Spanish | German |
a abonar en cuenta | nur zur Verrechnung |
abandono en beneficio del erario público | Aufgabe zugunsten der Staatskasse |
abonar en cuenta | ein Konto erkennen |
abonar en cuenta | kreditieren |
abonar en cuenta | einem Konto gutschreiben |
abonar en cuenta | gutschreiben |
abonar sumas en una cuenta | Beträge einem Konto gutschreiben |
aceptación en blanco | Blankoannahme |
aceptación en blanco | Blankoakzept |
activo subyacente en acciones | Basiswertpapier |
admisión en bolsa | Börseneinführung |
ahorro en forma de valores | Wertpapiersparen |
ahorro en forma de valores | Effektensparen |
ahorro mediante inversión en valores mobiliarios | Wertpapiersparen |
ahorro mediante inversión en valores mobiliarios | Effektensparen |
ajuste en función de los riesgos | Ausrichtung am Risikoverhalten |
ajuste en función de los riesgos | Anpassung an die Risiken |
algoritmo basado en la referencia al euro | Algorithmus über die Euro-Einheit |
anulación en libros | Ausbuchung |
apertura de crédito en cuenta corriente | Eröffnung eines Kontokorrentkredits |
aportaciones en efectivo | Geldeinlagen |
aportaciones que no sean en metálico | andere als Bareinlagen |
aprobar la gestión en la ejecución del presupuesto | Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans erteilen |
aprobar la gestión en la ejecución del presupuesto | Entlastung für die Ausführung des Haushaltsplans erteilen |
asesoramiento en gestión | Unternehmensberatung |
asesoramiento en la gestión de patrimonios | Portfolioberatung |
asiento en el diario de la consolidación | Eintrag (zur Korrektur der Summenbilanz bei Konsolidierung) |
asiento en el diario de la consolidación | Eintrag zur Korrektur der Summenbilanz bei Konsolidierung |
atonía imperante en el euromercado | Lustlosigkeit des Euromarktes |
auditor de las aportaciones en especie | Prüfer der Sach-Einlagen |
auditor de las aportaciones en especie | Gründungsprüfer |
ayuda a la puesta en marcha | Starthilfe |
ayuda concedida en forma de anticipos reembolsables | in Form von Vorschuß gewährte Beihilfe |
ayuda de urgencia en caso de crisis de liquidez | Liquiditätshilfe in Notfällen |
ayuda de urgencia en caso de crisis de liquidez | Liquiditätshilfe im Krisenfall |
ayuda especial en virtud de las medidas "mundo rural" | Sonderbeihilfen im Rahmen der zur Entwicklung des ländlichen Raums zu treffenden Maßnahmen |
ayuda estatal en favor del desarrollo económico | staatliche Unterstuetzung der wirtschaftlichen Entwicklung |
ayuda para la modernización de buques en activo | Beihilfe für die Modernisierung im Einsatz befindlicher Fischereifahrzeuge |
bajas en cuentas de inversiones por depreciación | Abschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermögens |
bienes en el extranjero | Auslandsvermögen |
bienes en el extranjero | vermögenswerte im Ausland |
bienes en el extranjero | Auslandsguthaben |
bienes en tránsito | Transitgüter |
bienes en tránsito | Waren im Durchgangsverkehr |
bienes en tránsito | Transitwaren |
bienes en tránsito | Durchfuhrgüter |
bienes en tránsito comercial | gewerbliches Durchfuhrgut |
billetes denominados en euro | auf Euro lautende Banknote |
bolsista en valores especiales | Marktmacher |
bolsista en valores especiales | Marktpfleger |
bolsista en valores especiales | Market-Maker |
bonos en dos divisas | Doppelwährungsanleihe |
bonos obligaciones negociables en el mercado | Schuldverschreibung |
calificación de deuda pública en moneda extranjera | Länderrating in Fremdwährung |
calificación de deuda pública en moneda nacional | Länderrating in Landeswährung |
calificación de deuda soberana en moneda extranjera | Länderrating in Fremdwährung |
calificación de deuda soberana en moneda local | Länderrating in Landeswährung |
cambio al euro en los mercados organizados | Umstellung von organisierten Märkten |
cambio en las existencias | Vorratsveränderung |
cambio en un principio contable | Änderung der Bilanzierungs- und / oder Bewertungsmethode |
cambio en una estimación contable | Änderung der Einschätzung |
cambio en una estimación contable | Änderung der Schätzung |
cambios en la entidad contable | Änderung des berichtenden Unternehmens (en la empresa que presenta estados financieros) |
cambios en la entidad contable | Änderung des Konsolidierungskreises (en la empresa que presenta estados financieros) |
cambios en la posición financiera | Änderung der Vermögenslage |
cambios en la situación financiera | Änderung der Vermögenslage |
cambios en las polìticas contables | Änderung der Bilanzierungs- und Bewertungsmethoden |
cantidad a pagar, en cifras y en letras | zu zahlender Betrag,in Ziffern und ausgeschrieben |
capitales en fuga | Fluchtkapital |
capitales en fuga | Fluchtgelder |
carne en competencia | konkurrierende Fleischart |
cheque en descubierto | ungedeckter Scheck |
cheque en descubierto | Scheck ohne Deckung |
co-inversión en cuasi-fondos propios | Koinvestition in Quasi-Eigenmittel |
colocación en comisión | kommissionsweise Plazierung |
colocación en firme de la emisión | solide Placierung der Emission |
colocación en valores mobiliarios | Wertpapieranlage |
colocar en el mercado | auf den Markt bringen |
compromiso en divisas | Wechselobligo |
compromiso en divisas | Devisenzusage |
compromiso en divisas | Devisenverpflichtung |
compromiso no contabilizado en el balance | außerbilanzieller Posten |
compromiso no contabilizado en el balance | Posten unter dem Strich |
concesión de préstamos en condiciones muy favorables | mit besonders günstigen Bedingungen ausgestattetes Darlehen |
considerar el precio pagado o a pagar como valor en aduana de las mercancías | den gezahlten oder zu zahlenden Preis als Zollwert der Waren anerkennen |
contabilidad en euros | Unternehmensbuchführung in Euro |
contabilidad en valores devengados | Prinzip der Periodenabgrenzung |
contabilizar los ingresos de un ejercicio en ese ejercicio | die Einnahmen eines Haushaltsjahres für dieses Haushaltsjahr ausweisen |
contabilizar un anticipo en una cuenta de espera | einen Vorschuß auf einem Verwahrkonto verbuchen |
contingente arancelario comunitario consolidado en el GATT | im GATT gebundene Gemeinschaftszollkontingent |
contrarrestar una posición en un instrumento financiero | Position glattstellen |
contratar "paginas" en pantallas | "Seiten" auf den Bildschirmen mieten |
corrección en favor del Reino Unido | Korrektur zugunsten des Vereinigten Königreichs |
crecimiento anual en términos reales | jährliches reales Wachstum |
crisis en la balanza de pagos | Währungskrise |
criterio relativo a la participación en el Mecanismo de Tipo de Cambio del SME | Kriterium der Teilnahme am Wechselkursmechanismus der EWS |
cuenta colectiva en metal | Gruppenkonto |
cuenta de ahorro en acciones | Aktiensparkonto |
cuenta de resultados presentada en forma de cuadro simple | einstufige Gewinn- und Verlustrechnung |
cuenta en ecus | auf Ecu lautendes Konto |
cuenta en metal | Metallkonto |
cuenta en metálico o en especie | Kassen- und Sachbestand |
cuenta en moneda extranjera | Fremdwaehrungskonto |
cuenta en participación | gemeinschaftliche Rechnung |
cuenta en participación | Gemeinschaftskonto |
cuenta individual en metal | individualisiertes Konto |
cuentas del ejercicio en curso | Haushaltsrechnung des laufenden Haushaltsjahres |
cuentas en bancos | Guthaben bei Kreditinstituten |
cuentas en metálico o en especie | Bücher über Kassen-und Sachbestand |
cuentas por cobrar de empresas en las que se tiene participación | Forderungen gegen Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht |
cumbre en V | V-Gipfel |
cuota liberada en caso de cese de la producción lechera | bei Einstellung der Milcherzeugung freiwerdende Quote |
Código de conducta sobre las modalidades prácticas para la comunicación de fraudes e irregularidades en el sector de los Fondos Estructurales | Verhaltenskodex bezüglich der praktischen Modalitäten zur Mitteilung von Betrugsfällen und Unregelmäßigkeiten im Bereich des Strukturfonds |
Código sobre precios perjudiciales en la construcción naval | Kodex gegen schädigende Preisgestaltung im Schiffbau |
Código sobre precios perjudiciales en la construcción naval | IPI-Kodex |
declaración de los elementos relativos al valor en aduana | Anmeldung der Angaben ueber den Zollwert |
declaración del valor en aduana de las mercancías | Zollwertanmeldung |
declaración en aduana | Zollanmeldung |
declaración en aduana | Zollantrag |
declaración en aduana | Zollerklärung |
declaración en aduana | Anmeldung |
declaración en aduana por escrito | schriftliche Zollanmeldung |
declaración en factura | Erklärung auf der Rechnung |
denominado en dólares | in Dollars ausgedrückt |
denominado en dólares | auf Dollars lautend |
denominado en dólares | auf Dollars ausgestellt |
departamento propio en el seno de los euromercados | spezielle Sparte auf den Euromärkten |
depositar en las tesorerías de los Estados miembros | bei den Schatzaemtern der Mitgliedstaaten hinterlegen |
depósito en cuenta de giro | Giroeinlage |
depósito en efectivo | Bareinlage |
depósito en efectivo | Barsicherheit |
depósito en metálico | Barsicherheit |
derecho de participación en beneficios | Recht auf Gewinnbeteiligung |
derecho de participación en beneficios | Recht auf Verteilung der Erträge |
derecho de participación en beneficios | Anspruch auf Beteiligung am Gewinn |
derecho de participación en la distribución de un dividendo | Recht auf Teilnahme an der Ausschüttung einer Dividende |
derecho de tránsito previsto en un contrato privado | in einer privatrechlichen Vereinbarung vorgesehene Durchfahrtsgebühr |
desajuste en los plazos de vencimiento | Laufzeitinkongruenz |
descubierto en la liquidación | Debetsaldo |
descubiertos en cuenta | Kontoüberziehung |
descubiertos en cuenta | Bankkontoüberziehung |
devuelto en el caso de que su contraparte incurra en impago | bei Leistungsausfällen der Gegenpartei zurückgegeben |
dinero efectivo en caja | Kasse |
dinero efectivo en caja | Kassenbestand |
dinero efectivo en caja | Barmittel |
dinero efectivo en caja | verfügbare Barmittel |
dinero efectivo en caja | Bargeldbestände |
dinero en red | Netzgeld |
dinero más cuasidinero en porcentaje del PIB | prozentualer Anteil des Bargeldes und der Spareinlagen am Bruttoinlandsprodukt |
dinero más cuasidinero en porcentaje del PIB | Anteil von M2 am Bruttoinlandsprodukt |
dinero y casi-dinero en porcentaje del PIB | prozentualer Anteil des Bargeldes und der Spareinlagen am Bruttoinlandsprodukt |
dinero y casi-dinero en porcentaje del PIB | Anteil von M2 am Bruttoinlandsprodukt |
dinero y cuasidinero en porcentaje del PIB | prozentualer Anteil des Bargeldes und der Spareinlagen am Bruttoinlandsprodukt |
dinero y cuasidinero en porcentaje del PIB | Anteil von M2 am Bruttoinlandsprodukt |
Directrices comunitarias sobre ayudas estatales en favor del medio ambiente | Gemeinschaftsrahmen für staatliche Umweltschutzbeihilfen |
discriminación disfrazada en el ámbito fiscal | verschleierte Diskriminierung im steuerlichen Bereich |
dividir la totalidad del contingente en dos partes | den Kontingentsbetrag in zwei Raten teilen |
dotación primitiva consignada en el presupuesto | ursprünglicher Haushaltsansatz |
ejecución en caso de quiebra | Beitreibung auf Konkurs |
ejecución en pagos | Ausführung im Bereich Zahlungen |
ejercicio en curso | laufendes Haushaltsjahr |
el envío debe presentarse en cada aduana de paso | die Sendung ist bei jeder Grenzuebergangsstelle vorzufuehren |
el IME estará facultado para poseer y gestionar reservas de divisas en calidad de agente de los bancos centrales nacionales y a petición de éstos | das EWI ist befugt,auf Ersuchen nationaler Zentralbanken als deren Agent Währungsreserven zu halten und zu verwalten |
el importe de los ingresos monetarios de cada banco central nacional se reducirá en un importe equivalente a cualquier interés pagado por dicho banco | der Betrag der monetären Einkünfte einer jeden nationalen Zentralbank vermindert sich um den Betrag etwaiger Zinsen,die von dieser Zentralbank gezahlt werden |
el presupuesto deberá estar equilibrado en cuanto a ingresos y gastos | der Haushaltsplan ist in Einnahmen und Ausgaben auszugleichen |
emision en monedas comunitarias | Emission in Gemeinschaftswährung |
en camino | auf dem Versandwege |
en caso | falls |
en caso de insolvencia del deudor determinada judicialmente | in Fällen,in denen die Zahlungsunfähigkeit des Schuldners gerichtlich festgestellt wird |
en cifras redondas | aufgerundet |
en cifras redondas | abgerundet |
en dinero | am Geld |
en dinero | At-the-Money |
en efectivo | bar |
en el transcurso del ejercicio | im Laufe des Haushaltsjahres |
en el valor | am Geld |
en espera | in Schwebe |
en fábrica | ab Werk |
en la fábrica | ab Werk |
en la reactivación | im Aufschwung |
en las rúbricas en que dicho arancel establezca un derecho convencional | bei Positionen,fuer welche dieser Tarif einen vertragszoll enthaelt |
en libros | Buchwert |
en materia aduanera | auf dem gebiet des Zollwesens |
en metálico | Geldkredit |
en nombre de terceros | für Dritte |
en paridad | zum Parikurs |
en paridad | zu gleichen Kursen gehandelt werden |
en pública subasta y a la rebaja | im Abstrich |
en sustitución de los contingentes | anstelle von Kontingenten ein System von Mindestpreisen anwenden |
en términos de valor | im Wertausdruck |
en términos monetarios | in Geldform |
en un único artículo | in einem einzigen Artikel |
endorso en blanco | Blanoindossament |
endorso en blanco | Blanko-Indossament |
entregable en | loco |
errores u omisiones en los documentos presentados en aduana | Unterlassungen oder Irrtuemer in den Zollpapieren |
especialista en economía agrícola | Agrarökonom |
especialista en economía agrícola | Agrarwirtschaftler |
especialista en valores del Tesoro | Spezialist in Staatsschuldscheine |
especificación de los títulos acreditados en cuenta | Anzahl der eingebuchten Wertpapiere |
estatuto fiscal de las tropas que se encuentran en su territorio | steuerliche Stellung der in seinem Gebiet stationierten Truppen |
eurobono en yenes | Euro-Yen-Bond |
eurobono en yenes | Euro-Yen-Anleihe |
exceso en la garantía | Überschussbetrag der Sicherheit |
exceso en la garantía | Überschußbetrag der Sicherheit |
exigencias en capital del avalista | Eigenkapitalanforderung des Garantiegebers |
existencias en efectivo | Barreserve |
experto en divisas | Devisenfachmann |
explotación en servicio comercial | kommerzieller Zugbetrieb |
financiación en función del rendimiento tecnológico | leistungsabhängige Technologiefinanzierung TPF |
Fomento de la participación de los trabajadores en los beneficios y en los resultados de la empresa | Förderung der Gewinn- und Betriebsergebnisbeteiligung der Arbeitnehmer |
fondo de inversión en activos del mercado monetario | Geldmarktfonds |
fondo de inversión en contratos de futuro y opciones | Terminkontrakt- und Optionsfonds |
Fondo para inversiones en mercados incipientes | Investmentfond für Entwicklungsmärkte |
Fondo para inversiones en mercados incipientes | Emerging Markets Investment Fund |
fondos de intervención en activos del mercado de futuro | Interventionsfonds für Termingeschäfte |
fondos de maniobra oficiales en divisas | Arbeitsguthaben in Fremdwährungen |
fondos en efectivo | Einlagenfonds |
fondos en oro | Goldfonds |
fondos en índices | Indexfonds |
fondos propios consolidados o en base consolidada | konsolidierte Eigenmittel |
fondos propios de las empresas fusionadas en el momento de producirse la fusión | Eigenmittel der zusammengeschlossenen Firmen zum Zeitpunkt des Zusammenschlusses |
franco sin despachar en aduana | geliefert unverzollt |
franquicia aplicable a los viajeros en el marco del tráfico internacional | Steuerbefreiung fuer Reisende im internationalen Reiseverkehr |
franquicia fiscal en materia de importación temporal | Steuerbefreiung bei vorübergehender Einfuhr |
gastos a distribuir en varios ejercicios | aktive Rechnungsabgrenzung |
gastos a distribuir en varios ejercicios | Aufwendungen künftiger Perioden |
gastos a distribuir en varios ejercicios | Rechnungsabrenzungsposten |
gastos de actividad laboral en el domicilio | Aufwendungen für ein häusliches Arbeitszimmer |
gastos de transporte aéreo a incorporar en el valor en aduana | in den Zollwert einzubeziehende Luftfrachtkosten |
gastos y derechos de depósito en aduana, almacenaje, despacho de aduana | Kosten und Gebühren der Einlagerung unter Zollverschluss, Lagerkosten, Gebühren für die Entnahme aus dem Zollager Zollabfertigung |
giro en islote | kleine Insel |
giro en islote | Muster |
grados de riesgo de crédito expresados en ponderaciones porcentuales | als prozentuale Gewichte ausgedrückte Kreditrisikograde |
hierro y acero en desbastes cuadrados o rectangulares "blooms" y palanquilla | Vorblöcke Blooms, Knüppel, Brammen und Platinen aus Stahl |
importación de pieles, peletería o pieles en bruto | Einfuhr von Pelzen, Pelzfellen oder Fellen |
importación en régimen de preferencia | Einfuhr nach der Präferenzregelung |
importación temporal en franquicia de mercancías | voruebergehende abgabenfreie Einfuhr von Waren |
importe de la transferencia en la fecha de valor | Transferbetrag zum Valutastichtag |
importe de la transferencia en la fecha de vencimiento | Transferbetrag zum Fälligkeitstermin |
importe en espera de colocación | zu placierender Betrag |
importe global de los créditos abiertos en el presupuesto | Gesamtbetrag der im Haushaltsplan bereitgestellten Mittel |
importe mínimo expresado en ecus/euros | ECU/Euro-Schwellenwert |
importe nominal de la deuda en circulación | Nennbetrag eines bereits emittierten Schuldtitels |
imposición en cascada | Mehrphasensteuer |
impreso de cheque en blanco sin timbrar | ungestempeltes Blanko-Scheckformular |
impreso de cheque en blanco timbrado | gestempeltes Blanko-Scheckformular |
impreso en relieve | Prägeschrift |
incumplimiento en relación con un préstamo | Nichtzahlung |
información en base consolidada o subconsolidada | Meldungen auf konsolidierter oder unterkonsolidierter Basis |
iniciativa comunitaria en favor de las zonas fronterizas | Gemeinschaftsinitiative für Grenzgebiete |
Iniciativa comunitaria sobre la cooperación transnacional en la ordenación territorial | Gemeinschaftsinitiative für transnationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Raumordnung |
Iniciativa europea para el desarrollo del microcrédito en apoyo del crecimiento y delempleo | Europäische Initiative zur Entwicklung von Kleinstkrediten für mehr Wachstum und Beschäftigung |
inmovilizaciónes en curso | in Bau befindliche Anlagen |
inmovilizaciónes en curso | Anlagen in Bau |
inscribir por su importe íntegro en el presupuesto | in voller Höhe in den Haushaltsplan einsetzen |
integración en la economía | Einbeziehung in die Wirtschaft |
integración en un cartél | Kartellierung |
LIBOR para transacciones en dólares | in Dollar denominierter LIBOR |
LIBOR para transacciones en dólares | Dollar-LIBOR |
los formularios se presentaran en fajos | die Formblaetter sind zu einem Satz zusammengefasst |
los métodos practicados actualmente en materia de determinación del valor en aduana | die gegenwaertige Bewertungspraxis |
los porcentajes fijados en el presente apartado | die in diesem Absatz genannten Hundertsaetze |
los precios registrados en los mercados más representativos de la Comunidad | die auf den repraesentativsten Maerkten der Gemeinschaft festgestellten Preise |
límite máximo calculado en valor | wertmaessig ausgedrueckter Plafond |
margen de asunción en firme | Provision für die feste Übernahme |
margen de asunción en firme | FestÜbernahmeprovision |
margen de asunción en firme | FestÜbernahmekommission |
margen de garantía sobre instrumentos derivados negociables en mercados organizados | Einschüsse auf börsengängige abgeleitete Instrumente |
margen por práctica perjudicial en materia de precios | Spanne der schädigenden Preisgestaltung |
masa monetaria en sentido amplio | Geldmenge in der weiten Abgrenzung |
mecanismo de compensación en el país de destino | Verrechnungskreislauf des Bestimmungslandes |
mecanismo de compensación en los intercambios comerciales | Ausgleichsmechanismus im Handel |
mecanismo de financiación urgente en caso de crisis | Finanzierungsmechanismus für Krisenfälle |
mecanismo de inserción en el presupuesto | Budgetisierungsstruktur |
Mecanismo de Inversión en América Latina | Investitionsfazilität für Lateinamerika |
medida para el cálculo en términos medios | Verpflichtung am Periodendurchschnitt |
mejoras efectuadas en los bienes arrendados | Verbesserungen an geleasten Gütern |
moneda convertida en oro | Goldwährung |
moneda convertida en oro | in Goldfranken umgerechnete Währung |
moneda cotizada en los mercados oficiales de cambio | auf den amtlichen Devisenmärkten notierte Währung |
moneda en circulación | gängige Münze |
moneda en circulación | gangbare Münze |
moneda en circulación | Kurantmünze |
moneda en curso | gangbare Münze |
moneda en curso | gängige Münze |
moneda en curso | Kurantmünze |
moneda en euro | Euro-Münze |
moneda expresada en oro | in Gold bestimmte Waehrung |
monedas denominadas en euro o en cent | auf Euro oder Cent lautende Münze |
montos a pagar en el plazo de un año | Beträge mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr |
método avanzado basado en calificaciones internas | fortgeschrittener IRB-Ansatz |
método básico basado en calificaciones internas | Basis-IRB-Ansatz |
método de amortización basado en la producción | Absetzung für außergewöhnliche technische oder wirtschaftliche Abnutzung |
método de amortización basado en la unidad de producción | Leistungsabschreibung |
método de baja directa en cuentas de las deudas incobrables | direkte Abschreibung |
método de la participación puesta en equivalencia para contabilizar las inversiones en empresas asociadas | Equity-Methode für assoziierte Unternehmen |
método de tratamiento de las garantìas en las ventas | Methode der Behandlung von Gewährleistung auf verkaufte Produkte |
negociación de títulos en ECUs | Umsatz von ECU-Wertpapieren |
negociación en calidad de comitente | Eigenhandel |
negociación en nombre de fondos de inversión | Handel im Auftrag von Gelddisponenten |
negocio en marcha | Unternehmensfortführung |
negocio en marcha | Fortführung der Unternehmnenstätigkeit |
negocios en participación | Gemeinschaftsunternehmen |
norma de compensación en caso de denegación de embarque | Regelung bei Nichtbeförderung im Fluglinienverkehr |
norma en materia de congruencia | Kongruenzvorschrift |
notas interpretativas de la definición del valor en aduana | Erlaeuternde Anmerkungen zur Begriffsbestimmung des Zollwertes |
nuevas emisiones en los mercados primarios | Neuemissionen auf den Primärmärkten |
numerado en serie | fortlaufend numeriert |
número de secuencia de entrada en red | Eingabesequenznummer |
número de vencimientos en la fórmula para calcular las posiciones | Anzahl der Laufzeitklassen bei der Berechnung der Positionen |
obligaciones cuyo interés se paga en monedas de oro | Goldobligationen |
obligaciones en circulación | begebene Schuldverschreibungen |
obligaciones en serie | Anleiheserie |
obligaciones reembolsables en una sola vez | gesamtfällige Anleihen |
obstáculo en la frontera, obstáculos en las fronteras | Behinderung an der Grenze,Behinderung an den Grenzen |
opciones negociables en mercados no organizados | Freiverkehrsoptionen |
opción adquirida en un mercado organizado | erworbene börsengehandelte Option |
opción emitida negociada en un mercado organizado | geschriebene börsengehandelte Option |
opción en divisas | Währungsoption |
opción en divisas | Devisenoption |
opción en el dinero | in-the-money Option |
opción en el dinero | im-Geld-Option |
opción sobre acción no adquirida en mercado organizado | Freiverkehrsoption auf Aktien |
operaciones basadas en la información corriente | passiver Handel |
operaciones en capital | Kapitaltransaktionen |
operaciones en divisas | Devisengeschäft |
operaciones en mercado abierto | open-market-Interventionen |
operaciones en mercado abierto | Offenmarktgeschäft |
operaciones por las que se soporta el IVA o en las que se lo repercute | Eingangs- und Ausgangsumsaetze |
operación a plazo en moneda extranjera | Devisentermingeschäft |
operación de capital en curso | laufende Kapitaltransaktion |
operación en divisas | Fremdwährungsgeschäft |
operación en el parqué | offizielles Geschäft |
operación en el parqué | Sitzungsgeschäft |
operación en firme | Termingeschäft |
operación en firme | festes Geschäft |
operación en firme | Zeitgeschäft |
operación en firme | Fixgeschäft |
operación en suspenso | nicht abgeschlossener Vorgang |
operación que no haya de realizarse en efectivo | bargeldloser Zahlungsverkehr |
organigrama de los puestos previstos en el presupuesto y del personal en servicio | Organisations-und Personalübersicht,aus der die Planstellen und der tatsächliche Personalbestand hervorgehen |
pagable en divisas | in ausländischer Währung zahlbar |
pagable en divisas | in Devisen zahlbar |
pagable en moneda extranjera | in ausländischer Währung zahlbar |
pagable en moneda extranjera | in Devisen zahlbar |
pagadero en divisas | in ausländischer Währung zahlbar |
pagadero en divisas | in Devisen zahlbar |
pagadero en efectivo | in bar zu zahlen |
pagadero en efectivo | in bar zahlbar |
pagadero en fecha | Zahlungstermin |
pagadero en moneda extranjera | in ausländischer Währung zahlbar |
pagadero en moneda extranjera | in Devisen zahlbar |
pago del IVA en el pais de origen | Zahlung der MWSt im Ursprungsland |
pago en efectivo | Bareinzahlung |
pago en efectivo | Barzahlung |
pago en efectivo realizado a la caja del contable | Bareinzahlung in die Kasse des Rechnungsführers |
pagos en especie | Naturalleistungenz.B.bei Lohnempfaengern |
pagos en exceso | Überzahlung |
pagos previos en el arrendamiento financiero | Zahlung für Erwerb des Leasing-Rechts |
pagos previos en el arrendamiento financiero | Leasing Kaution |
pagos previos en el arrendamiento financiero | Leasing Vorauszahlungen |
partes en la oferta | Parteien des Angebots |
participaciones en empresas asociadas | Beteiligungen |
participaciones en empresas del grupo | Anteile an Konzernunternehmen |
participaciones en empresas del grupo | Anteile an verbundene Unternehmen |
participaciones en empresas del grupo | Anteile an Tochtergesellschaften |
participaciones puestas en equivalencia | Anteile an assoziierten Unternehmen |
pasivos/PIB en % | Verbindlichkeiten in Prozent des BIP |
plusvalía en obligaciones y otros títulos de renta fija | Kursgewinn aus Schuldverschreibungen im Bestand |
posición de liquidez del Eurosistema en moneda extranjera | Fremdwährungs-Liquiditätsposition des Eurosystems |
posición de una moneda en la banda de fluctuación | Position einer Währung innerhalb der Bandbreite |
posición neta abierta en ecus | offene Netto-Position in ECU |
posición neta en más de una divisa | Nettoposition in zusammengesetzten Währungen |
posición neta en más de una divisa | Nettoposition in Korbwährungen |
posición neta mantenida en divisas compuestas | Nettoposition in zusammengesetzten Währungen |
posición neta mantenida en divisas compuestas | Nettoposition in Korbwährungen |
precio de asunción en firme | FestÜbernahmekurs |
precio de intervención en general | allgemeiner Interventionspreis |
precio de mercado registrado en los mercados representativos | auf dem repräsentativen Markt oder auf den repräsentativen Märkten festgestellter Marktpreis |
precio de mercancías en el mercado interior del país de exportación | Inlandsmarktpreis von Waren im Ausfuhrland |
precio del oro en Londres | Goldpreis am Goldmarkt von London |
precio en el mercado libre | Preis am freien Markt |
prescripción en materia de depósito previo a la importación | Sicherheitsleistung im Zusammenhang mit der Einfuhr |
presentación en aduana | Gestellung |
presentación en forma de cuenta | Kontenform |
presentación en forma de cuenta | Kontendarstellung |
presentación en forma de estado | Bilanzgliederung |
presentación en forma de estado | Form |
presentación en forma de estado | Gliederung des Jahresabschlusses |
presentación en forma de estado | Gliederung |
prestación en especie | Sachbezug |
prestación en especie | Naturalvergütung |
prestación en especie | geldwerte Leistung |
pérdidas en cambio | Kursverlust |
pérdidas en efectivo | Cash-Verlust |
pérdidas en inversiones | Beteiligungsaufwand (participaciones) |
pérdidas en inversiones | Verlust aus Beteiligung (participaciones) |
recurso complementario basado en el PNB | vierte Einnahmeart |
recurso complementario basado en el PNB | vierte Einnahmequelle |
recurso complementario basado en el PNB | BSP-bezogene zusätzliche Einnahmequelle |
reducir el gasto en dicha cantidad | um diesen Betrag verringerte Ausgabe |
reglamentarias y administrativas en materia aduanera | Angleichung der Rechts-und Verwaltungsvorschriften auf dem Gebiet des Zollwesens |
remuneración en especie | geldwerte Leistung |
remuneración en especie | Sachleistung |
remuneración en especie | Sachbezug |
remuneración en especie | Naturalvergütung |
rendimiento en dólares | Rendite |
rendimiento en el momento del vencimiento | Endfälligkeitsrendite |
rendimiento en subperiodo | Rendite der Teilperiode |
rendimiento mensual medio en el mercado de dinero | mittlerer monatlicher Geldmarktsatz |
rentabilidad en bolsa | Renten-und Aktienrendite |
rentabilidad en bolsa | Boersenrendite |
requisito de localización en al AEE | Erfordernis,daß sich der Sitz innerhalb des EWR befinden muß |
reserva en efectivo | Barbestand |
reserva para garantías de préstamos en favor y dentro de terceros países | Reserve für die Sicherung von Darlehen zugunsten von und in Drittländern |
residencia permanente en el territorio nacional | ständiger Wohnsitz im nationalen Hoheitsgebiet |
retirada de la circulación de los billetes y monedas denominados en la moneda nacional | aus dem Verkehr ziehen von Banknoten und Münzen |
revelaciónes en notas | Angaben unter der Bilanz |
seguro en caso de muerte | Versicherung auf den Todesfall |
ser objeto de una previsión que se consignará en el presupuesto | veranschlagen: im Haushaltsplan veranschlagt werden |
sociedad en comandita por acciones | Kommanditgesellschaft auf Aktien |
sociedad establecida en una zona de empleo | Gesellschaft mit Standort in einem Beschäftigungsförderungsgebiet |
sociedad mediadora en el mercado del dinero | Maklergesellschaft |
sociedad por acciones en régimen abierto | kapitalmarktbezogene Gesellschaft |
solicitud de pago directo en nombre del prestatario | Antrag auf Abrufung für direkte Zahlungen |
subvenciones en cascada | Untervergabe von Zuschüssen |
subvención consignada en el presupuesto general de las CE | Zuschuß,der in den Gesamthaushaltsplan der EG eingesetzt wird |
sucursal en país tercero | Zweigstelle in einem Drittland |
suministro de reservas en el SEBC | Bereitstellung von Zentralbankgeld im ESZB |
suministro "en el momento preciso" | bedarfsorientierte Lieferung |
suministro "en el momento preciso" | "gerade rechtzeitige" Lieferung |
supervisión en base consolidada | Beaufsichtigung auf konsolidierter Basis |
swap en dos monedas | Doppelwährungsswap |
tarificación basada en los costes | kostengebundenes Konzept |
tomador en firme | Selbstkäufer |
tomador en firme | Festübernehmer |
transacción con pagos basados en acciones liquidada en efectivo | anteilsbasierte Vergütungstransaktion mit Barausgleich |
transacción con pagos basados en acciones liquidada en efectivo | aktienbasierte Vergütungstransaktion mit Barausgleich |
transacción en condiciones de favor | Vorzugsgeschäft |
transacción en el día | Day-Trading |
transacción en el día | Tageshandel |
transacción en el parqué | offizielles Geschäft |
transacción en el parqué | Sitzungsgeschäft |
transacción en la cual las comisiones eliminan toda posibilidad de utilidades | Alligator spread |
transacción en oro | Goldtransaktion |
tributación en el extranjero | ausländische Steuer |
tránsito de gas natural en las grandes redes | Transit von Erdgas im Bereich großer Netze |
títulos contratados en bolsa | an der Boerse gehandelte Wertpapiere |
títulos negociados en bolsa | an der Boerse gehandelte Wertpapiere |
títulos reembolsables en una sola vez | gleichzeitig rückzahlbare Wertpapiere |
títulos y fondos en depósito o en caja | Depot- und Kassenbestände in Wertpapieren und Mittel in Hand |
títulos y fondos en depósito o en caja | Depot- und Kassenbestände in Wertpapieren und Mitteln |
títulos y fondos en depósito o en caja | Depot-und Kassenbestände in Wertpapieren und Mitteln |
unidad en la que se expresa la obligación monetaria | Einheit,in der die Geldschuld ausgedrückt ist |
valor añadido de los productos agrícolas en régimen global | Mehrwert der Pauschallandwirte |
valor añadido neto medio por persona ocupada en el sector agrario | durchschnittliche Nettowertschöpfung je landwirtschaftliche Arbeitskraft |
valor añadido tecnológico producido en la Comunidad | technologische Wertschöpfung mit Ursprung in der Gemeinschaft |
valor comercial en el país | Handelswert in dem Land |
valor dado en garantía | verpfändete Effekten |
valor dado en garantía | lombardierte Effekten |
valor dado en garantía | Lombardeffekten |
valor dado en prenda | lombardierte Effekten |
valor dado en prenda | verpfändete Effekten |
valor dado en prenda | Lombardeffekten |
valor de la moneda en divisa extranjera | Devisenwert der Währung |
valor de rescate en efectivo | Rückvergütung |
valor de rescate en efectivo | Rückkaufswert |
valor en acciones | Dividendenwert |
valor en aduana de las mercancías importadas | Zollwert von eingeführten Waren |
valor en cuentas | Buchwert |
valor en dólares | Dollartitel |
valor en dólares | Dollaranleihe |
valor en libros | Buchwert |
valor en papel | handelsrechtliches Papier |
valor en papel | Wertpapier |
valor indicado en oro | goldgebundenes Wertpapier |
valor negociado en mercado reglamentado | an dem geregelten Markt gehandeltes Wertpapier |
valor no negociado en bolsa | ausserbörslich gehandeltes Wertpapier |
valor nominal en el momento de la emisión | Ausgabewert |
valor real en el mercado | tatsächlicher Verkaufswert |
valor real en el mercado | Marktwert |
valor real en el mercado | Realwert |
valor real en el mercado | Kaufwert |
valor representado mediante anotación en cuenta | dematerialisiertes Wertpapier |
valoración de la convergencia en inflación | Beurteilung der Inflationskonvergenz |
valoración en aduana | Zollwertermittlung |
valoración en aduana | Zollbewertung |
valores en expansión | Wachstumswert |
valores en papel | Wertpapiere |
valores no negociables en bolsa | nicht notierte Wertpapiere |
variación anual de las reservas en porcentaje | jährliche Veränderung der Währungsreserven in % |
variación de inventarios existencias de productos terminados y en curso de fabricación | Bestandsveränderung |
variación de inventarios existencias de productos terminados y en curso de fabricación | Erhöhung oder Verminderung des Bestands an fertigen und unfertigen Erzeugnissen |
variación del inventario de productos terminados y en curso de fabricación | Bestandsveränderung |
variación del inventario de productos terminados y en curso de fabricación | Erhöhung oder Verminderung des Bestands an fertigen und unfertigen Erzeugnissen |
ventajas en desplazamientos | Reiseerleichterungen |
índice de precios de las acciones, en ecus | Aktienkursindex in Ecu |
último en entrar primero en salir | Lifo-Methode |
último en entrar primero en salir | "Last in-First out"-Verfahren |