DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Finances containing einer | all forms | exact matches only
GermanSpanish
Abbuchung aufgrund einer Einzugsermächtigungtransferencia de débito
Abbuchung aufgrund einer Einzugsermächtigungdébito directo
Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und MaltaAcuerdo por el que se crea una asociación entre la Comunidad Económica Europea y Malta
Abschluss einer Überweisungultimación de una tranferencia
Abschluss und Abwicklung einer Anleiheacuerdo y gestión de un empréstito
Abtretung einer Beteiligungcesión de una participación
Aktie,die infolge einer Umwandlung ausgegeben wirdacción resultante de la conversión
Aktie,die infolge eines Austausches ausgegeben wirdacción creada después de un cambio
Aktionsplan für einen integrierten internen KontrollrahmenPlan de acción para un marco de control interno integrado
Aktionsprogramm über die Errichtung einer neuen WeltwirtschaftsordnungPrograma de Acción sobre el Establecimiento de un Nuevo Orden Económico Internacional
als Teil einer Serie ausgegebene Schuldverschreibungobligación emitida en serie
an einen Index bindenvariar con un índice económico
an einen Index koppelnvariar con un índice económico
Anmeldung eines Zusammenschlussesnotificación de la operación de concentración
Annahme einer Postanweisungemisión de un giro postal
anstelle von Kontingenten ein System von Mindestpreisen anwendenen sustitución de los contingentes
anstelle von Kontingenten ein System von Mindestpreisen anwendenun sistema de precios mínimos
anstelle von Kontingenten ein System von Mindestpreisen anwendenaplicar
Anteile einer Montangesellschaftacción minerosiderúrgica
Antrag auf Zulassung eines Tochterunternehmenssolicitud de autorización de una filial
Arbeit im Rahmen einer "due diligence"trabajo de diligencia debida
Art einer Ausgabenaturaleza de una emisión
auf die Vorlage eines Papiers bei der Zollabfertigung verzichtendispensar de la presentación de un documento en el momento del cumplimiento de las formalidades aduaneras
auf jemanden einen Wechsel ausstellenlibrar una letra de cambio contra alguien
auf jemanden einen Wechsel ausstellengirar una letra de cambio contra alguien
auf jemanden einen Wechsel ziehengirar una letra de cambio contra alguien
auf jemanden einen Wechsel ziehenlibrar una letra de cambio contra alguien
Aufhebung einer Mittelbindungliberación de créditos
Aufhebung eines Kotoscierre de una cuenta
Aufhebung oder Aenderung eines Kontingentssupresión o modificación de un contingente
Auflegung einer Emissionlanzamiento de una emisión
Auflösung einer Gesellschaftliquidación de una sociedad
Auflösung einer Rückstellungreversión de la provisión
Aufwendungen für ein häusliches Arbeitszimmergastos de actividad laboral en el domicilio
Ausführung einer Emissiondirección de una emisión
Ausgaben eines Haushaltsjahresgastos de un ejercicio
ausgehen davon, dass eine Beihilfe vorliegtpresunción de ayuda
ausgleichen einer Positionmediar una posición
Aushändigung eines Wechselsemisión de letras de cambio
Aushändigung eines Wechselsemisión de letras cambiales
Auskunftsblatt fuer den Erhalt einer Warenbescheinigungficha de datos para la obtención de un certificado de circulación
Ausrichtung einer Dividendereparto de dividendos
Ausschuss für eine besondere Finanzhilfe für Griechenland im Sozialen BereichComité de la ayuda económica especial a Grecia para asuntos sociales
Ausschuss für eine Finanzhilfe für Israel und die palästinensische Bevölkerung der besetzten GebieteComité de ayuda financiera en favor de Israel y de la población palestina de los territorios ocupados
Ausschüttung einer Kapitalanlagegesellschaftdistribución de una sociedad de inversión
Aussetzung einer Zahlungsuspensión de un pago
Ausstattung einer Anleihecondición de emisión de un empréstito
Ausstellung einer Postanweisungemisión de un giro postal
Auszahlung einer Dividendereparto de dividendos
Beendigung der Anhängigkeit eines Verfahrens vor den nationalen Behördendeclinación de competencia de las autoridades nacionales
befindet sich ein Mitgliedstaat in besonderen Schwierigkeitenun Estado miembro que afronte especiales dificultades
Begebung einer Anleiheemisión de obligaciones
Begebung einer Anleiheemisión de deuda
bei Positionen,fuer welche dieser Tarif einen vertragszoll enthaelten las rúbricas en que dicho arancel establezca un derecho convencional
Beihilfe zur Förderung der Verwirklichung eines wichtigen Vorhabens von gemeinsamem europäischem Interesseayuda para fomentar la realización de un proyecto importante de interés común europeo
Beitreibung einer Schuldrecuperación de la deuda
Bekanntmachung eines Aufrufs zur Interessenbekundungconvocatoria de manifestaciones de interés
Bekanntmachung eines Bauauftragsanuncio de licitación de contratos de obras
Bekanntmachung eines Dienstleistungsauftragsanuncio de contrato de servicios
Bekanntmachung für eine Vorauswahlaviso de selección previa
Bekanntmachung über die Einleitung einer Überprüfunganuncio de inicio de reconsideración
Berechtigter einer verbindlichen Zolltarifauskunfttitular de una información arancelaria vinculante
Berichtigung eines Sparkontosreconstitución de una cuenta corriente de ahorro
besondere Zweckbestimmung eines Erzeugnissesdestino particular de una mercancía
Betrag eines bereits emittierten Schuldtitelsdeuda en circulación
Betreiber eines Warenfondsoperador del consorcio de bienes tangibles
Betreuen eines Portefeuillesseguimiento de la posición
Beträge mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahrmontos a pagar en el plazo de un año
Beträge mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahrmontos a pagar a plazo mayor de un año
Bildung einer Rückstellung für Risikendotación a la provisión para riesgos
Bildung einer Rückstellung für Risikengastos por provisiones para riesgos
Bildung einer Verbindlichkeitsrückstellungdotación a la provisión para riesgos
Bildung einer Verbindlichkeitsrückstellunggastos por provisiones para riesgos
Bruch eines Musterssalida de una figura
Bruch eines Mustersruptura de una figura
das EWI erstellt einen Jahresbericht über seine Tätigkeitel IME elaborará un informe anual sobre sus actividades
den Charakter eines Finanzmonopols habentener el carácter de monopolio fiscal
den Geltungsbereich einer Nummer erweiternampliar el alcance de una partida
der Abschluss besteht in einer Kontrolle der Genauigkeitla regularización consistirá en el control de la exactitud
der Betrag der monetären Einkünfte einer jeden nationalen Zentralbank vermindert sich um den Betrag etwaiger Zinsen,die von dieser Zentralbank gezahlt werdenel importe de los ingresos monetarios de cada banco central nacional se reducirá en un importe equivalente a cualquier interés pagado por dicho banco
Der Euro, eine einheitliche Währung für EuropaEl euro, una moneda para Europa
die Ablehnung eines Antrags ist zu begründennegativa motivada de la autorización
die Austellung einer Eingangsbescheinigung durch die Bestimmungszollstellela expedición de un recibo por la aduana de destino
die Ausuebung einer Banktaetigkeitel ejercicio de la profesión bancaria
die Beseitigung der Kontingente in einer stetig fortschreitenden Weise gewaehrleistengarantizar el carácter progresivo de las supresiones
die Eigenschaft eines gesetzlichen Zahlungsmittels verlierenperder el curso legal
die Einnahmen eines Haushaltsjahres für dieses Haushaltsjahr ausweisencontabilizar los ingresos de un ejercicio en ese ejercicio
die Einnahmen eines Haushaltsjahres für dieses Haushaltsjahr ausweisencontabilizar los ingresos de un ejercicio a cuenta del ejercicio
die Einziehung eines Betrages gewaehrleistengarantizar el cobro
die Erteilung der Lizenz haengt von der Stellung einer Kaution abla expedición de un certificado esta condicionada al previo depósito de una fianza
die Forderungen werden vom Rechnungsführer in ein Verzeichnis eingetragenel contable registrará cualquier crédito
die Kontingentierung einer Ware aufhebensuprimir la contingentación de un producto
die Mitgliedstaaten setzen fuer jede Ware einen Zollsatz in Kraftlos Estados miembros aplicarán para cada producto un derecho
die Notenbank oder ein anderes Finanzinstitutel Banco de emisión u otra institución financiera
die Währungseinheit ist ein Eurola unidad monetaria será un euro
Differenz zwischen dem Ausgabebetrag und dem Einlösungsbetrag einer Kapitalforderungdescuento sobre el valor de la emisión
Dokument,das eine Forderung begründetdocumento que da lugar a un título de crédito
Dokument,das eine Forderung begründetacto que engendra un título de crédito
durch eine Verkaufsposition eines Terminkontrakts abgesichertcubierto en tipos de cambio por una posición corta en contratos a plazo
durch einen anderen Swap abgestütztes Swapgeschäftoperación de swap respaldada por otra operación del mismo tipo
durch internationale Vereinbarungen eine dauernde Beibehaltung der Zoelle zu vereinbarenprohibición de consolidar los derechos de aduana por acuerdos internacionales
Durchschnitt der Wechselkurse sämtlicher Arbeitstage eines Jahresmedia de los tipos de cambio de todos los días hábiles del año
Dynamik eines Dokumentesdinámica
dynamische Charakteristiken einer Optionindicadores de sensibilidad de una opción
EIB-Darlehen an ein Drittlandpréstamo del BEI a un tercer país
Eidgenössische Volksinitiative "für eine gesicherte AHV-Energie statt Arbeit besteuern!"Iniciativa popular "Para garantizar el AVS-Tasar la Energía y no el Trabajo"
ein Akkreditiv ausstellenextender una carta de crédito
ein Akkreditiv stellenacreditar
ein Ausgangszollsatz,nach dem die aufeinanderfolgenden Herabsetzungen vorgenommen werdenel derecho de base sobre el cual se operarán las reducciones sucesivas
ein Betrieb, der selbst erzeugtexplotación de ciclo cerrado
ein Darlehen erhaltenrecibir un préstamo
ein Darlehen erhaltenobtener un préstamo
ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild vermittelnpresentar una imagen fiel
ein eigenständiges Kapitel des Gesamthaushaltsplans werdenpasar a ser una sección independiente del presupuesto general de la Unión Europea
ein einheitliches Zollgebietun territorio aduanero único
ein Engagement eingehen beiobtener exposición
ein Exemplar mit einem Vermerk versehenvisar un ejemplar
ein geeignetes Gemeinschaftsverfahren vorsehenadoptar un procedimiento comunitario apropiado
ein Konto abschließencerrar una cuenta
ein Konto belastencargar en cuenta
ein Konto erkennenacreditar en cuenta
ein Konto erkennenabonar en cuenta
ein Konto eröffnenabrir una cuenta
ein Konto löschencerrar una cuenta
Ein Konto überzichensobrepasar una cuenta
Ein Konto überzichensobregirar una cuenta
Ein Konto überzichenrebasar una cuenta
Ein Konto überzichengirar en descubierto sobre una cuenta
ein pauschaler Zollsatz von 10 vom Hundert des Wertes wird angewandtun derecho de aduana a tanto alzado del 10% "ad valorem" es aplicable
ein Stimmrecht haltenposeer derechos de voto
Ein-und Ausfuhrzoellederechos de entrada o de salida
Ein- und Ausfuhrzöllederechos de aduana de importación y exportación
ein Verlust ausgleichencubrir una pérdida
ein Verlust ausgleichencompensar una pérdida
ein Wertpapier einer Gegenpartei übertragentransferir valores a una contraparte
ein Zollsatz,durch den der Abstand zwischen...um 30 v H verringert wirdun derecho que reduzca en un 30% la diferencia entre...
eine Abänderung annehmenaprobar una enmienda
eine Ausgabe unter einer spezifischen Haushaltslinie verbuchenimputar un gasto a una línea presupuestaria específica
eine Auszahlungsanordnung unterzeichnenfirmar una orden de pago
eine bestimmte Anlagequalität zuerkennenatribuir la calificación de valor de inversión
eine Beteiligung veräussernceder una participación
eine Bewilligung erhaltenobtener una autorización
eine Einnahme tätigencobrar un ingreso
eine Einzahlung von X prozent auf eine Aktie leistenliberar una acción del X por ciento
eine Emission auflegenlanzar una emisión
eine Emission aufschiebendiferir una emisión
eine Emission aussetzensuspender una emisión
eine Forderung einziehencobrar un título de crédito
eine Garantie kündigenexigir el pago de una garantía
eine Genehmigung erhaltenobtener una autorización
eine Hypothek bestellenconstituir una hipoteca
eine Höherbewertung der Währung zulassenpermitir apreciación de los tipos de cambio
eine Mittelbindung aufhebenser liberado
eine Pflicht nicht erfüllenincumplimiento de una obligación
eine Position prolongierenreportar una posición
eine Quittung ausstellenemisión de un recibo
eine Rechnung anerkennenadmitir una cuenta de pleno derecho
eine Rechnung anweisendar orden de pagar una factura
eine Sicherheit bestellendar una garantía
eine Sicherheit bestellenofrecer una garantía
eine Sicherheit bestellenprestar una garantía
eine Sicherheit bestellenconstituir una garantía
eine Sicherheit bietenprestar una garantía
eine Sicherheit einbehaltenefectuar una retención en concepto de garantía
eine Sicherheit freigebenliberar una garantía
eine Sicherheit gewährenprestar una garantía
eine Sicherheit leistenprestar una garantía
eine Sicherheit stellenprestar una garantía
eine summarische Anmeldung abgebenpresentación de una declaración sumaria
eine Uebersicht ueber das Vermoegen und die Schulden der Gemeinschaftun balance financiero del activo y pasivo de la Comunidad
eine Voraussetzung nicht erfülleninobservancia de una condición
eine Zahlung leistenefectuar un pago
eine Zollunion,die sich auf den gesamten Warenaustausch erstrecktuna unión aduanera que abarcará la totalidad de los intercambios de mercancías
eine Zuwiderhandlung begehencometer una infracción o irregularidad
einen Anleihevertrag abschliessenfirmar un convenio de empréstito
einen Anreiz bietenincentivar
einen Betrag abrundenredondear una cantidad
einen Betrag aufrundenredondear una cantidad
einen Betrag rundenredondear una cantidad
einen Bürgen stellencaucionar
einen Bürgen stellendar garantía
einen Bürgen stellenprestar fianza
einen Bürgen stellengarantizar
einen Bürgen stellendar fianza
einen Bürgen stellensalir fiador
einen Bürgen stellenser fiador
einen Bürgen stellensalir garante
einen Bürgen stellenprestar garantía
einen Bürgen stellenser garante
einen Fehlbetrag ausgleichencompensar un descubierto
einen Fehlbetrag ausgleichencubrir un déficit
einen Fehlbetrag ausgleichenliquidar un descubierto
einen Fehlbetrag ausgleichenenjugar un déficit
einen Fehlbetrag ausgleichencubrir un descubierto
einen Fehlbetrag ausgleichencompensar un déficit
einen Fehlbetrag ausgleichenliquidar un déficit
einen Frachtbrief einlösenpagar los portes
einen Gewinn von X Punkten verzeichnenacusar un avance de X puntos
einen Gewinn von X Punkten verzeichnenacusar un avance de X enteros
einen hohen Verschuldungsgrad aufweisencon alto coeficiente de endeudamiento
einen Kredit bewilligenconceder un crédito
einen Kredit bewilligenotorgar créditos
einen Kredit bewilligenconceder créditos
einen Kredit bewilligenautorizar un crédito
einen Kredit genehmigenotorgar créditos
einen Kredit genehmigenconceder un crédito
einen Kredit genehmigenautorizar un crédito
einen Kredit genehmigenconceder créditos
einen Kredit überziehensobrepasar un crédito
einen Kredit überziehenrebasar un crédito
einen Kredit überziehenexceder un crédito
einen präskriptiven Ansatz verfolgenseguir un procedimiento preceptivo
einen Rechnungsabschluß vornehmenconsiliar las cuentas
einen Rechnungsabschluß vornehmenrevisar las cuentas
einen Rechnungsabschluß vornehmenreconciliar las cuentas
einen Rechnungsabschluß vornehmenconcordar las cuentas
einen Rückgang von X Punkten verzeichnenacusar una baja de X puntos
einen Rückgang von X Punkten verzeichnenregistrar una baja de X puntos
einen Rückgang von X Punkten verzeichnenregistrar una baja de X enteros
einen Rückgang von X Punkten verzeichnenacusar una baja de X enteros
einen Scheck bestätigenconfirmar un cheque
einen Scheck bestätigencertificar un cheque
einen Swap "pari" abschliessenconcluir un acuerdo swap "a la par"
einen Verlust deckencubrir una pérdida
einen Verlust deckencompensar una pérdida
einen Vorschuß abrechnenliquidar un anticipo
einen Vorschuß abrechnenregularizar un anticipo
einen Vorschuß auf einem Verwahrkonto verbuchencontabilizar un anticipo en una cuenta de espera
einen Vorschuß gewährenconceder un anticipo
einen Wechsel ausstellenextender girar una letra de cambio
einen Wechsel avalierenfirmar una letra por aval
einen Wechsel avalierenprestar el aval de una letra de cambio
einen Wechsel avalierenavalar una letra de cambio
einen Wechsel garantierenfirmar una letra por aval
einen Wechsel garantierenprestar el aval de una letra de cambio
einen Wechsel garantierenavalar una letra de cambio
einen Wechsel girierenendosar una letra de cambio
einen Wechsel indossierenendosar una letra de cambio
einen Wechsel mit Bürgschaft versehenfirmar una letra por aval
einen Wechsel mit Bürgschaft versehenprestar el aval de una letra de cambio
einen Wechsel mit Bürgschaft versehenavalar una letra de cambio
einen Wechsel protestierenprotestar
einen Wechsel protestierenhacer protestar un efecto
einen Wechsel protestieren lassenmandar protestar una letra
einen Wechsel zu Protest gehen lassenprotestar
einen Wechsel zu Protest gehen lassenhacer protestar un efecto
einer Zentralorganisation zugeordnete Finanzierungsgesellschaftsociedad financiera afiliada a un órgano central
einer zollamtlichen Prüfung unterzogen werdenser sometido a control aduanero
einer zollamtlichen Prüfung unterzogen werdenestar sometido a control aduanero
Einfuehrung eines Zollrechtsestablecimiento de una legislación aduanera
Einlage mit einer vereinbarten Laufzeitdepósito a plazo
Einräumung des Fruchtgenusses an einer Einkommensquelleenajenación de la renta
Einräumung des Nießbrauches an einer Einkommensquelleenajenación de la renta
Einstellung der amtlichen Notierung eines Wertpapiersexclusión de un valor negociable
Eintragungsgebühr für eine Lizenzvergabederecho de licencia
Emissionsbedingungen einer Anleihecondición de emisión de un empréstito
Emissions-Rahmenvertrag für ein Mehrwährungsprogrammcontrato-marco de emisiones multidivisas
Entrichtung einer Eintrittsgelbührpago de una tarifa de adhesión
Entscheidung über die Gewährung einer Beihilfedecisión de concesión de ayuda
Entstehen einer Zollschuld in Freizonennacimiento de la deuda aduanera en zona franca
er begruendet ein Wahldomizil inél elige como domicilio
Erloes aus einer Anleiheproducto de un empréstito
Erlös aus einer Liquidationingresos por liquidación
Erlös aus einer Veräußerungproducto de una cesión
Ermaessigung auf einen Grundpreisreducción sobre un precio de base
Ermächtigung zur Aufnahme einer Anleihehabilitación para contratar un empréstito
Erteilung einer Auszahlungsanordnungemisión de una orden de pago
Erteilung einer Einziehungsanordnungemisión de una orden de ingreso
Erwerb einer Beteiligungadquisición de una participación
Europäische Vereinigung für einen Markt selbständiger ProduzentenAsociación europea para el mercado de los productores independientes
Fernübertragung einer Zahlungtelepago
feste Anbindung an eine Ankerwährungjunta monetaria
feste Anbindung an eine Ankerwährungcaja de conversión
Festsetzung einer Höchstgrenzefijación de un máximo
Feststellung einer Ausgabeliquidación de un gasto
finanzielle Stützungsaktion zur Sanierung oder Rettung eines Kreditinstitutsoperación de asistencia financiera para reorganizar y salvar una entidad de crédito
Finanzierung über einen Effektenkreditcompra en descubierto
Finanzierungsgesellschaft,die einer Berufsorganisation angehörtsociedad financiera adherente a un organismo profesional
Forderungen gegen Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis bestehtcuentas por cobrar de empresas en las que se tiene participación
Forderungen Wertberichtigung für die Differenz zwischen den Anschaffungskosten und dem Marktwert einer Aktie / eines Eigenkapitaltitelsincobrables provisión por depreciación de valores negociables
freihändige Vergabe eines Auftragsconcluir mediante acuerdo directo
freihändige Vergabe eines Auftragscontratación directa
freihändige Vergabe eines Auftragsconcluir contratos mediante acuerdo directo
Frist für die Zuführung zu einer zollrechtlichen Bestimmungplazo para asignar destino aduanero
fuer eine Ware vorgesehener Zeitraum fuer den Zollabbauperiodo de desmantelamiento arancelario previsto para un producto
Fälligkeitstermin für einen Zinscouponvencimiento de cupon
Fälligkeitstermin für einen Zinscouponfecha de cobro del cupón
förmliche Vereinbarung über ein Wechselkurssystem für den ECUacuerdo formal relativo a un sistema de tipos de cambio para el ecu
förmliche Vereinbarung über ein Wechselkurssystem für die ECUacuerdo formal relativo a un sistema de tipos de cambio para el ecu
für eine Insolvenz zu großdemasiado grande para hundirse
für eine Insolvenz zu großdemasiado grande para quebrar
für eine Insolvenz zu großdemasiado grande para caer
für einen Konkurs zu gross "too-big-to-fail"demasiado grande para hundirse
für einen Konkurs zu gross "too-big-to-fail"demasiado grande para quebrar
für einen Konkurs zu gross "too-big-to-fail"demasiado grande para caer
für Rechnung eines Organspor cuenta de una institución
für Schuldverschreibungen eine Eigenkapitalunterlegung für das spezifische Risiko vorschreibenestablecer un requisito de riesgo específico para las obligaciones
Garantien, die den Charakter eines Kreditsubstituts habengarantías que sean substitutivas de créditos
Gebühr für die Benachrichtigung vom Eingang eines Paketstasa de aviso de llegada
gegenseitigen finanziellen Garantien für die gemeinsame Durchführung eines bestimmten Vorhabensgarantías financieras mutuas para la realización conjunta de proyectos específicos
Gegenstand einer Kapitalgesellschaftpropósito social de una sociedad por acciones
Gemeinschaftsinitiative betreffend die transeuropäische Zusammenarbeit zur Förderung einer harmonischen und ausgewogenen Entwicklung des europäischen Raumsiniciativa comunitaria relativa a la cooperación transeuropea para fomentar un desarrollo armonioso y equilibrado del territorio europeo
Gesamtbetrag einer Anleihe einschliesslich Zinsenmontante global de un empréstito en principal y en intereses
Gesamtbetrag einer Anleihe-Kapital und Zinsenmontante global de un empréstito en principal y en intereses
Geschäft über einen Makleroperación con intervención de corredor
geseztlich vorgeschriebenes Verfahren zur Prüfung einer vermutlich in finanziellen Schwierigkeiten befindlichen Gesellschaftprocedimiento para instar la auditorìa legal en compañìas con dificultades financieras
Gewicht einer nationalen Zentralbank im Schlüsselponderación de un banco central nacional en la clave
Gewährung einer vorsorglichen Kreditlinieconcesión de líneas de crédito preventivas
Gewährung einer vorsorglichen Kreditlinieconcesión de líneas de crédito precautorias
Gewährung eines ermäßigten Einfuhrabgabensatzes oder einer Einfuhrabgabenfreiheitconcesión de un derecho de importación reducido o nulo
Grundlage der Gemeinschaft ist eine Zollunionla Comunidad se basará en una unión aduanera
Grundmenge eines Mitgliedstaatscantidad de base de un Estado miembro
Größe eines runden Postenstamaño de los lotes
Gründung einer Gesellschaftconstitución de una sociedad
Gutschriftzettel für eine Zahlkarteaviso de depositó
Gutschriftzettel für eine Überweisungaviso de transferencia
Haftung des Verkäufers für Fehlmengen einer Wertpapierlieferungresponsabilidad del vendedor por toda expedición de valores incompleta
Haushaltsjahr, für das ein Rechnungsabschluss vorgenommen wurdeejercicio cerrado
Haushaltsjahr,für das ein Rechnungsabschluß vorgenommen wurdeejercicio cerrado
Hinterlegung einer Sicherheitpago de una fianza
Hinterlegung einer Sicherheitdepósito de una garantía
Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaatsterritorio de un Estado miembro
im Falle einer Liquidation aus der Masse aussondernexcluir de la masa patrimonial en caso de liquidación
im Falle einer-teilweise oder völligen-Einziehung von SZRposible retirada-parcial o total-de DEG
im Inland erbrachte Beförderungsleistung im Rahmen einer innergemeinschaftlichen Güterbeförderungtramo nacional del transporte intracomunitario
in einer privatrechlichen Vereinbarung vorgesehene Durchfahrtsgebührderecho de tránsito previsto en un contrato privado
in einer schriftlichen Bemerkung hinreichend begründenobservación escrita debidamente motivada
Inhaber einer Beteiligungposeedor de una participación
Inhaber einer Optiontenedor de opción
Inhaber einer Optioncomprador de opción
Inhaber eines Sparbuchstitular de una libreta de ahorro
Inhaber eines Wechselsportador de una letra de cambio
Initiative zur Förderung einer verantwortungsvollen Staatsführung in den AKP-LändernIniciativa de Gobernanza para los países ACP
innerhalb der genannten Frist einen Beschluß fassendecidir en el plazo indicado
innerhalb eines Tages gewährter Kreditcrédito intra-día
Integrität einer Emissionintegridad de una emisión
Kapitalauszahlung aus einer Lebensversicherungcapital obtenido del cobro de un seguro de vida
Kauf einer doppelten Optionstraddle a largo
keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschlussno oposición a una concentración notificada
Kennung eines Authentisierungsschlüsselsidentificador de la clave del autentificador
Kennung eines nicht mehr zu verwendenden Schlüsselsidentificador de clave a abandonar
KGV eines MarktsPER de mercado
Kofinanzierung einer nationalen Beihilferegelungcofinanciación de un régimen de ayuda nacional
Kommittent eines Veranstalters öffentlicher Versteigerungencomitente de un organizador de ventas en subasta pública
Kontaktausschuss zur Koordinierung der Bedingungen für die Zulassung von Wertpapieren zur amtlichen Notierung an einer WertpapierbörseComité de Contacto para la coordinación de las condiciones de admisión de valores mobiliarios a cotización oficial en una bolsa de valores
Kontoauszug über einen Abrechnungszeitraumperíodo del apunte
Kredit auf ein Renditeobjektpréstamo sobre un bien generador de rentas
Kreditumsatz eines Bankinstitutesrotación de una cartera de préstamos
Kreditzusage für einen Hypothekarkreditcompromiso de concesión de préstamo hipotecario
kumulierter Effekt aus der Änderung eines Rechnungslegungsgrundsatzesefecto acumulativo del cambio en un principio contable
langfristige Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit von weniger als einem Jahrvencimientos exigibles a menos de un año de las deudas a largo plazo
langfristige Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit von weniger als einem Jahrparte corriente de las deudas a largo plazo
Laufzeit einer Anleiheduración de un empréstito
Lebensdauer eines Wirtschaftsgutsvida del activo
Leitfaden für eine umwelt- und sozialverträgliche FinanzierungspraxisManual de buenas prácticas medioambientales y sociales
letzte Zahl einer Nachrichtúltimo número del mensaje
Liquidation einer Gesellschaftliquidación de una sociedad
Liquidation eines Versicherungsunternehmensliquidación de una empresa de seguros
Löschung eines Kontoscierre de una cuenta
Maßnahme,die eine bevorrechtigen Zugang schafftmedida que establezca un acceso privilegiado
Maßnahme,die eine Forderung begründetdocumento que da lugar a un título de crédito
Mechanismus zum Abstoßen einer Risikokapitalanlagemecanismo de salida de inversiones
mengenmäßige Schwankungen der Ein- und Ausfuhrflujo de exportación o de importación, en cantidades
mit einer Ausstellung verbundene Tagungconferencia-exposición
mit einer Frist von X Tagen kündigendar aviso con X días de anticipación
mit einer Frist von X Tagen kündigenavisar con X días de anticipación
mit einer Gebühr belegengravar con una tasa
mit einer Steuer belegtimponible
mit einer Steuer belegtsujeto a impuesto
mit einer Steuer belegtgravable
mit einer Taxe belegengravar con una tasa
Mitglied eines Konsortiumsmiembro del consorcio
Mitgliedstaat mit einer AusnahmeregelungEstado miembro acogido a una excepción
Mitgliedstaat,für den eine Ausnahmeregelung giltEstado miembro acogido a una excepción
Mobilisierung einer Forderungmovilización de un título de crédito
Mobilisierung einer Forderungmovilización
nach einer Diskontierungsmethodesobre una base de flujos de efectivo descontados
nachteilige Auswirkung einer Wechselkursänderungefecto adverso del tipo de cambio
Nennbetrag eines bereits emittierten Schuldtitelsimporte nominal de la deuda en circulación
nicht an einer Börse gehandeltes Wertpapiertítulo no negociado en bolsa
Nichtkonsolidierung einer Wertpapierfirmano consolidación de una empresa de inversión
Niederlassung einer Aktiengesellschaftsucursal de una sociedad anónima
normaler und geregelter Markt für ein Wertpapiermercado normal y regular de un valor mobiliario
Normalwert eines Gegenstandes oder einer Dienstleistungvalor corriente de un bien o de un servicio
notwendige Voraussetzung für die Einführung einer einheitlichen Währungcondición necesaria para la adopción de una monedad única
Obergrenze eines frei vergebenen Darlehenslímite máximo de aprobación autónoma
Ortszeit einer Finanztransaktionhora local de transacción
Position einer Währung innerhalb der Bandbreiteposición de una moneda en la banda de fluctuación
Prospekt zur amtlichen Notierung an einer Wertpapierbörseprospecto para la admisión a la cotización
pruefen,ob noch ein ordnungsmaessiger Verschluss vorliegtcontrolar la integridad del precinto
Pruefung einer Anmeldungverificación de una declaración
Recht auf Teilnahme an der Ausschüttung einer Dividendederecho de participación en la distribución de un dividendo
Refinanzierung einer Anleiherefinanciar un empréstito
Restmenge einer urspruenglichen Quoteremanente de una cuota inicial
Richtlinie für einen Solvabilitätskoeffizienten der KreditinstituteDirectiva sobre el coeficiente de solvencia
Risiko eines Verlustes aufgrund mangelnder Versicherungsdeckungriesgo de pérdida debido a la falta de cobertura por seguros
Risikogewicht einer Verbriefungspositionponderación de riesgo de una posición de titulización
Rückkaufwert einer Lebensversicherungvalor de rescate de los contratos de seguro de vida
Rücksendung einer Partiereexpedición de un lote
Rückversicherungsprämie zum Abschluß einer Dreijahresperiodeprima por transferencia de riesgos para cerrar
rückwirkende Auswirkung einer Änderung der Bilanzierungs- und Bewertungsprinzipienefecto retroactivo del cambio en un principio contable
Rückzahlung einer Abschlagszahlungdevolución de anticipo
Rückzahlungsaufforderung in einer bestimmten Währungdeterminación de la moneda en que se exige cada amortización
Schaffung eines Tochterunternehmen für Wertpapiergeschäftecreación de una filial para operaciones sobre valores
Schuldschein einer lokalen Behördeobligación municipal
Schuldschein einer lokalen Behördeobligaciones de instituciones locales
Schuldschein einer lokalen Behördeobligaciones de corporaciones locales
Schuldverschreibungen ein und derselben Anleiheobligaciones de un mismo préstamo
Schwerpunktmaßnahme "Der Euro-eine Währung für Europa"Acción prioritaria:"El euro, una moneda para Europa"
sich gegen die nachteilige Auswirkung einer Wechselkursänderung absichernprotegerse contra los efectos adversos del tipo de cambio
sich um ein Darlehen bewerbensolicitar un empréstito
sich um ein Darlehen bewerbensolicitar un préstamo
sich um ein Darlehen bewerbensolicitar un crédito
sich um einen Kredit bewerbensolicitar un empréstito
sich um einen Kredit bewerbensolicitar un crédito
sich um einen Kredit bewerbensolicitar un préstamo
Sperren einer Zahlungoposición a un pago
Stelle einer lokalen Regierunginstitución pública local
Stornierung eines Auftragsorden de cancelación
Subvention, auf die sich ein Mitglied nicht für die Zwecke von Ausgleichszöllen berufen kannsubvención no recurrible a efectos de la imposición de derechos compensatorios
Taxe für die Benachrichtigung vom Eingang eines Paketstasa de aviso de llegada
Terminposition für den Kauf eines Schuldtitelscompromiso de compra a plazo de un instrumento de deuda
Uebereinkommen über ein gemeinsames VersandverfahrenConvenio relativo a un régimen común de tránsito
Uebernehmer einer Lizenzcesionario de un certificado
Umrechnungskurse werden bei Umrechnungen nicht gerundet oder um eine oder mehrere Stellen gekürztlos tipos de conversión no se redondearán ni truncarán
Umsatz einer Aktieefectivo negociado
Umsetzung des Entwurfs in ein endgültiges Designconvertir el boceto en diseño final
Umwandlung einer Devisenschuld in eine Schuld in inländische Währungargentinización, bolivianización, etc. de la deuda
Umwandlung einer Einlage in eine Geldbußeconversión de los depósitos en multas
Umwandlung einer Gesellschafttransformación de una sociedad
unmittelbare Einführung auf einen Schlag"big bang" inmediato
Unterkonsolidierung eines Tochterunternehmenssupervisión subconsolidada de entidad de crédito filial
Unternehmen,das dem Recht eines Drittlands unterliegtempresa que se rija por el derecho de un tercero país
Unterzeichner eines Eigenwechselsfirmante de un documento a la orden
Veranstalter einer öffentlichen Versteigerungorganizador de una venta en subasta pública
Verbindlichkeit aufgrund eines Treuhandgeschäftsderecho fiduciario
Verbuchung einer Ausgabe unter einer spezifischen Haushaltslinieimputar un gasto a una línea presupuestaria específica
Verbuchung unter einer spezifischen Haushaltslinieimputación a una línea presupuestaria específica
Vereinbarung betreffend eine Preissenkungacuerdo sobre rebaja de precios
Vereinbarung zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer,höhere ausländische Steuern bei einer Auslandsentsendung zu ersetzenacuerdo de equiparación fiscal
Verkauf einer doppelten Optiontop straddle
Verkauf einer doppelten Optionstraddle a corto
Verkauf einer doppelten Optionshort straddle
Verkauf einer doppelten Optionstraddle corto
Verkauf einer doppelten Optionstraddle superior
Verkauf einer doppelten Optioncono
Verkauf einer gedeckten Optionventa de opción cubierta
Verkauf einer nackten Optionopción descubierta
Verkauf einer nackten Optionopción abierta
Verkauf einer Optionventa de opción
Verkauf einer Optioncesión de opción
Verkaufer einer Optionrecibidor de la prima
Verkaufer einer Optionvendedor de opción
Verkaufer einer Optioncedente de opción
Verkehrswert eines Gegenstandes oder einer Dienstleistungvalor corriente de un bien o de un servicio
Verteilung einer nicht erfaßten Nettoverpflichtung oder eines nicht erfaßten Netto- Vermögensgegenstandes, welcher zum Datum der erstmaligen Anwendung der Norm bereits vorhanden waramortización del activo neto no reconocido o la obligación neta no reconocida, existentes en la fecha inicial de aplicación de la norma
Verteilung eines nicht erfaßten Nettogewinns oder -verlustes aus früheren Periodenamortización de ganancias o pérdidas netas no reconocidas en periodos anteriores
Vertrag zur Änderung bestimmter Haushaltsvorschriften der Verträge zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften und des Vertrages zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen GemeinschaftenTratado por el que se modifican determinadas disposiciones presupuestarias de los Tratados constitutivos de las Comunidades Europeas y del Tratado por el que se constituye un Consejo único y una Comisión única de las Comunidades Europeas
Vertrag über einen Terminaustauschcontrato de cambio a plazo
Verweigerung einer Lieferungnegativa a prestar servicios
Veräusserung einer Beteiligungcesión de una participación
Veräußerung einer Anlagecesión de una inversión
von Dritten auf der Grundlage einer förmlichen Vereinbarung mitgarantiertreaseguradas por terceros sobre la base de un acuerdo formal
von einem Staat oder einer seiner öffentlichen Gebietskörperschaften ausgegebene Wertpapierevalores mobiliarios emitidos por un Estado o por sus entes públicos territoriales
Vorentwurf eines Nachtragshaushaltsplansanteproyecto de presupuesto suplementario
Vorgabe eines Zinszielscontrol de los tipos de interés
Vorgehensweise einer einheitlichen Geldpolitikmodo de actuación concreto de la política monetaria
Vorrangige Informationsmaßnahme "Der Euro, eine Währung für Europa"Acción informativa prioritaria "El euro, una moneda para Europa"
Vorschlag für eine Mittelübertragungpropuesta de transferencia
Vorwegabzug von einer Zahlung gleicher Artdescuento con ocasión de una nueva liquidación de la misma naturaleza
Wert eines Anteilscheinsvalor de una participación
Wertpapier, das ein Eigentumsrecht verbriefttítulo representativo de un derecho de propiedad
Wertpapier,das ein Stimmrecht gewährttítulo que confiere derecho a voto
Wertpapierhandel eines Institutscartera de negociación
Widerruf einer Bewilligungrevocación de una autorización previa
Widerruf eines Antragscancelación de una petición
Zahler einer zinsvariablen Anleihepagador de tipo de interés flotante
zeitgewichteter Nettobarbeitrag eines Mitgliedscontribución neta de un miembro ponderada según el tiempo
zeitgewichteter Nettobeitrag eines Mitgliedscontribución neta de un miembro ponderada según el tiempo
Zeitpunkt der Bekanntgabe einer geldpolitischen Maßnahmefecha de anuncio de una medida monetaria
Zeitpunkt der Realisierung eines Gewinnsfecha de obtención del beneficio
Zertifikat,das ein Wertpapier repräsentiertresguardo de depósito
Zertifikat,das ein Wertpapier repräsentiertcertificado representativo de un valor mobiliario
Ziehung einer Quotesorteo de una cuota
Zinsswap mit einer einzigen Währungpermuta financiera de tipos de interés en una sola divisa
zollrechtliche Bestimmung einer Waredestino aduanero de una mercancía
zollrechtliche Stellung einer Waresituación aduanera de la mercancía
zu jemandes Gunsten einen Kredit eröffnenabrir un crédito en favor de
zu jemandes Gunsten einen Kredit eröffnenacreditar a alguien
zu jemandes Gunsten einen Kredit eröffnenabrir un crédito a favor de
Zulassung von Wertpapieren zur Notierung an einer Wertpapierboerseadmisión de valores mobiliarios a cotización oficial
zur Erfüllung einer Zollschuld verpflichtete Personpersona obligada al pago de deuda aduanera
Zusammensetzung eines Portefeuillescomposición de la cartera
Zwischenraum von der Größe eines Halbgeviertsespacio ene
Zwischenraum von der Größe eines Halbgeviertsespacio de longitud "n"
Änderung einer Entscheidungmodificación de una decisión
Übergabe eines Gegenstandesentrega material de un bien
Übernahme eines Ratingsrefrendo
Überschreitung eines Betragsimporte superior al contemplado
Übertragung eines Gegenstandestransmisión de bienes
Showing first 500 phrases