenразмещение ценных бумаг
Verbriefungen von Bargeldersatzmittelnдокументально подтверждённые средства, заменяющие наличные деньги (ichplatzgleich)
Vereinfachung von Finanzinstrumentenупрощение финансовых инструментов
Vereinfachung von Sparinstrumentenупрощение инструментов сбережения
Vereinigung von Bankenслияние банков
Verfälschung von Geldzeichenфальшивомонетничество
Verfälschung von Geldzeichenподделка банкноты
Verfälschung von Trattenподделка переводных векселей
Vergemeinschaftung von Risikenобобществление рисков (Также Vergemeinschaftung von Staatsschulden – обобществление государственных долгов google.de Евгения Ефимова)
Vergeudung von Mittelnразбазаривание средств
Verkauf von Beteiligungenпродажа долей (Лорина)
Verkauf von Wertpapieren an der Börseреализация на бирже ценных бумаг
Verlagerung von Aktivitätenперемещение деловой активности
Verlagerung von Geldernперемещение денег
Verlagerung von Guthabenперемещение капитала (из банка)
Verpfändung von Wertpapierenпередача ценных бумаг под залог
Verschieben von Geldперемещение денег (Лорина)
Verschleuderung von Mittelnразбазаривание средств
Verschmelzung von Firmenслияние фирм
Verteilung von Haftungразделение ответственности
Verteilung von Verantwortlichkeitразделение ответственности
vertraglich vereinbarte Zahlung von Ratenплановый платёж
Verzerrung von Datenискажение с данных
Verzerrung von Datenискажение данных
Veräußerung von Wertpapieren an der Börseреализация на бирже ценных бумаг
Veröffentlichung von Indikatoren der Konjunkturentwicklungопубликование индексов конъюнктуры
Vielfalt von Finanzinstrumentenразнообразие финансовых инструментов
Vollmachten für die Erledigung von Formalitätenполномочия на выполнение формальностей
vom Avalisten unterschriebenподписанный авалистом
einen Betrag vom Bankkonto abbuchenснимать со счета
vom Kontoсо счёта (Лорина)
vom Konto abbuchenсписать со счета
vom Preis nachlassenделать скидку
vom Rentabilitätsgesichtspunktс точки зрения рентабельности
von außen stammender Belegвнешний документ
von den Zinsen lebenжить на проценты (с капитала)
von der Flaute betroffen werdenпопасть в состояние застоя
von der Inflation profitierenнаживаться на инфляции
von der Liste streichenвычёркивать из списка
von der Privatisation betreffenзатрагивать приватизацией
von einer Zahlung befreienизбавить от платежа
von gleichem Wertэквивалентен по стоимости
von hohem Wertдорогой
von ..., inмуниципальное гражданство: ..., место жительства: ... ((швейц.) в выписках из торгового реестра Lana81)
von Nutzen seinпринимать пользу
von Parität nach oben – unten abweichenотклоняться от паритета вверх-вниз
von Parität nach oben/unten abweichenотклоняться от паритета вверх-вниз
von etwas profitierenизвлекать прибыль
von seinen Gläubigern bedrängt seinиспытывать давление кредиторов (Andrey Truhachev)
von Verlusten betroffen seinстрадать от потерь
von Vorteil seinпринимать выгоду
von Warenpfandbrief garantierte Vorschüsseгарантированные закладные авансы под товары
von zwei Wochenна двухнедельный срок
vor Abzug von Steuernдо вычета налогов
Vorbeugung von Währungsrisikenпредотвращение валютных рисков
Vorlage von Dokumentenпредъявление документов
Vornahme von Leistungenоказание услуг (ichplatzgleich)
Vorschriften für die Zusammenfassung von Kontenпредписания по обобщению счетов (ichplatzgleich)
Vorzeigen von Dokumentenпредъявление документов
Vorzeigung von Dokumentenпредъявление документов
Wahrung von Menschenrechtenсоблюдение прав человека
Wertpapiere in Form von Aktienpaket notierenкотировать бумаги пакетом акций
Wertpapiere in Form von Aktienpaket notierenкотировать ценные бумаги пакетом акций
Wiederherstellung von finanziellen Reservenвосстановление резервов финансовых
Wiederherstellung von Finanzreservenвосстановление резервов финансовых
Wiederherstellung von Kassenbestandвосстановление кассовой наличности
x. zu Händen von Herrn X.лично господину
Zeitraum von drei Jahrenтрёхлетний период (Andrey Truhachev)
Zeitraum von zwei Jahrenдвухлетний период (Andrey Truhachev)
Zerlegung von Aktienдробление акций (Лорина)
zu Händen von Herrnлично господину Х.
Zufluss von finanziellen Mittelnприток финансовых ресурсов
Zufluss von Kapitalприток капитала
Zuführung von Gewinn zum Statutenfondsприсоединение прибыли к уставному фонду
zum Preis von.по цене
Zusammenballung von Kapitalсосредоточение капитала
Zusammenbruch von Goldstandardкрушение золотого стандарта
Zusammenlegung von Bankenслияние банков
Zusammenwachsen von Märktenсращивание рынков
Zusammenwirken von Angebot und Nachfrageигра спроса и предложения
Zustrom von finanziellen Mittelnприток финансовых ресурсов
Zuwachs von Mehrwertвозрастание прибавочной стоимости
Zuweisung von Haushaltsmittelnперевод кредитов
Zuweisung von Mittelnассигнование средств (Andrey Truhachev)
Zuweisung von Mittelnвыделение средств
Zuweisung von Mitteln den Rücklagenвыделение средств в резервы
Zuweisungen für Bestreitung von außerordentlichen Ausgabenассигнования на покрытие чрезвычайных расходов
Zuwendung von Haushaltsmittelnбюджетная дотация
Zwangseintreibung von Steuernвзыскание налогов
Zweck der Entstehung von Kostenнаправление расходов
Zweitmarkt von Anleihen mit variablem Satzвторичный рынок займов с изменяющейся ставкой
Übergang von der Planwirtschaft zur Marktwirtschaftпереход от плановой экономики к рыночной
Übergang von Rechtenпереход права
Übergang von Verbindlichkeitenпереход обязательств
Überhang von Kreditobjektenсвободное обеспечение
Übernahme von Verbindlichkeitenпринятие на себя задолженности (Лорина)
Überprüfung von Kreditabkommenпересмотр кредитных соглашений
Überprüfung von Verträgenдоговорный контроль
Übersicht von Finanztransaktionenсводка финансовых операций
Übersättigung von Bankleistungenперенасыщение банковских услуг
Übertragung von Aktienтрансферт акций (Andrey Truhachev)
Übertragung von Aktienпередача акций (Лорина)
Übertragung von Kapitalпередача капитала
Überweisung von Ratenчастями перевод