Spanish | German |
abonar sumas en una cuenta | Beträge einem Konto gutschreiben |
abrir una cuenta | ein Konto eröffnen |
Acción informativa prioritaria "El euro, una moneda para Europa" | Vorrangige Informationsmaßnahme "Der Euro, eine Währung für Europa" |
Acción prioritaria:"El euro, una moneda para Europa" | Schwerpunktmaßnahme "Der Euro-eine Währung für Europa" |
aceptación de una cuenta | Anerkennen einer Rechnung |
Acuerdo por el que se crea una asociación entre la Comunidad Económica Europea y Malta | Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Malta |
acuerdo por el que se crea una empresa en participación | Vereinbarung über das Gemeinschaftsunternehmen |
Acuerdo sobre la colaboración de una parte del arancel aduanero común relativa a los productos de la lista G, prevista en el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea = Acuerdo de Roma | Abkommen über die Aufstellung eines Teils des Gemeinsamen Zolltarifs betreffend die Waren der Liste G im Anhang 1 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft = Abkommen von Rom |
acusar un avance de X enteros | einen Gewinn von X Punkten verzeichnen |
acusar un avance de X puntos | einen Gewinn von X Punkten verzeichnen |
acusar una baja de X enteros | einen Rückgang von X Punkten verzeichnen |
acusar una baja de X puntos | einen Rückgang von X Punkten verzeichnen |
acusar una ganancia de X enteros | einen Gewinn von X Punkten verzeichnen |
acusar una ganancia de X puntos | einen Gewinn von X Punkten verzeichnen |
admitir una cuenta de pleno derecho | eine Rechnung anerkennen |
adquisición de una participación | Erwerb einer Beteiligung |
ajuste de una cuenta | Kontobereinigung |
ajuste de una cuenta | Kontenabstimmung |
ampliación de los servicios de una institución | Universalisierung |
ampliar el alcance de una partida | den Geltungsbereich einer Nummer erweitern |
anotar en una cuenta | in der Haushaltsrechnung erfassen |
anotar en una cuenta | verbuchen |
anotar en una cuenta | einem Konto gutschreiben |
anticipo de una garantía | Freigabe vorzeitiger Sicherheiten |
anulación de deudas a cambio de un activo financiero | wertpapierunterlegter Schuldenerlaß |
apertura de un procedimiento antidumping | Einleitung eines Antidumpingverfahrens |
apertura y modo de gestión de un contingente arancelario | Eröffnung und Verwaltung eines Zollkontingents |
aportación parcial de una empresa al capital de otra | partielle Nutzungseinlage |
aprobación de una entidad de crédito | Zulassung eines Kreditinstituts |
aprobar una enmienda | eine Abänderung vornehmen |
aprobar una enmienda | eine Abänderung annehmen |
artículo de una tarifa | Tarifabschnitt |
asegurar una emisión | übernehmen |
avalar una letra de cambio | einen Wechsel mit Bürgschaft versehen |
avalar una letra de cambio | einen Wechsel avalieren |
avalar una letra de cambio | einen Wechsel garantieren |
ayuda para fomentar la realización de un proyecto importante de interés común europeo | Beihilfe zur Förderung der Verwirklichung eines wichtigen Vorhabens von gemeinsamem europäischem Interesse |
ayuda que puede ser objeto de un procedimiento acelerado de aprobación | Beihilfe, die für das beschleunigte Genehmigungsverfahren in Frage kommt |
bono con rendimiento vinculado al precio de un producto básico | warenpreisindexierte Anleihe |
bono con rescate vinculado a un tipo de cambio | indexierte Währhrungsoptionsanleihe |
bono indizado según el precio de un producto básico | warenindexierte Anleihe |
bono nominal con opción de compraventa de un producto básico | Nominalanleihe mit Warenoption |
cambio de un pago | Wechselgeld |
cambio de un pago | Kleingeld |
cambio en un principio contable | Änderung der Bilanzierungs- und / oder Bewertungsmethode |
cambio en una estimación contable | Änderung der Einschätzung |
cambio en una estimación contable | Änderung der Schätzung |
cancelación de una cuenta | Abrechnung |
cancelación de una cuenta | Begleichung der Rechnung |
cancelación de una petición | Widerruf eines Antrags |
cantidad de base de un Estado miembro | Grundmenge eines Mitgliedstaats |
canto pulido con una ranura | glatt,mit Einkerbung |
capa de un tituló | Mantel |
capital obtenido del cobro de un seguro de vida | Kapitalauszahlung aus einer Lebensversicherung |
ceder un crédito | eine Forderung übertragen |
ceder un crédito | eine Forderung abtreten |
ceder una participación | eine Beteiligung veräussern |
cerrar una cuenta | ein Konto löschen |
cerrar una cuenta | ein Konto abschließen |
cerrar una posición | Position glattstellen |
certificado de un fondo de inversión inmobiliario | Immobilienzertifikat |
certificado representativo de un valor mobiliario | Zertifikat,das ein Wertpapier repräsentiert |
certificar un cheque | einen Scheck bestätigen |
cesionario de un certificado | Uebernehmer einer Lizenz |
cesión de una inversión | Veräußerung einer Anlage |
cesión de una participación | Abtretung einer Beteiligung |
cesión de una participación | Veräusserung einer Beteiligung |
cierre de una cuenta | Löschung eines Kontos |
cierre de una cuenta | Aufhebung eines Kotos |
cofinanciación de un régimen de ayuda nacional | Kofinanzierung einer nationalen Beihilferegelung |
colocar un empréstito | eine Anleihe unterbringen |
cometer una infracción o irregularidad | eine Zuwiderhandlung begehen |
Comité de Contacto para la coordinación de las condiciones de admisión de valores mobiliarios a cotización oficial en una bolsa de valores | Kontaktausschuss zur Koordinierung der Bedingungen für die Zulassung von Wertpapieren zur amtlichen Notierung an einer Wertpapierbörse |
compensar una pérdida | ein Verlust ausgleichen |
compensar una pérdida | einen Verlust decken |
composición de un grupo especial | Zusammensetzung eines Panels |
compra de una empresa mediante endeudamiento | Unternehmenskauf mit Hilfe des Leverage Effekt |
compra de una empresa mediante endeudamiento | Leveraged Buyout |
compra de una opción de compra | Call-Kauf |
compra de una opción de compra | Kauf von Call-Option |
compra de una opción de compra | Kauf von Kaufoption |
compra de una opción de compra | long call |
compra de una opción de compra | Callkauf |
compra de una opción de venta | Kauf von Put-Option |
compra de una opción de venta | Long Put |
compra de una opción de venta | Put-Kauf |
compra de una opción de venta | Putkauf |
compra de una opción de venta | Kauf von Verkaufsoption |
compromiso de compra a plazo de un instrumento de deuda | Terminposition für den Kauf eines Schuldtitels |
concertar un préstamo a través de un consorcio | syndizieren |
concesión de un derecho de importación reducido o nulo | Gewährung eines ermäßigten Einfuhrabgabensatzes oder einer Einfuhrabgabenfreiheit |
concesión de un préstamo | Gewaehrung eines Darlehens |
concluir un acuerdo swap "a la par" | einen Swap "pari" abschliessen |
condición necesaria para la adopción de una monedad única | notwendige Voraussetzung für die Einführung einer einheitlichen Währung |
condonación de un crédito | Verzicht auf eine Forderung |
consolidar una lista | eine Liste konsolidieren |
constitución de una garantía | wertpapiermäßige Unterlegung von Krediten |
constitución de una garantía | Sicherheitsleistung |
constitución de una garantía con carácter facultativo | nicht zwingend vorgeschriebene Sicherheitsleistung |
constitución de una garantía con carácter obligatorio | zwingende Sicherheitsleistung |
constitución de una sociedad | Unternehmensniederlassung |
constitución de una sociedad | Gründung einer Gesellschaft |
constituir una garantía | eine Sicherheit geben |
constituir una garantía | eine Sicherheit gewähren |
constituir una garantía | eine Sicherheit bestellen |
constituir una garantía | eine Sicherheit stellen |
constituir una garantía | eine Sicherheit leisten |
constituir una garantía | eine Sicherheit bieten |
constituir una hipoteca | eine Hypothek bestellen |
contabilizar los ingresos de un ejercicio a cuenta del ejercicio | die Einnahmen eines Haushaltsjahres für dieses Haushaltsjahr ausweisen |
contabilizar los ingresos de un ejercicio en ese ejercicio | die Einnahmen eines Haushaltsjahres für dieses Haushaltsjahr ausweisen |
contabilizar un anticipo en una cuenta de espera | einen Vorschuß auf einem Verwahrkonto verbuchen |
contrarrestar una posición en un instrumento financiero | Position glattstellen |
contratar mediante una simple factura o nota de gastos | Aufträge lediglich gegen Rechnung vergeben |
contratar un empréstito | eine Anleihe aufnehmen |
contravalor de un préstamo | Gegenwert eines Darlehens |
control conjunto de una filial común | gemeinsame Kontrolle über ein Gemeinschaftsunternehmen |
Convenio estableciendo una ley uniforme referente a las letras de cambio y pagarés a la orden | Abkommen über das Verhältnis der Stempelgesetze zum Wechselrecht |
Convenio por el que se establece una Ley uniforme referente a las letras de cambio y pagarés a la orden | Abkommen über das Einheitliche Wechselgesetz |
Convenio que establece una ley uniforme sobre cheques | Abkommen über das Einheitliche Scheckgesetz |
cotización de una acción | Kursblatt |
cotización de una acción | Kurszettel |
cotización de una acción | Kursbericht |
cotizar un precio de compra o de venta | in Aktien handeln |
cotizar un precio de compra o de venta | geordneten Markt in Gang halten |
creación de una filial para operaciones sobre valores | Schaffung eines Tochterunternehmen für Wertpapiergeschäfte |
créditos representados o no por un título, sobre empresas con las que la entidad tenga una relación de participación | verbriefte und unverbriefte Forderungen an verbundene Unternehmen |
cubierto en tipos de cambio por una posición corta en contratos a plazo | durch eine Verkaufsposition eines Terminkontrakts abgesichert |
cubrir una pérdida | einen Verlust decken |
cubrir una pérdida | ein Verlust ausgleichen |
cómputo sobre una base anual | Berechnung des äquivalenten Jahreseinkommens |
dar orden de pagar una factura | eine Rechnung anweisen |
dar una garantía | eine Sicherheit bieten |
dar una garantía | eine Sicherheit gewähren |
dar una garantía | eine Sicherheit stellen |
dar una garantía | eine Sicherheit leisten |
dar una garantía | eine Sicherheit geben |
dar una garantía | eine Sicherheit bestellen |
decisión de hacer caso omiso de una denegación de visado | Sichhinwegsetzen über die Verweigerung des Sichtvermerks |
deducción de un importe | Abhebung eines Betrages |
deducción de un monto | Abhebung eines Betrages |
depreciación adicional sobre la requerida desde el punto de vista económico, contabilizada para obtener un ahorro fiscal | steuerliche Abschreibung, soweit sie die handelsbilanzielle Abschreibung übersteigt |
depósito de una garantía | Hinterlegung einer Sicherheit |
derecho a una cuota-parte de los beneficios | Recht auf Gewinnbeteiligung |
derecho a una cuota-parte de los beneficios | Recht auf Verteilung der Erträge |
derecho a una cuota-parte de los beneficios | Anspruch auf Beteiligung am Gewinn |
derecho de participación en la distribución de un dividendo | Recht auf Teilnahme an der Ausschüttung einer Dividende |
derecho de tránsito previsto en un contrato privado | in einer privatrechlichen Vereinbarung vorgesehene Durchfahrtsgebühr |
desapropiación de un segmento | Einstellung eines Segments |
descuento con ocasión de una nueva liquidación de la misma naturaleza | Vorwegabzug von einer Zahlung gleicher Art |
destino aduanero de una mercancía | zollrechtliche Bestimmung einer Ware |
destino particular de una mercancía | besondere Zweckbestimmung eines Erzeugnisses |
deuda emitida por una administración pública | von einem Schuldner,der zum Sektor Staat zählt,emittierter Schuldtitel |
diferir una emisión | eine Emission aufschieben |
dinero a un día | Tagesgeld |
dinámica de un documento | Dynamik eines Dokumentes |
dirección de una emisión | Ausführung einer Emission |
dirección horizontal de un objeto de disposición | horizontale Richtung eines Layout-Objekts |
dirección horizontal de un objeto de disposición | horizontale Richtung |
Directiva por la que se establece un marco para el rescate y la resolución de entidades de crédito y empresas de inversión | Richtlinie über die Sanierung und Abwicklung von Kreditinstituten |
Directiva por la que se establece un marco para el rescate y la resolución de entidades de crédito y empresas de inversión | Richtlinie zur Festlegung eines Rahmens für die Sanierung und Abwicklung von Kreditinstituten und Wertpapierfirmen |
distribución de una sociedad de inversión | Ausschüttung einer Kapitalanlagegesellschaft |
duración de la vida de un activo | erwartete Nutzungsdauer |
duración de un empréstito | Laufzeit einer Anleihe |
duración de un préstamo | Laufzeit eines Darlehens |
efectuar una retención en concepto de garantía | eine Sicherheit einbehalten |
ejecución de una garantía | Abruf von Garantiebeträgen |
ejercer una opción | Optionsrecht ausüben |
ejercicio al que se imputa una suma | Haushaltsjahr,unter dem die Ausgabe verbucht wird |
ejercicio de una opción | Ausübung |
El euro, una moneda para Europa | Der Euro, eine einheitliche Währung für Europa |
el IME elaborará un informe anual sobre sus actividades | das EWI erstellt einen Jahresbericht über seine Tätigkeit |
el importe de los ingresos monetarios de cada banco central nacional se reducirá en un importe equivalente a cualquier interés pagado por dicho banco | der Betrag der monetären Einkünfte einer jeden nationalen Zentralbank vermindert sich um den Betrag etwaiger Zinsen,die von dieser Zentralbank gezahlt werden |
emisión de una orden de ingreso | Erteilung einer Einziehungsanordnung |
emisión de una orden de pago | Erteilung einer Auszahlungsanordnung |
en las rúbricas en que dicho arancel establezca un derecho convencional | bei Positionen,fuer welche dieser Tarif einen vertragszoll enthaelt |
en un único artículo | in einem einzigen Artikel |
endosar una letra de cambio | einen Wechsel indossieren |
endosar una letra de cambio | einen Wechsel girieren |
enjugar un déficit | ein Defizit ausgleichen |
enjugar un déficit | einen Fehlbetrag ausgleichen |
enjugar un déficit | ein Defizit abdecken |
entrega material de un bien | Übergabe eines Gegenstandes |
establecimiento de una legislación aduanera | Einfuehrung eines Zollrechts |
establecimiento de una media | Averaging |
estado de una cuenta | Kontenstand |
estado de una cuenta | Kontostand |
Estado miembro acogido a una excepción | Mitgliedstaat,für den eine Ausnahmeregelung gilt |
Estado miembro acogido a una excepción | Mitgliedstaat mit einer Ausnahmeregelung |
Estado miembro no acogido a una excepción | Mitgliedstaat, für den keine Ausnahmeregelung gilt |
exclusión de un valor mobiliario de la cotización oficial | Einstellung der amtlichen Notierung eines Wertpapieres |
exclusión de un valor negociable | Einstellung der amtlichen Notierung eines Wertpapiers |
exigibilidad de un crédito | Faelligstellung eines Kredits |
exigir el pago de una garantía | eine Garantie kündigen |
eximir de la obligación de prestar una garantía | von der Pflicht zur Sicherheitsleistung befreien |
expedir un recibo | eine Quittung ausstellen |
explotación de un bien material o inmaterial | Nutzung von körperlichen oder nichtkörperlichen Gegenständen |
exponente de una moneda | Währungskennziffer |
exposición esperada efectiva en una fecha concreta | erwarteter effektiver Wiederbeschaffungswert |
expresión diferente de una misma moneda | zwei Ausdruckformen der gleichen Währung |
extender una carta de crédito | ein Akkreditiv ausstellen |
extender girar una letra de cambio | einen Wechsel ausstellen |
fecha de anuncio de una medida monetaria | Zeitpunkt der Bekanntgabe einer geldpolitischen Maßnahme |
financiar con un préstamo individual | durch Einzeldarlehen finanzieren |
firmar un convenio de empréstito | einen Anleihevertrag abschliessen |
firmar un convenio de préstamo | einen Darlehensvertrag abschliessen |
firmar una letra por aval | einen Wechsel avalieren |
firmar una letra por aval | einen Wechsel mit Bürgschaft versehen |
firmar una letra por aval | einen Wechsel garantieren |
firmar una orden de pago | eine Auszahlungsanordnung unterzeichnen |
fondo de inversión que cobra una comisión | Anlagefonds mit Eintrittsgebühr |
fondo para inversiones enun país específico | country fund |
fondos de un día para otro | Tagesgeld |
forma de un empréstito | Anleiheform |
funcionario que actúa con una identidad falsa | unter falscher Identität handelnder Bediensteter |
fusión mediante creación de una nueva sociedad | Fusion durch Gründung einer neuen Gesellschaft |
ganancias por desapropiación de un activo | Gewinn aus der Veräußerung von Vermögensgegenständen |
garantizar una buena gestión financiera | sich von der Wirtschaftlichkeit der Haushaltsfuehrung ueberzeugen |
garantizar una cobertura de la orden recibida | den erhaltenen Auftrag abdecken |
garantía para una sola operación | Einzelbürgschaft |
garantía prendaria del saldo de una participación | Kaufpreissicherungsrecht |
garantía prendaria del saldo de una participación | Aktien-Kaufpreissicherungsrecht |
gastos con cargo a un ejercicio | Ausgaben,die in der Rechnung eines Haushaltsjahres ausgewiesen sind |
gastos de un ejercicio | Ausgaben eines Haushaltsjahres |
generación de un déficit excesivo | Entstehen eines übermäßigen Defizits |
girar una letra de cambio contra alguien | auf jemanden einen Wechsel ausstellen |
girar una letra de cambio contra alguien | auf jemanden einen Wechsel ziehen |
grado de liquidez de un activo financiero | Liquiditätsgrad der Forderungen |
gravar con una tasa | taxieren |
gravar con una tasa | mit einer Taxe belegen |
gravar con una tasa | mit einer Gebühr belegen |
habilitación para contratar un empréstito | Ermächtigung zur Aufnahme einer Anleihe |
identificador de un centro de traducción de claves | Kennung der Stelle für Schlüsseländerung |
imponer una pena | eine Strafe auferlegen |
imponer una sanción | eine Strafe auferlegen |
importación procedente de la libre circulación de un Estado miembro | Einfuhr aus dem freien Verkehr eines Mitgliedstaates |
importe que constituye una referencia jurídica | Betrag,der als rechtliche Verweisung dient |
imposición de un coeficiente de caja | Anwendung von Mindestreserven |
imputación a una línea presupuestaria específica | Verbuchung unter einer spezifischen Haushaltslinie |
imputar un gasto a una línea presupuestaria específica | eine Ausgabe unter einer spezifischen Haushaltslinie verbuchen |
imputar un gasto a una línea presupuestaria específica | Verbuchung einer Ausgabe unter einer spezifischen Haushaltslinie |
incumplimiento de una obligación | eine Pflicht nicht erfüllen |
incumplimiento en relación con un préstamo | Nichtzahlung |
indicadores de sensibilidad de una opción | dynamische Charakteristiken einer Option |
ingresos que no sean objeto de una nueva utilización | nicht wiederverwendete Einnahmen |
iniciativa comunitaria relativa a la cooperación transeuropea para fomentar un desarrollo armonioso y equilibrado del territorio europeo | Gemeinschaftsinitiative betreffend die transeuropäische Zusammenarbeit zur Förderung einer harmonischen und ausgewogenen Entwicklung des europäischen Raums |
inmunización de una cartera | Immunisierungstechniken |
inobservancia de una condición | eine Voraussetzung nicht erfüllen |
inscribir un nuevo activo | aktivieren |
integración en un cartél | Kartellierung |
integridad de una emisión | Integrität einer Emission |
interposición de un recurso | Einlegung eines Rechtsbehelfs |
introducción en una zona franca | Verbringung in eine Freizone |
invalidar una declaración | eine Anmeldung für ungültig erklären |
inversión a la que se concede una financiación comunitaria | Investition,die für eine Gemeinschaftsbeteiligung in Betracht kommt |
inversión conforme a una fórmula | Kapitalanlage mit festem Mischungsverhältnis von Aktien und fest verzinsten Wertpapieren |
la admisión de mercancías en una partida o subpartida determinada | die Zulassung von Waren zu bestimmten Tarifnummern oder Tarifstellen |
la Comunidad se basará en una unión aduanera | Grundlage der Gemeinschaft ist eine Zollunion |
la expedición de un certificado esta condicionada al previo depósito de una fianza | die Erteilung der Lizenz haengt von der Stellung einer Kaution ab |
lanzamiento de una emisión | Auflegung einer Emission |
lanzar una emisión | eine Emission auflegen |
letra a uno o más usos | Usowechsel |
letra de una administración local | Kommunalobligation |
liberar una acción del X por ciento | eine Einzahlung von X prozent auf eine Aktie leisten |
liberar una garantía | eine Sicherheit freigeben |
librar una letra de cambio contra alguien | auf jemanden einen Wechsel ziehen |
librar una letra de cambio contra alguien | auf jemanden einen Wechsel ausstellen |
liquidación de una cuenta | Begleichung der Rechnung |
liquidación de una empresa de seguros | Liquidation eines Versicherungsunternehmens |
liquidación de una sociedad | Liquidation einer Gesellschaft |
liquidación de una sociedad | Auflösung einer Gesellschaft |
llevar una contabilidad regular | ordnungsgemäß Buch führen |
los Estados miembros aplicarán para cada producto un derecho | die Mitgliedstaaten setzen fuer jede Ware einen Zollsatz in Kraft |
los títulos solo tienen un valor indicativo | die Ueberschriften sind nur Hinweise |
mandar protestar una letra | einen Wechsel protestieren lassen |
mandar un efecto al protesto | einen Wechsel zu Protest gehen lassen |
mandar un efecto al protesto | einen Wechsel protestieren |
mandar un efecto al protesto | Protest erheben |
mediar una posición | ausgleichen einer Position |
medida que establezca un acceso privilegiado | Maßnahme,die eine bevorrechtigen Zugang schafft |
mejora de las infraestructuras económicas básicas para alcanzar un nivel aceptable | Anpassung der wirtschaftlichen Basisinfrastruktur |
modificación de una decisión | Änderung einer Entscheidung |
modificación irreversible de una clave | irreversible Schlüsseltransformation |
moneda que representa una proporción mínima del saldo pendiente de un préstamo | Splitterwährung |
moneda que representa una proporción mínima del saldo pendiente de un préstamo | Bruchteilswährung |
montos a pagar a plazo mayor de un año | Beträge mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr |
montos a pagar en el plazo de un año | Beträge mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr |
movimiento especulativo contra una moneda | spekulative Geldbewegung |
naturaleza de una emisión | Art einer Ausgabe |
negociar un empréstito | eine Anleihe vermitteln |
neutro desde un punto de vista competitivo | wettbewerbsneutral |
no consolidación de una empresa de inversión | Nichtkonsolidierung einer Wertpapierfirma |
no oposición a una concentración notificada | keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss |
norma de utilizar una unidad de cuenta | Grundsatz der Verwendung einer Rechnungseinheit |
norma de utilizar una unidad de cuenta | Grundsatz der Rechnungseinheit |
número de serie de un formulario | Seriennummer eines Formblattes |
obligaciones de un mismo préstamo | Schuldverschreibungen ein und derselben Anleihe |
obligaciones reembolsables en una sola vez | gesamtfällige Anleihen |
obligación de una entidad regionales o locales | Kommunalschuldverschreibung |
obligación de una entidad regionales o locales | Kommunalobligation |
obligación de una entidad regionales o locales | Kommunalanleihe |
obtener una autorización | eine Genehmigung erhalten |
obtener una autorización | eine Bewilligung erhalten |
oficina tenedora de una cuenta | kontoführendes Amt |
oficina tenedora de una cuenta | Postcheckamt |
ofrecer una garantía | eine Sicherheit bieten |
ofrecer una garantía | eine Sicherheit geben |
ofrecer una garantía | eine Sicherheit leisten |
ofrecer una garantía | eine Sicherheit stellen |
ofrecer una garantía | eine Sicherheit gewähren |
ofrecer una garantía | eine Sicherheit bestellen |
opciones sobre acciones adquiridas fuera de un mercado organizado | Freiverkehrsoptionen auf Aktien |
opción adquirida en un mercado organizado | erworbene börsengehandelte Option |
opción emitida negociada en un mercado organizado | geschriebene börsengehandelte Option |
operación de asistencia financiera para reorganizar y salvar una entidad de crédito | finanzielle Stützungsaktion zur Sanierung oder Rettung eines Kreditinstituts |
operación de explotación de un restaurante a bordo de un barco | Restaurationsumsätze auf einem Schiff |
oposición a un pago | Sperren einer Zahlung |
oposición a un pago | Einspruch gegen eine Auszahlung |
organizador de una venta en subasta pública | Veranstalter einer öffentlichen Versteigerung |
pagaré con rescate vinculado a un tipo de cambio | indexierte Währhrungsoptionsanleihe |
pago de un cupón | Einlösung eines Kupons |
pago de una fianza | Hinterlegung einer Sicherheit |
pago de una tarifa de adhesión | Entrichtung einer Eintrittsgelbühr |
paridad de uno por uno | Verhältnis eins zu eins |
parte de una acción | Teilaktie |
parte en una transacción | am Geschäft Beteiligter |
pasar a ser una sección independiente del presupuesto general de la Unión Europea | ein eigenständiges Kapitel des Gesamthaushaltsplans werden |
periodo de desmantelamiento arancelario previsto para un producto | fuer eine Ware vorgesehener Zeitraum fuer den Zollabbau |
permuta financiera de tipos de interés en una sola divisa | Zinsswap mit einer einzigen Währung |
período de utilización de un dato empleado para una acción atómica | Nutzungszeitraum |
período de utilización de un dato empleado para una acción atómica | Nutzungsdauer |
período de validez de una clave | Schlüsselgültigkeitsdauer |
ponderación de riesgo de una posición de titulización | Risikogewicht für Verbriefungen |
ponderación de riesgo de una posición de titulización | Risikogewicht einer Verbriefungsposition |
por cuenta de una institución | für Rechnung eines Organs |
portador de una letra de cambio | Inhaber eines Wechsels |
poseedor de una participación | Inhaber einer Beteiligung |
posición de una cuenta | Kontenstand |
posición de una cuenta | Kontostand |
posición de una moneda en la banda de fluctuación | Position einer Währung innerhalb der Bandbreite |
posición de una transición de flujo | Stelle des Flusssprungs |
posición en una titulización | Verbriefungsposition |
posición larga en un instrumento de tipo flotante | Kaufposition in einem zinsvariablen Instrument |
posición neta en más de una divisa | Nettoposition in zusammengesetzten Währungen |
posición neta en más de una divisa | Nettoposition in Korbwährungen |
precio de compra corregido por un coeficiente de adaptación | mit dem Anpassungskoeffizienten multiplizierter Ankaufspreis |
presentación de un cupón al pago | Einreichung eines Kupons |
presentación de un cupón al pago | Aushändigung eines Kupons |
presentación de una declaración sumaria | eine summarische Anmeldung abgeben |
presentar una imagen fiel | ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild vermitteln |
prestar el aval de una letra de cambio | einen Wechsel garantieren |
prestar el aval de una letra de cambio | einen Wechsel mit Bürgschaft versehen |
prestar el aval de una letra de cambio | einen Wechsel avalieren |
prestar una garantía | eine Sicherheit geben |
prestar una garantía | eine Sicherheit gewähren |
prestar una garantía | eine Sicherheit bieten |
prestar una garantía | eine Sicherheit leisten |
prestar una garantía | eine Sicherheit stellen |
prestar una garantía | eine Sicherheit bestellen |
principio de una competencia sana y leal | Grundsatz des lauteren Wettbewerbs |
principio del inversor en una economía de mercado | Prinzip des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers |
principio del inversor privado en una economía de mercado | Prinzip des marktwirtschaftlich handelnden privaten Investors |
producir un interés de X por ciento | X Prozent Zinsen geben |
producir un interés de X por ciento | sich mit zu X Prozent verzinsen |
producir un interés de X por ciento | X Prozent Zinsen bringen |
producir un interés de X por ciento | X Prozent Zinsen abwerfen |
producto de una cesión | Erlös aus einer Veräußerung |
prolongación de un crédito | Kreditverlängerung |
prolongación de un crédito | Kreditprolongation |
propósito social de una sociedad por acciones | Gegenstand einer Kapitalgesellschaft |
prospecto de admisión para cotizar en una bolsa de valores | Börsenzulassungsprospekt |
protestar un efecto | einen Wechsel zu Protest gehen lassen |
protestar un efecto | einen Wechsel protestieren |
protestar un efecto | Protest erheben |
préstamo para una inversión específica | Specific Investment Loan |
préstamo provisto de una garantía comunitaria | durch eine Gemeinschaftsgarantie abgesichertes Darlehen |
realizar una investigación orientada | eine gezielte Kontrolle durchführen |
rebasar una cuenta | Ein Konto überzichen |
rebasar una cuenta | ueberziehen |
recibir un préstamo | ein Darlehen erhalten |
reconstitución de una cuenta corriente de ahorro | Berichtigung eines Sparkontos |
redondear una cantidad | einen Betrag aufrunden |
redondear una cantidad | einen Betrag runden |
redondear una cantidad | einen Betrag abrunden |
redondeo en una operación de conversión | Rundung bei der Umrechnung |
reducción arancelaria sobre una base "erga omnes" | Zollsenkung, erga omnes vorgenommen |
reducción sobre un precio de base | Ermaessigung auf einen Grundpreis |
reestructuración financiera de una franquicia | finanzielle Umstrukturierung |
registrar un avance de X enteros | einen Gewinn von X Punkten verzeichnen |
registrar un avance de X puntos | einen Gewinn von X Punkten verzeichnen |
registrar una baja de X enteros | einen Rückgang von X Punkten verzeichnen |
registrar una baja de X puntos | einen Rückgang von X Punkten verzeichnen |
registrar una baja una ganancia de X puntos | einen Gewinn von X Punkten verzeichnen |
registrar una ganancia de X enteros | einen Gewinn von X Punkten verzeichnen |
relación entre el costo y el beneficio de tener una determinada información | Kosten-Nutzen-Verhältnis |
remanente de una cuota inicial | Restmenge einer urspruenglichen Quote |
rendimiento equivalente a un interés nominal | im nachhinein berechneter Zinssatz |
rendir un interés de X por ciento | sich mit zu X Prozent verzinsen |
rendir un interés de X por ciento | X Prozent Zinsen geben |
rendir un interés de X por ciento | X Prozent Zinsen bringen |
rendir un interés de X por ciento | X Prozent Zinsen abwerfen |
renovación de un crédito | Kreditverlängerung |
renovación de un crédito | Kreditprolongation |
reportar una posición | eine Position prolongieren |
requisitos de que una operación tenga efecto positivo sobre las perspectivas de desarrollo de un país | materielle Kriterien |
requisitos de que una operación tenga efecto positivo sobre las perspectivas de desarrollo de un país | materielle Kreditwürdigkeit |
resguardo provisional de una acción | Interimsaktie |
resguardo provisional de una acción | vorläufiges Aktienzertifikat |
resguardo provisional de una acción | Lieferschein |
revocación de una autorización previa | Widerruf einer Bewilligung |
rodar una posición | Position ändern |
rodar una posición hacia abajo | Position nach unten bringen |
rodar una posición hacia delante | Position vorwärts bringen |
rotación de una cartera de préstamos | Kreditumsatz eines Bankinstitutes |
ruptura de una figura | Bruch eines Musters |
salida de una figura | Bruch eines Musters |
ser objeto de una orden de pago por el importe neto | Anweisung des Nettobetrags |
ser objeto de una previsión que se consignará en el presupuesto | veranschlagen: im Haushaltsplan veranschlagt werden |
sistema de compensación multilateral en el que no existe una contrapartida | multilaterales Nettosystem ohne zentrale Gegenpartei |
situación de una cuenta | Kontostand |
situación de una cuenta | Kontenstand |
sobre una base de flujos de efectivo descontados | nach einer Diskontierungsmethode |
sobregirar una cuenta | Ein Konto überzichen |
sobregirar una cuenta | ueberziehen |
sobrepasar una cuenta | ueberziehen |
sobrepasar una cuenta | Ein Konto überzichen |
sociedad establecida en una zona de empleo | Gesellschaft mit Standort in einem Beschäftigungsförderungsgebiet |
sociedad financiera adherente a un organismo profesional | Finanzierungsgesellschaft,die einer Berufsorganisation angehört |
sociedad financiera afiliada a un órgano central | einer Zentralorganisation zugeordnete Finanzierungsgesellschaft |
sociedad financiera de cartera matriz de un Estado miembro | Mutterfinanzholdinggesellschaft in einem Mitgliedstaat |
sociedad financiera mixta de cartera matriz de un Estado miembro | gemischte Mutterfinanzholdinggesellschaft in einem Mitgliedstaat |
"société coopérative de banque" no afiliada a un órgano central | "société coopérative de banque",die keiner Zentralorganisation angehört |
solicitante de un crédito | Kreditbewerber |
solicitante de un crédito | Kreditantragsteller |
solicitante de un empréstito | Kreditbewerber |
solicitante de un empréstito | Kreditantragsteller |
solicitante de un préstamo | Kreditbewerber |
solicitante de un préstamo | Kreditantragsteller |
solicitud de autorización de una filial | Antrag auf Zulassung eines Tochterunternehmens |
sorteo de una cuota | Ziehung einer Quote |
sucursal de una sociedad anónima | Niederlassung einer Aktiengesellschaft |
supervisión de las entidades de crédito sobre una base consolidada | konsolidierte Überwachung von Kreditinstituten |
suspender una emisión | eine Emission aussetzen |
suspensión de la cotización de un valor negociable | Aussetzung der Kursnotiz eines Wertpapiers |
suspensión de un pago | Aussetzung einer Zahlung |
sustracción de una mercancía a la vigilancia aduanera | die Ware der zollamtlichen Überwachung entziehen |
tarifa con una cláusula de exclusividad vinculante | Tarif mit verbindlicher Konkurrenzausschlußklausel |
territorio de un Estado miembro | Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats |
titular de una cuenta | Kontoinhaber |
titular de una información arancelaria vinculante | Berechtigter einer verbindlichen Zolltarifauskunft |
titular de una libreta de ahorro | Inhaber eines Sparbuchs |
titular de una tarjeta | Karteninhaber |
titular de una tarjeta | Chipkarten-Inhaber |
tomar una garantía depositada en el extranjero | Zugriff auf im Ausland gehaltene Sicherheit |
transferencia de un título de crédito | Forderungsuebertragung |
transferencia de un título de crédito | Forderungsuebergang |
transferencia en favor de un tercero | Transfer zugunsten eines Dritten |
transferencia entre cuentas de un titular de tarjeta | Zahlungstransfer eines Karteninhabers von einem Konto zu einem anderen |
transferencia escalonada de un fondo bloqueado | gestaffelte Transferzahlung aus einem Sperrguthaben |
transferir valores a una contraparte | ein Wertpapier einer Gegenpartei übertragen |
transformación de una sociedad | Änderung der Unternehmensform |
transformación de una sociedad | Umwandlung einer Gesellschaft |
Tratado por el que se modifican determinadas disposiciones presupuestarias de los Tratados constitutivos de las Comunidades Europeas y del Tratado por el que se constituye un Consejo único y una Comisión única de las Comunidades Europeas | Vertrag zur Änderung bestimmter Haushaltsvorschriften der Verträge zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften und des Vertrages zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften |
Tratado por el que se modifican determinadas disposiciones presupuestarias de los Tratados constitutivos de las Comunidades Europeas y del Tratado por el que se constituye un Consejo único y una Comisión única de las Comunidades Europeas | Vertrag zur Änderung bestimmter Haushaltsvorschriften |
travesía de un país tercero | Durchfuhr durch ein Drittland |
títulos reembolsables en una sola vez | gleichzeitig rückzahlbare Wertpapiere |
ultimación de una tranferencia | Abschluss einer Überweisung |
una persona que se preste igualmente como garante del principal obligado | eine Person,die die Mitbuergschaft uebernimmt |
una primera serie de préstamos | erste Reihe von Darlehen |
una unión aduanera que abarcará la totalidad de los intercambios de mercancías | eine Zollunion,die sich auf den gesamten Warenaustausch erstreckt |
valor corriente de un bien o de un servicio | Verkehrswert eines Gegenstandes oder einer Dienstleistung |
valor corriente de un bien o de un servicio | Normalwert eines Gegenstandes oder einer Dienstleistung |
valor corriente de una moneda | Tageswert einer Währung |
valor de una participación | Wert eines Anteilscheins |
valorar una mercancía | Waren bewerten |
valores mobiliarios emitidos por un Estado o por sus entes públicos territoriales | von einem Staat oder einer seiner öffentlichen Gebietskörperschaften ausgegebene Wertpapiere |
variante de una clave | Schlüsselvariante |
vencimientos exigibles a menos de un año de las deudas a largo plazo | langfristige Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit von weniger als einem Jahr |
venta de una opción de compra | Verkauf von Kaufoption |
venta de una opción de compra | geschriebener Call |
venta de una opción de compra | Schreiben von Call-Option |
venta de una opción de compra | Short Call |
venta de una opción de compra | Verkauf von Call-Option |
venta de una opción de compra | Callverkauf |
venta de una opción de compra | Call-Verkauf |
venta de una opción de venta | Verkauf von Put |
venta de una opción de venta | Verkauf von Put-Option |
venta de una opción de venta | Verkauf von Verkaufsoption |
venta de una opción de venta | geschriebener Put |
venta de una opción de venta | Schreiben von Put-Option |
venta de una opción de venta | Short Put |
venta de una opción de venta | Putverkauf |
venta de una opción de venta | Put-Verkauf |
verificación de una declaración | Pruefung einer Anmeldung |
visto con una perspectiva a medio plazo | auf mittlere Sicht |
vuelta de un pago | Wechselgeld |
vuelta de un pago | Kleingeld |
warrant unido al bono | mit der Anleihe verbundener Optionsschein |
zapato destinado a ser calzado sobre una escayola | zum Tragen über einem Gipsverband bestimmter Schuh |
índice medio del tipo del euro a un día | euro overnight index average |