German | Spanish |
Abkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika über die Mittelmeerpräferenzen sowie über Zitrusfrüchte und Teigwaren | Acuerdo celebrado con los Estados Unidos de América sobre las preferencias mediterráneas, los cítricos y las pastas alimenticias |
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über Zusammenarbeit und gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich | Acuerdo entre la Comunidad Europea y Estados Unidos de América sobre cooperación y asistencia mutua en materia aduanera |
Abkommen über den Handel und die handelspolitische und wirtschaftliche Zusammenarbeit | Acuerdo sobre comercio y cooperación comercial y económica |
Abkommen über den Internationalen Währungsfonds | Convenio constitutivo del Fondo Monetario Internacional |
Abkommen über den Zollwert der Waren | Convenio sobre el valor en aduana de las mercancías |
Abwälzung der Abgabe auf den Abnehmer | repercutir el tributo sobre el comprador |
Agentur für den Wiederaufbau des Kosovo | Agencia Europea de Reconstrucción para Kosovo |
Aktionsprogramm für das Zollwesen in der Europäischen Union für den Zeitraum 2014-2020 | programa de acción para la aduana en la Unión Europea para el período 2014-2020 |
Aktionsprogramms für Zoll und Steuern in der Europäischen Union für den Zeitraum 2014-2020 | programa de acción "Fiscus" |
Aktionsprogramms für Zoll und Steuern in der Europäischen Union für den Zeitraum 2014-2020 | programa "Fiscus" |
allgemeines Verbrauchsteuersystem über den Besitz und die Befordërung Waren | régimen general de circulación y tenencia de productos |
an den Haushalt abführen | aportar al presupuesto |
Anhebung der Beträge,bei denen die Besteuerung beginnt | elevar los mínimos imponibles |
Anordnung der Ausgaben | ordenación de gastos |
Anordnung der Ausgaben | órdenes de pagos de los gastos |
Anordnung der Ausgaben | ordenamiento de pagos de los gastos |
Anordnung der Ausgaben | ordenación de los gastos |
Anordnung der Einziehungen | ordenación de los cobros |
Anpassung an den Haushaltsvollzug | adaptación a las condiciones de ejecución |
Anpassung an die Risiken | ajuste en función de los riesgos |
Anpassung an die Risiken | ajuste al riesgo |
Anpassung der Bemessungsgrundlage | ajuste de las bases imponibles |
Anpassung der Kreditbewertung | ajuste de valoración del crédito |
Anpassung der Kreditbewertung | AVC |
Anpassung der Leitkurse | realineamiento |
Anpassung der wirtschaftlichen Basisinfrastruktur | mejora de las infraestructuras económicas básicas para alcanzar un nivel aceptable |
Anpassung in Verbindung mit den Ausführungsbedingungen | ajuste vinculado a las condiciones de ejecución |
Anpassungsdarlehen für den Finanz- und Unternehmenssektor | préstamo de ajuste de los sectores financiero y empresarial |
auf den Markt bringen | colocar en el mercado |
auf den Markt bringen | lanzar |
auf den Markt werfen | arrojar al mercado |
auf den Markt werfen | echar al mercado |
Auffüllung der Mittel | reposición de recursos |
Aufgabe zugunsten der Staatskasse | abandono en beneficio del erario público |
Aufschlag auf den Einfuhrpreis | aumento del precio de importación |
Aufschlüsselung der Kostenverteilung | desglose financiero pormenorizado |
Ausgaben die sich zwingend aus dem Vertrag oder den aufgrund des Vertrages erlassenen Rechtsakten ergeben | gastos obligatorios |
Auskunftsblatt fuer den Erhalt einer Warenbescheinigung | ficha de datos para la obtención de un certificado de circulación |
Auslastung der Produktionskapazitäten | utilización de la capacidad productiva |
Ausschuss für den Ursprung von Waren | comité de origen de las mercancías |
Ausschuss für den Zollkodex - Fachbereich Verkehr des auf Flug- oder Schiffsreisen mitgeführten Gepäcks | Comité del Código Aduanero - Sección de la Circulación de Equipajes de Viajeros por Vía Aérea o Marítima |
Ausschuss für den Zollkodex - Fachbereich Zolltarifliche Abgabenbegünstigung Art oder besondere Verwendung der Waren | Comité del Código Aduanero - Sección de Trato Arancelario Favorable por la naturaleza o finalidad de las mercancías |
Ausschuss für den Zollkodex - Fachbereich Zolltarifliche und statistische Nomenklatur | Comité del Código Aduanero - Sección de la Nomenclatura Arancelaria y Estadística |
Ausschuss für die Durchführung der Verordnung zur Einführung zusätzlicher Zölle auf die Einfuhren bestimmter Waren mit Ursprung in den Vereinigten Staaten von Amerika | Comité de aplicación del Reglamento por el que se establecen derechos de aduana adicionales sobre las importaciones de determinados productos originarios de los Estados Unidos de América |
Ausschuss für die Kontrolle der Übereinstimmung von aus Drittländern eingeführten Erzeugnissen mit den geltenden Produktsicherheitsvorschriften | Comité de controles de conformidad de los productos importados de terceros países |
Ausschuss für finanzielle und technische Hilfe sowie wirtschaftliche Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern in Lateinamerika und Asien | Comité de ayuda financiera y técnica y ayuda a la cooperación económica con los países en via de desarrollo en América Latina y Asia |
Ausschuss zur Anpassung der Richtlinien zur Beseitigung der technischen Handelshemmnisse im Bereich der kosmetischen Mittel an den technischen Fortschritt | Comité para la adaptación al progreso técnico de las directivas destinadas a suprimir los obstáculos técnicos a los intercambios en el sector de los productos cosméticos |
Aussetzen der Kursnotierung | alto en la negociación |
Auswahl der Motive | selección de los temas |
Auswahlverfahren in den Schwerpunktbereichen | concurso general con características comunes |
Bandbreite der den Wertpapierfirmen gestatteten Tätigkeiten | tipo de actividades que las sociedades de inversión están autorizadas a desarrollar |
Bankinstitut für die Finanzierung von Infrastrukturvorhaben | fuente de financiación bancaria para infraestructuras |
bargeldloser Zahlungsverkehr an der Kasse | Transferencia electrónica de fondos en el punto de venta |
BAT, die keine übermäßigen Kosten verursacht | mejor tecnología disponible que no implique costes excesivos |
Beauftragter für das Versandverfahren | corresponsal tránsito |
Beginn der Dividendenberechtigung | fecha del comienzo del disfrute del dividendo |
Beginn der Laufzeit | comienzo de período |
Beginn der Verzinsung | fecha del comienzo del disfrute de los intereses |
Begleichung der Rechnung | liquidación de una cuenta |
Begleichung der Rechnungen durch Ausgleich | liquidación de las cuentas por compensación |
Begleichung der Rechnungen durch Kompensation | liquidación de las cuentas por compensación |
bei den Postgiroämtern zahlbar gestellte Papiere | efecto domiciliado en las oficinas de cheques postales |
bei den Postscheckämtern zahlbar gestellte Papiere | efecto domiciliado en las oficinas de cheques postales |
bei den Schatzaemtern der Mitgliedstaaten hinterlegen | depositar en las tesorerías de los Estados miembros |
beide Teile der Haushaltsbehörde | rama de la autoridad presupuestaria |
beide Teile der Haushaltsbehörde | ambas ramas de la autoridad presupuestaria |
Beirat der Privatwirtschaft | Junta Consultiva del Sector Privado |
Beratender Ausschuss über den Schutz gegen gedumpte oder subventionierte Einfuhren | Comité consultivo de defensa contra las importaciones objeto de dumping o subvenciones |
Beschagnahme und Einziehung der Ware | decomiso y confiscación |
Bindung der Einkommensteuerstufen an den Verbraucherpreisindex | indización por tramos |
Bindung der Einkommensteuerstufen an den Verbraucherpreisindex | indización por escalones |
Bindung der Mittel | compromiso de créditos |
Darlehen aus den eigenen Mitteln | préstamo con cargo a sus propios recursos |
Darlehen für den Erwerb von sozialem Eigentum | préstamo destinado a acceder a la propiedad social |
Darlehen für den sozialen Wohnungsbau | préstamo para viviendas sociales |
Daten der persönlichen Identifikationsnummer | datos del número de identificación personal |
Daten der persönlichen Identifikationsnummer | datos del NIP |
Dauer der Nachlassverwaltung | periodo de administración |
den Bedarf decken | cubrir las necesidades |
den Bedarf decken | cubrir la demanda |
den Begriff des Ursprungs in der Gemeinschaft bestimmen | definir la noción de origen comunitario |
den Entwurf des Haushaltsplans abändern | enmendar el proyecto de presupuesto |
den Entwurf des Haushaltsplans aufstellen | establecer el proyecto de presupuesto |
den Entwurf des Haushaltsplans in zweiter Lesung verabschieden | adoptar el proyecto de presupuesto en segunda lectura |
den Entwurf des Haushaltsplans zuleiten | transmitir el proyecto de presupuesto |
den erhaltenen Auftrag abdecken | garantizar una cobertura de la orden recibida |
den Folgendieses Vorgehensbegegnen | hacer frente a las consecuencias de dicha acción |
den Geltungsbereich einer Nummer erweitern | ampliar el alcance de una partida |
den Kontingentsbetrag in zwei Raten teilen | dividir la totalidad del contingente en dos partes |
den Markt mit billigen Artikeln überschwemmen | inundar el mercado con artículos baratos |
den Markt mit billigen Artikeln überschwemmen | sobresaturar el mercado con artículos baratos |
den Mitgliedstaat mit der Maßgabe in Verzug setzen,Maßnahmen zu treffen | advertir al Estado miembro para que tome medidas |
den Prüfungen des Rechnungshofes unterliegende Bedienstete | agentes sometidos a la comprobación del Tribunal de Cuentas |
den Vorentwurf des Haushaltsplans übermitteln | remitir el anteproyecto de presupuesto |
denen keine kommerziellen Erwaegungen zugrunde liegen | pequeñas importaciones desprovistas de carácter comercial |
der Betrag der monetären Einkünfte einer jeden nationalen Zentralbank vermindert sich um den Betrag etwaiger Zinsen,die von dieser Zentralbank gezahlt werden | el importe de los ingresos monetarios de cada banco central nacional se reducirá en un importe equivalente a cualquier interés pagado por dicho banco |
die Anschreibungen ermoeglichen es den Zollbehoerden | las contabilidades facilitaran a las autoridades aduaneras el control de las operaciones |
die fuer den Warenverkehr geltenden Foermlichkeiten vereinfachen | reducir las formalidades impuestas al comercio |
Differenz zwischen dem Ausgabebetrag und dem Einlösungsbetrag einer Kapitalforderung | descuento sobre el valor de la emisión |
Dreiecksgeschäfte im Bereich der Nahrungsmittelhilfe | ayuda alimentaria triangular |
Echtheit und Richtigkeit der Warenverkehrsbescheinigungen | autenticidad y regularidad de los certificados de circulación |
EDV-System für den Datenaustausch zwischen den Wertpapierbörsen der Gemeinschaft | sistema informático de intercambio de datos entre las bolsas de la Comunidad |
Eidgenössische Volksinitiative "Überschüssige Goldreserven in den AHV-Fonds" | Iniciativa popular "que se le asignen las reservas de oro superfluas del banco nacional suizo al fondo del AVS" |
Eigenmittel,das in den Haushaltsplan eingesetzt wird | recurso propio atribuible al presupuesto |
ein Zollsatz,durch den der Abstand zwischen...um 30 v H verringert wird | un derecho que reduzca en un 30% la diferencia entre... |
Einbeziehung in den Haushaltsplan | presupuestación |
Einbeziehung in den Haushaltsplan | consignación presupuestaria |
Einheit für die Evaluierung der Operationen | Unidad de Evaluación de las Operaciones |
einheitliche Regelung für die Erhebung der Eigenmittel | regimen uniforme de percepción de los recursos proprios |
einheitliche Zollwertermittlung der eingefuehrten Waren | determinación uniforme del valor en aduana de las mercancías importadas |
einheitlicher Abrufsatz für die BSP-Einnahme | porcentaje uniforme de movilización del recurso PNB |
einheitlicher Abrufsatz für die Mehrwertsteuer-Eigenmittel | porcentaje uniforme de movilización de los recursos IVA |
Einkommensbeihilfe für die Landwirte | ayuda a la renta del sector agrario |
Einphasen-Umsatzsteuer für den Großhandel | impuesto sobre las ventas al por mayor |
Einsetzung in den Haushaltsplan | presupuestación |
Einstellungsbeihilfe auf Aktionen der Beschäftigung | ayuda para la instalación e incorporación al trabajo |
Einzahlungsschein für den Auslands-Postzeitungsdienst | giro de depósito-suscripción internacional |
Einzelheiten der Überprüfung der Zusätzlichkeit | sistema de comprobación de la adicionalidad |
Endkosten der Emission | coste final del empréstito |
Entlastungen und Rueckverguetungen bei der Ausfuhr | exoneraciones y reembolsos a la exportación |
Entzug der Zulassung | retirada de la autorización |
Erzeugnis der Fischerei | producto halioalimentario |
Erzeugnis der Fischerei | producto pesquero |
Erzeugnis der Fischerei | producto de la pesca |
Europäische Entwicklungsbank für den Mittelmeerraum | Banco Euro-Mediterráneo |
Europäische Initiative zur Förderung der Demokratie und zum Schutz der Menschenrechte | Iniciativa europea para la democracia y la protección de los derechos humanos |
Europäische Organisation der Obersten Rechnungskontrollbehörden | Organización de las Entidades Fiscalizadoras Superiores de Europa |
Europäische Vereinigung der Wertpapierhändler | asociación europea de agentes de valores mobiliarios |
Europäische Zentrale der Öffentlichen Wirtschaft | Centro Europeo de la Empresa Pública |
Europäischer Ausschuß für die Zusammenarbeit von Wirtschaft und Kultur | Comité europeo para la aproximación de la economía y de la cultura |
Europäischer Fonds für die Integration von Drittstaatsangehörigen | Fondo Europeo para la Integración de Nacionales de Terceros Países |
Europäischer Garantiefonds für die Landwirtschaft | Fondo Europeo Agrícola de Garantía |
Europäischer Pool für die Exportkreditversicherung | Consorcio Europeo de Seguros de Crédito a la Exportación |
Europäischer Rahmen für die Sanierung und Abwicklung von Banken | marco para el rescate y la resolución de entidades de crédito y empresas de inversión |
Europäischer Verband der Hersteller von Doppelböden | Asociación Europea de fabricantes de suelos de acceso |
Europäischer Verband der Papierindustrie | Confederación de las industrias papeleras europeas |
Europäischer Verband der Papierindustrie | Confederación de industrias papeleras europeas |
Europäischer Verband für die Qualitätssicherung von Schaumstoffen aus geschäumtem Polystyrol | Asociación de los fabricantes de espuma de poliestireno expandido, para el control de calidad |
Europäischer Zentralverband der öffentlichen Wirtschaft | Confederación Europea de Empresas Públicas |
Europäisches Informationszentrum für den Handel | Centro de Información Europeo de Negocios |
Europäisches Sozialforum für den Einzelhandel | Foro Social Europeo para el Comercio al Detalle |
Europäisches Studienzentrum für die kleinen und mittleren Unternehmen | Observatorio europeo de la pequeña y mediana empresa |
Europäisches Zentrum der öffentlichen Wirtschaft | Centro Europeo de la Empresa Pública |
Fazilität der EIB für Wachstum und Beschäftigung | Mecanismo de Crecimiento y Empleo |
Fazilität der raschen Auszahlung | medio de desembolso rápido |
Fazilität für das Projekt:Soziale Dimension der Anpassung | Servicio de financiamiento de proyectos relacionados con los aspectos sociales del ajuste |
Festsetzung eines Höchstpreises für den Verkauf | fijación de un precio máximo de venta |
finanzielle Bestandteile der Pflichtreserven der Kreditinstitute | activos financieros que componen las reservas obligatorias de las instituciones de crédito |
finanzielle Integration der Märkte | integración financiera de los mercados |
finanzielle Interessen der Union | intereses financieros de la Unión |
finanzielle Verpflichtung der Gemeinschaft | compromiso financiero de la Comunidad |
finanzielle Vorsorge für die Erneuerung | previsiones de amortización |
finanzielle Zuschüsse im Rahmen der verschiedenen Fonds | ayuda financiera, con arreglo a los diferentes fondos |
finanzielle Überwachung der Betrugsfälle | seguimiento financiero de los casos de fraude |
finanzieller Ausgleich zwischen den Bahnen | compensación bilateral |
finanzieller Beistand durch die Gemeinschaft | ayuda financiera comunitaria |
Finanzierungsinstrument für den Katastrophenschutz | Instrumento de Financiación de la Protección Civil |
Finanzierungsinstrument für die Entwicklungszusammenarbeit | Instrumento de Financiación de la Cooperación al Desarrollo |
Finanzierungsinstrument für die Entwicklungszusammenarbeit | Instrumento de Cooperación al Desarrollo |
Finanzierungsinstrument für die Umwelt | instrumento financiero para el medio ambiente |
Floaten der Waehrungen | flotación de monedas |
Forderungen gegen Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht | cuentas por cobrar de empresas en las que se tiene participación |
Forderungen Wertberichtigung für die Differenz zwischen den Anschaffungskosten und dem Marktwert einer Aktie / eines Eigenkapitaltitels | incobrables provisión por depreciación de valores negociables |
Form des Avis für den Begünstigten | método para informar al beneficiario |
Französischer Verband der Versicherungsgesellschaften | Federación Francesa de las Sociedades de Seguros |
fuer die Abgabenerhebung geltenden Bestimmungen | reglas de imposición |
fuer die Aussenhandelsstatistik zustaendige Dienststelle | servicio competente para las estadísticas del comercio exterior |
fuer die Commonwealth-Praeferenzen gelten | países beneficiarios de las preferencias de la Commonwealth |
fuer eine Ware vorgesehener Zeitraum fuer den Zollabbau | periodo de desmantelamiento arancelario previsto para un producto |
förmliche Vereinbarung über ein Wechselkurssystem für den ECU | acuerdo formal relativo a un sistema de tipos de cambio para el ecu |
gegen die entgegengesetzten Positionen in den zugrunde liegenden Aktien aufgerechnet werden | poder compensarse respecto de las posiciones opuestas en las propias acciones subyacentes |
gegenseitigen finanziellen Garantien für die gemeinsame Durchführung eines bestimmten Vorhabens | garantías financieras mutuas para la realización conjunta de proyectos específicos |
Gegenstand der Ausgabe | objeto del gasto |
Gegenüberstellung der Aufträge | confrontación de órdenes |
Gegenüberstellung der Order | confrontación de órdenes |
Gemeinsame spezifische Programme betreffend den aktiven Veredelungsverkehr,die vorübergehende Verwendung und den Versand im Rahmen der beruflichen Aus-und Fortbildung der Zollbeamten | Programas específicos comunes relativos al perfeccionamiento activo,a la admisión temporal y al tránsito,en materia de formación profesional de los funcionarios de aduanas |
Gemeinschaftsinitiative zur Verbesserung der Vorbereitung von Unternehmen auf den Binnenmarkt in EFRE-Ziel 1-Gebieten | iniciativa comunitaria relativa a la preparación de las empresas para el mercado único |
Gemischte Ausschüsse mit den Staaten der Europäischen Freihandelsgemeinschaft EFTA | Comités mixtos CEE-países de la Asociación Europea de Libre Comercio |
Gemischte Kommission für die Vereinbarung zwischen der Schweiz und der EWG über den Textilveredelungsverkehr | Comisíon mixta del acuerdo CEE-Suiza sobre el tráfico de perfeccionamiento de productos textiles |
Gemischter Ausschuss der Zollunion EG-Türkei | Comité Mixto de la Unión Aduanera CE-Turquía |
Gemischter Ausschuss EG-EFTA "Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehr" | Comisión Mixta CE-AELC sobre la simplificación de formalidades en los intercambios de mercancías |
Gemischter Ausschuss EG-EFTA "Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehr" | Comisión Mixta CE-AELC relativa a la simplificación de los trámites en los intercambios de mercancías |
Gemischter Ausschuss EWG-EFTA für das gemeinsame Versandverfahren | Comisión mixta CEE-AELC del Régimen común de tránsito |
Gemischter Ausschuss für den Handel und die Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Palästinensischen Behörde | Comité Mixto Comunidad Europea - Autoridad Palestina de comercio y cooperación |
Gemischter Unterausschuss für den Handel | Subcomisión Mixta Comercial |
geographische Aufgliederung der Finanzierungen | reparto geográfico de las financiaciones |
Gesamtkosten des Kredits für den Verbraucher | coste total del crédito al consumo |
Gesamtobergrenze der Eigenmittel | importe total de los recursos propios |
Gewichte der EWS-Währungen im Ecu | pesos de las monedas del SME en la cesta del ecu |
globale Obergrenze der Eigenmittel | límite máximo global de los recursos propios |
globaler Aktionstag gegen den Kapitalismus | día de acción global contra el capitalismo |
Globales Informationssystem für die Bekämpfung der Banknotenfälschung | sistema mundial de información para la lucha contra las falsificaciones |
Grundbetrag der Ausgleichszahlung | pago compensatorio básico |
Grünbuch - Die Zukunft der Ursprungsregeln im Präferenzhandel | Libro Verde: El futuro de las normas de origen en los regímenes comerciales preferenciales |
Grünbuch-Finanzdienstleistungen:Wahrung der Verbraucherinteressen | Libro verde-Servicios financieros:cómo satisfacer las expectativas de los consumidores |
halbjährige Prüfung der multilateralen Überwachung | ejercicio semestral de vigilancia multilateral |
Haushaltsgrundsatz der Spezialisierung | principio de especialidad |
Haushaltslinie, bei der die ursprüngliche Ausgabe verbucht worden ist | línea a la que se cargó el gasto inicial |
Haushaltsvollzug für die Strukturfonds | ejecución presupuestaria de los Fondos estructurales |
herabgesetzte Zollsätze bei der Einfuhr | reducción de derechos de importación |
Herabsetzung oder Erhoehung der Zollsaetze | reducción o aumento de los derechos de aduana |
Herrichtung der Diensträume | arreglo de locales |
Hochrangige Gruppe zu Fragen der EU-Finanzaufsicht | Grupo de Expertos de Alto Nivel sobre la supervisión financiera de la UE |
Hoechstsatz für die Erhoehung der Mittel | tipo máximo de aumento de los gastos no obligatorios |
Hoechstsatz für die Erhoehung der Mittel | porcentaje máximo de aumento |
Hoechstsatz um den die Ausgaben erhoeht werden koennen | tipo máximo de aumento de los gastos no obligatorios |
Hoechstsatz um den die Ausgaben erhoeht werden koennen | porcentaje máximo de aumento |
im Auftrag der Bank tätig sein | realizar misiones para el Banco |
im Bestandsverzeichnis eingetragene Gegenstände als unbrauchbar aus dem Bestand aussondern | repulsa de los bienes inventariados |
im Falle einer Liquidation aus der Masse aussondern | excluir de la masa patrimonial en caso de liquidación |
im Rahmen der Dienstleistungsfreiheit ausgeübte Tätigkeit | actividad ejercida en régimen de libre prestación de servicios |
im Rahmen der erweiterten Fondsfazilitaet gewaehrte Kredite | créditos concedidos en el marco del servicio ampliado del Fondo |
im Rahmen der Uruguay-Runde ausgehandelte Zollzugeständnisse | aspecto arancelario de la Ronda Uruguay |
im Rahmen der zugewiesenen Mittel | dentro del límite de los créditos autorizados |
in den freien Verkehr bringen | poner a consumo |
in den freien Verkehr bringen | puesta a consumo |
in den freien Verkehr überführen | poner a consumo |
in den Haushaltsplan aufnehmen | presupuestar |
in den Haushaltsplan einbeziehen | presupuestar |
in den Haushaltsplan eingesetzt | consignado en el presupuesto |
in den Haushaltsplan eingesetzte Mittel | créditos inscritos en el presupuesto |
in den Tarif aufgenommen | designado en la tarifa |
in den Tarif aufgenommen | comprendido en la tarifa |
in den Verkehr gebrachte Gesamtmenge | cantidad total comercializada |
in den zollrechtlich freien Verkehr übergeführte Waren | mercancías despachadas a libre práctica |
in den Zollwert einzubeziehende Luftfrachtkosten | gastos de transporte aéreo a incorporar en el valor en aduana |
in Fällen,in denen die Zahlungsunfähigkeit des Schuldners gerichtlich festgestellt wird | en caso de insolvencia del deudor determinada judicialmente |
in voller Höhe in den Haushaltsplan einsetzen | inscribir por su importe íntegro en el presupuesto |
Indikator der Diskrepanzen | indicador de opinión contraria |
Indikator der Marktmacht | indicador del poder de mercado |
Indikator der Volumenanhäufung | indicador de acumulación de volumen |
Informationen des Auftraggebers für den Begünstigten | indicación de quien emite la orden destinada al beneficiario |
Informationen für den Begünstigten über das Avis | información útil para el beneficiario |
Informationsbogen zu den Auswirkungen auf den Haushalt | declaración de incidencia presupuestaria |
Informationskampagne über den Euro | campaña de comunicación sobre el euro |
Ingangsetzen der WWU | lanzamiento de la UEM |
Initiative zur Förderung einer verantwortungsvollen Staatsführung in den AKP-Ländern | Iniciativa de Gobernanza para los países ACP |
innerhalb der Küstenlinie gelegenes Meeresgewässer | aguas continentales |
innerstaatliche Vorschriften fuer das Kreditwesen | reglamentación interior relativa al crédito |
internationale Gremien, in denen die Aufsichtsbehörden mitwirken | foros internacionales competentes |
Interventions- und Regulierungsfonds für den Zuckermarkt | Fondo de Intervención y de Regularización del Azúcar |
Jahresbericht der Bank | informe anual del Banco |
Kartengebühren für den Karteninhaber | importe de los gastos de facturación del titular de la tarjeta |
Kaution, die verfällt | fianza que se perderá |
Kommunikationszentrum für die Koordinierung der Sanktionshilfemissionen | comunicaciones sobre las misiones de asistencia para las sanciones |
Kommunikationszentrum für die Koordinierung der Sanktionshilfemissionen | Centro de comunicación para la coordinación de las misiones de asistencia a las sanciones |
Kongruenz der Vermögenswerte | congruencia de los activos |
Konten der Vermögensübersicht | cuentas de balance |
Kontenabschluss, der die Bewegungen und Salden wiedergibt | balance de las cuentas en movimientos y saldos |
Kontenabschluss, welcher den Kontenstand in Soll und Haben sowie die Salden wiedergibt | balance de cuentas, movimientos y saldos |
Konto der Sonderziehungsrechten | cuenta especial de giro |
Konto der Vermögensübersicht | cuenta de balance |
Konto der übrigen Welt | cuenta del resto del mundo |
Konto für den Zahlungsausgleich | cuenta de liquidación |
Kontrolle durch den Herkunfsmitgliedstaat | supervisión por el Estado miembro de origen |
Kontrolle durch den Peso | control por el peso (Kuba) |
Korrektur der Haushaltsungleichgewichte | correción de los desequilibrios presupuestarios |
Korrektur der Haushaltsungleichgewichte | corrección de los desequilibrios presupuestarios |
Korrektur der Vorausschätzungen der Eigenmittel | corrección a la baja de las previsiones de recursos propios |
Kredit auf dem Kapitalmarkt | préstamo comercial |
Kredit,der automatisch abgedeckt wird | crédito de liquidación automático |
Kredit,der automatisch abgedeckt wird | crédito autoamortizable |
Kredite, die die Obergrenzen überschreiten | riesgos superiores a los límites aplicables |
Laender,die in den Genuss von Zollpraeferenzen gelangen | países beneficiarios de preferencias arancelarias |
langfristige Anlagen der Sparer | inversión a largo plazo de los ahorradores |
langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen | sostenibilidad a largo plazo de las finanzas públicas |
langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen | sostenibilidad a largo plazo de la hacienda pública |
laufende Sachausgaben für den Dienstbetrieb | gastos de funcionamiento administrativo corriente |
Leitfaden zur Reform der Strukturfonds | Guía de la reforma de los Fondos estructurales |
Liquidität der Banken | liquidez bancaria |
Liquidität der Kreditinstitute | liquidez bancaria |
"lokale Euro-Beobachtungsstelle" für den Übergang zum Euro | observatorio local de la transición al euro |
Massnahmen,die sich auf den Schutz des Sparwesens beziehen | las medidas relativas a la protección del ahorro |
mehrjährige Durchführung der finanzierten Massnahmen | realización plurianual de las operaciones financiadas |
mengenmäßige Schwankungen der Ein- und Ausfuhr | flujo de exportación o de importación, en cantidades |
Mitgliedstaat der Ausfuhr | Estado miembro exportador |
Mitgliedstaat,der den Euro einführt | Estado miembro que ha adoptado el euro |
Mitgliedstaat,der den Euro einführt | Estado miembro participante con arreglo al tipo de conversión |
Mitgliedstaat,der den Euro einführt | Estado miembro participante |
Mitgliedstaat der Niederlassung | Estado miembro del establecimiento |
Mitgliedstaat der Wiedereinfuhr | Estado miembro de reimportación |
Mitgliedstaat, für den keine Ausnahmeregelung gilt | Estado miembro no acogido a una excepción |
Mitgliedstaat,für den eine Ausnahmeregelung gilt | Estado miembro acogido a una excepción |
Mittelübertragung im Zusammenhang mit der Währungsreserve | transferencia relativa a la reserva monetaria |
Mittelübertragungen auf das folgende Haushaltsjahr | prórrogas al ejercicio siguiente |
Musterabdruecke der von den Zollstellen verwendeten Stempel | modelos de impresión de sellos utilizados en las oficinas de aduanas |
nach Abzug der Kosten | descontados los gastos |
nach Abzug der Kosten | previa deducción de los gastos |
nach Abzug der Kosten | deducidos los gastos |
nach Abzug der Kosten | deducción hecha de los gastos |
nach Abzug der Spesen | previa deducción de los gastos |
nach Abzug der Unkosten | previa deducción de los gastos |
nach dem festgesetzten Abrechnungstag nicht abgewickeltes Geschäft | operación sin liquidación de acciones anterior a la fecha de entrega estipulada |
nach der Laufzeit zusammengefasste Titel | instrumentos agrupados según vencimientos |
nach Maßgabe der Fälligkeit der Zahlungen | a medida que se produzca la exigibilidad de los pagos |
Nachweisung der Großbehälter | relación de grandes contenedores |
Nationalbank der Republik Moldau | Banco Nacional de Moldavia |
nderung der Leitkurse | realineamiento |
Nenner für den Solvabilitätskoeffizienten | denominador para calcular el coeficiente de solvencia |
Netz für die Kooperation zwischen Europäischen Unternehmen | red informatizada para la cooperación entre empresas |
Neufinanzierung durch die Aktionäre | recapitalización por parte de los accionistas |
Neuordnung der Leitkurse | realineamiento |
Neuorientierung der Wechselkurse | reordenación monetaria |
Neuorientierung der Wechselkurse | reajuste monetario |
Nichtdurchführung der Vorhaben | cancelación de los proyectos correspondientes |
offizielle Einführung der Negativreserve | oficialización de la reserva negativa |
Organisationsplan der Dienststellen | plan organizativo de los servicios |
Parlamentarische Versammlung der WTO | Asamblea Parlamentaria de la OMC |
pauschale Besteuerung bei der Einfuhr | imposición a tanto alzado de la importación |
persönliche Identifikationsnummer der Transaktion | NIP de transacción |
Pflichtprüfung der Unterlagen der öffentlichen Sparkassen | control legal de los documentos de las cajas de ahorro públicas |
Plazierung der Emission beim Publikum | distribución de la emisión al público |
Plazierung der Emissionen | colocación de las emisiones |
praktische Durchführung der Umstellung | aplicación práctica de la transición al euro |
Prinzip der Degression | financiación regresiva |
Prinzip der "Mindestharmonisierung" | principio de la "armonización mínima" |
Prinzip der Periodenabgrenzung | contabilidad según el registro de derechos adquiridos u obligaciones contraídas |
Prinzip der Periodenabgrenzung | contabilidad patrimonial |
Prinzip der Periodenabgrenzung | principio del devengo |
Prinzip der Periodenabgrenzung | contabilidad en valores devengados |
Prinzip der Zusätzlichkeit | principio de adicionalidad |
Priorität für die Datenfernübertragung | código de prioridad de transmisión |
Privatisierung der Gewinne | privatización de los beneficios |
Privatisierung der Gewinne | privatización de las ganancias |
Problemlösungsnetz für den Binnenmarkt | Red de Resolución de Problemas en el Mercado Interior |
Programm für den Einsatz der Telematik in den informationstechnischen Systemen der Gemeinschaft für die Ein- und Ausfuhr sowie die Verwaltung und die Finanzkontrolle der Agrarmarktorganisationen | Cooperación de la automatización de datos y documentación en las importaciones/exportaciones y la agricultura |
Programm für die von den Verwaltungseinheiten in den Empfängerländern durchgeführten Aktionen | programa para las operaciones efectuadas por las unidades de gestión en los países beneficiarios |
Prospekt für die Zulassung von Wertpapieren zur amtlichen Notierung | folleto de admisión de valores mobiliarios a negociación bursátil |
Protokoll aufgrund von Artikel K.3. des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften im Wege der Vorabentscheidung | Protocolo establecido sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, relativo a la interpretación, con carácter prejudicial, por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, del Convenio sobre la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas |
Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Protocolo establecido sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, relativo a la interpretación, con carácter prejudicial, por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, del Convenio sobre la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas |
Protokoll ueber den Beitritt Griechenlands zum Uebereinkommen zwischen den Mitgliedstaaten der Europaeischen Wirtschaftsgemeinschaft ueber gegenseitige Unterstuetzung ihrer Zollverwaltungen | Protocolo de adhesión de Grecia al Convenio de asistencia mutua aduanera concluido entre los Estados miembros de la Comunidad económica Europea |
Protokoll zur Änderung des Übereinkommens über den Einsatz der Informationstechnologie im Zollbereich hinsichtlich der Einrichtung eines Aktennachweissystems für Zollzwecke | Protocolo que modifica, en lo relativo a la creación de un fichero de identificación de los expedientes de investigaciones aduaneras, el Convenio relativo a la utilización de la tecnología de la información a efectos aduaneros |
Prämie für den Verzicht auf Wiederbepflanzung | prima por renuncia a la replantación |
Prämie für die Aufgabe von Weinbaubetrieben | prima por cese de las explotaciones vitícolas |
Prämie für die endgültige Aufgabe der Milcherzeugung | prima por abandono definitivo de la producción lechera |
Prämie für die Niederlassung | prima de instalación |
Prämie für die schwere Kategorie | prima correspondiente a la categoría pesada |
Prämie für die vorübergehende Aufgabe | prima por abandono temporal |
Prämie für Nichtwiederbepflanzung der Anbauflächen mit Tabak | prima por no replantación de tabaco |
Qualität der Aktiva | calidad de los activos |
Rahmenverordnung über die Eingliederung in den Arbeitsmarkt | normativa marco para la integración laboral |
Referenz für den Begünstigten | referencia para el beneficiario |
Referenznummer der einfordernden Bank | número de referencia del banco que reclama el reembolso |
reibungslose Durchführung der Maßnahmen | buena gestión de las políticas |
Rentabilität der Investitionen | rentabilidad de la inversión |
Rundung bei der Umrechnung | redondeo en una operación de conversión |
Signal-und Hebelwirkung für die Märkte | señal e incentivo para la contratación |
Sparkassenvereinigung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Agrupación de Cajas de Ahorros de la Comunidad Económica Europea |
Spezialität der Ausgaben | especialidad de gastos |
American Institute of Certified Public Accountants, AICPA - Standesvertretung der Wirtschaftsprüfer | Instituto Americano de Contadores Públicos Autorizados (AICPA) |
Stempelabdruck der Zollstelle | refrendo de la Aduana |
Steuerung der Zinssätze | control de los tipos de interés |
Streichung der Beteiligung | supresión de la ayuda |
Stufe drei der WWU | tercera fase de la UEM |
Stützungsprogramm für die Schaffung von Arbeitsplätzen | programa de apoyo a la creación de empleo |
summarische Beschau der Waren | examen somero de las mercancías |
System, das von den Delegationen im Mittelmeerraum zur Abwicklung der Zahlungen für Projekte im Rahmen der Protokolle verwendet wird | sistema utilizado en las Delegaciones del Mediterráneo para la gestión de los pagos a los proyectos en el contexto de los protocolos |
System für den Austausch von Kreditinformationen | sistema de intercambio de informaciones de crédito |
tatsächliche Rendite der gebundenen Anlagen | rendimiento real de los activos del plan (in Zusammenhang mit Pensionsverpflichtungen) |
tatsächlicher Beginn der WWU | comienzo de la UEM |
Telematiknetz zwischen Behörden für die Statistik über den Warenverkehr zwischen Mitgliedsstaaten | red telemática entre administraciones para las estadísticas de los intercambios de bienes entre Estados miembros |
Transparenz der Bankbedingungen | transparencia de las condiciones bancarias |
Transparenz der Mittel | transparencia de los créditos |
Transparenz der Rechnungslegung | transparencia contable |
Treuhandfonds des UN-Generalsekretärs für den kambodschanischen Friedensprozeß | Fondo Fiduciario de la Secretaría General de las Naciones Unidas para el proceso de paz de Camboya |
Umfang der Emission | tamaño de la emisión |
Umfang der Zugeständnisse | nivel de las concesiones |
Umrechnungskurs des Abrechnungsbetrags für den Karteninhaber | tipo de cambio de facturación del titular de la tarjeta |
Umsetzung der Konvergenzprogramme | aplicación de los programas de convergencia |
Umstellung auf den Euro | transición a la moneda única |
Umtriebszeit der höchsten Volumenleistung | turno de la máxima producción en especie |
Ungleichbehandlung der grenzüberschreitenden Tätigkeit | desigualdad de tratamiento de la actividad transfronteriza |
Unterlagen für den Abschluß | documento de cierre |
Unterlassungen oder Irrtuemer in den Zollpapieren | errores u omisiones en los documentos presentados en aduana |
Unternehmen, das das Finanztransfergeschäft betreibt | empresa de envío de dinero |
Unternehmen,das dem Recht eines Drittlands unterliegt | empresa que se rija por el derecho de un tercero país |
Unternehmen der Finanzbranche | ente del sector financiero |
Unternehmen der Sozialwirtschaft | empresa de estructura mutualista |
Unternehmen, in denen neue Technologien eingesetzt werden | empresa que utiliza nuevas tecnologías |
Unterschied in den Preissteigerungsraten | diferencial de inflación |
Unterschied in den Preissteigerungsraten | diferencial de las tasas de inflación |
Unterschied in den Preissteigerungsraten | diferencia de las tasas de inflación |
Ursprungswaren der Gemeinschaft | mercancías originarias de la Comunidad |
Ursprungswaren der Gemeinschaft | mercancías de origen comunitario |
Verankerung der Inflationserwartungen | ancla para las expectativas inflacionistas |
Verantwortlicher für das Inverkehrbringen | responsable de la puesta en circulación |
Verantwortlichkeit der avisierenden Bank | responsabilidad del banco encargado de informar |
Verbringen in den freien Verkehr | puesta a consumo |
Vereinbarung über den Bestimmungsort | cláusula de destino |
Vereinbarung über den Getreidehandel | Convenio sobre el comercio de cereales |
Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilien | Acuerdo relativo al comercio internacional de los textiles |
Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilien | Acuerdo de Ginebra |
Vereinbarungen zwischen Mitgliedstaaten ueber den Grenzverkehr | acuerdos entre Estados miembros en relación con el tráfico fronterizo |
Vereinbarung,keinen Zoll auf den Import von on-line Diensten zu erheben | acuerdo de exención de impuestos para la importación de servicios "on line" |
Verhaltenskodex für die Zuteilung der Start- und Landezeiten | código de conducta sobre la asignación de los períodos horarios |
Verhältnis der Verwaltungskosten zu den ausstehenden Darlehen | ratio de costes administrativos a préstamos pendientes |
Verkauf vom Erzeuger an den Einzelhandel | venta de los productores a los puntos de distribución |
Verlagerung der neuen Euro-Märkte | deslocalización de los nuevos mercados del euro |
Vermittlungsstelle für das Zulieferwesen | bolsa sobre subcontratación |
Vermutung der Unzulässigkeit | presunción de ilegalidad |
verschleierte Beschraenkung des Handels zwischen den Mitgliedstaaten | restricción encubierta del comercio entre los Estados miembros |
Versicherung auf den Todesfall | seguro en caso de muerte |
Verstecke,in denen Waren verborgen werden koennen | espacio oculto que permita esconder las mercancías |
vertragliche Beziehungen mit den Darlehensnehmern | relaciones contractuales con los prestatarios |
Verträge mit den antragstellenden Dritten | contratos celebrados con terceros |
Vervollständigung der Finanzierungsvereinbarung | poner a punto el plan de financiación |
Verwaltung der Einnahmen und Ausgaben | gestión de los intereses y gastos |
Verwaltung der Gemeinschaftsmittel | gestión de los fondos comunitarios |
Verwaltung der Mittel | gestión de los créditos |
Verwaltung der Planstellen | gestión de los puestos de trabajo |
Verwaltung der verfügbaren Mittel | gestión de las disponibilidades financieras |
Verwaltung der Vermögenswerte | gestión de activos |
Verwaltung der Wertpapiere | gestión de valores mobiliarios |
Verwaltung der Wirtschaftsinspektion | Administración de la Inspección Económia |
Verwaltung der Zahlungsmittel und anderer Werte | manejo de fondos y valores |
Verwaltung der Zahlungsmittel und Wertgegenstände | manejo de fondos y valores |
Verwaltungsausgaben der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl EGKS | gastos administrativos de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero CECA |
Verwaltungsinformationen betr. das Europäische Parlament | datos administrativos del PE |
verwaltungsmaessige Zusammenarbeit der Zollbehoerden | cooperación administrativa de las autoridades aduaneras |
Verwaltungsrat der Europäischen Investitionsbank | Consejo de Administración del Banco Europeo de Inversiones |
Veränderung bei den Mittelansätzen | variación de créditos |
Veränderung der Zinsrückzahlungsfälligkeit | modificación de la periodicidad del pago de intereses |
Veränderungen bei den Mittelansätzen von einem Haushaltsjahr zum anderen | variaciones de créditos de un ejercicio a otro |
von den Eigenmitteln abgezogene schwer realisierbaren Aktiva | activos no líquidos deducidos de los fondos propios |
vor der Summierung umgerechnete Position | posición convertida antes de su agregación |
Vorlage der Belege | presentación de los justificantes |
Vorschriften für den Finanzsektor | reglamentación del sector financiero |
Vorverlegung der Fälligkeit | adelanto del vencimiento |
Vorverlegung der Fälligkeit | aceleración del vencimiento |
vorübergehend aus dem Zollager entfernte Waren | mercancías temporalmente retiradas del depósito aduanero |
vorübergehende Einstellung der Geschäftstätigkeit | cese temporal de las operaciones |
vorübergehende Erweiterung der Bandbreiten | ampliación temporal de los márgenes de fluctuación |
Waren,die aus einem besonderen Zollverkehr in den freien Verkehr uebergehen | mercancías despachadas a consumo después de estar acogidas a otro régimen aduanero |
Waren,die den Bedingungen des Vertrags nicht entsprechen | mercancías no conformes con las estipulaciones del contrato |
weitestgehende Rechts- und Geschäftsfähigkeit, die juristischen Personen nach den Rechtsvorschriften zuerkannt ist | la capacidad jurídica más amplia concedida a las personas jurídicas con arreglo al respectivo Derecho Nacional |
Weißbuch zu den Sektoren und Tätigkeitsbereichen, die von der Arbeitszeitrichtlinie ausgeschlossen sind | Libro Blanco sobre los sectores y las actividades excluidos del ámbito de aplicación de la Directiva relativa a la ordenación del tiempo de trabajo |
wirklicher Wert der Ware | valor real de la mercancía |
Wirtschaftskommission für Asien und den fernen Osten | Comisión Económica para Asia y Extremo Oriente |
Währungscode der Saldierung | código de moneda de liquidación |
Währungscode der Transaktion | código de moneda de transacción |
Währungsmaßnahme für die Landwirtschaft | medida agromonetaria |
wöchentlicher Durchschnittszinssatz der Staatsschuldscheine | tipo semanal de bonos del tesoro franceses |
Zahlungsverkehrsmechanismus der Europäischen Zentralbank | mecanismo de pagos del BCE |
Zeitplan für den Abbau der Zölle | calendario de desarme arancelario |
Zeitplan für die Annäherung | calendario de aproximación |
Zeitplan für die Einführung der Banknoten und Münzen | calendario de introducción de billetes y monedas |
Zeitplan für die Rechnungsabschlüsse | calendario de las operaciones de revisión |
Zeitpunkt der Bekanntgabe einer geldpolitischen Maßnahme | fecha de anuncio de una medida monetaria |
Zeitpunkt der Einlagerung | fecha de entrada en el depósito |
Zeitpunkt der Realisierung eines Gewinns | fecha de obtención del beneficio |
Zeitpunkt der Transaktion | fecha de transacción local |
Zeitpunkt der Vorlage der Haushaltsrechnung | fecha de la entrega de la cuenta de gestión |
Zeitpunkt der Zahlungsaufforderung | momento de la solicitud |
Zeitraum der Stabilität | período de estabilidad |
Zeitraum für die Unterbringung | período de suscripción |
Zertifikat,das ein Wertpapier repräsentiert | resguardo de depósito |
Zertifikat,das ein Wertpapier repräsentiert | certificado representativo de un valor mobiliario |
Zertifikate,die dem Markt angeboten werden | certificados puestos a disposición del mercado |
Zollanmeldung für die Überführung in den freien Verkehr | declaración a consumo |
Zollbehandlung der Postsendungen | control aduanero de los envíos postales |
Zollstelle der Buergschaftsleistung | aduana de garantía |
Zollstelle der Eintragung | aduana de registro |
Zollstelle der vorübergehenden Ausfuhr | aduana de exportación temporal |
Zollstelle der vorübergehenden Verwendung | aduana de importación temporal |
Zollverhandlungen mit dritten Laendern ueber den Gemeinsamen Zolltarif | negociaciones arancelarias con terceros países sobre el arancel aduanero común |
Zollübereinkommen über den internationalen Warenversand | Convenio aduanero sobre el tránsito internacional de mercancías |
Zugang zu den Mittelnder Bank | acceso a los recursos del Banco |
Zuordnung der Aufwendungen zu den Erträgen zeitlich und inhaltlich | compensación de gastos (con ingresos) |
zur Überführung in den freien Verkehr anmelden | declarar para el consumo |
Zurückhaltung bei den Ausgaben | contención del gasto |
Zuschussfähigkeit der Ausgaben | carácter subvencionable de los gastos |
Zuschuß,der in den Gesamthaushaltsplan der EG eingesetzt wird | subvención consignada en el presupuesto general de las CE |
Zusätzlichkeit der Maßnahmen | adicionalidad de las medidas |
zwei Ausdruckformen der gleichen Währung | expresión diferente de una misma moneda |
über den Nichteingang der Einnahmen unterrichten | informar de que el cobro efectivo de los ingresos no se ha producido |
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über den Einsatz der Informationstechnologie im Zollbereich | Convenio establecido sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, relativo a la utilización de la tecnología de la información a efectos aduaneros |
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über den Einsatz der Informationstechnologie im Zollbereich | Convenio SIA |
Übereinkommen zwischen den Mitgliedern der Welthandelsorganisation über Kontrollen vor dem Versand | Acuerdo sobre inspección previa a la expedición entre los miembros de la Organización Mundial del Comercio |
Übereinkommen über den Einsatz der Informationstechnologie im Zollbereich | convenio relativo al uso de la informática en el sector aduanero |
Übereinkommen über den Handel mit Zivilluftfahrzeugen | Acuerdo sobre el comercio de aeronaves civiles |
Übereinkommen über den Handel mit Zivilluftfahrzeugen | Acuerdo de aeronaves |
Übereinkommen über den Internationalen Währungsfond | Acuerdo sobre el Fondo Monetario Internacional |
Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen | Convenio sobre la protección de los intereses financieros |
Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Convenio relativo a la protección de los intereses financieros de las Comunidades |
Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Convenio relativo a la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas |
Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaften | Convenio relativo a la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas |
Übereinkommen über die zentrale Zollabwicklung hinsichtlich der Aufteilung der nationalen Erhebungskosten, die bei der Bereitstellung der traditionellen Eigenmittel für den Haushalt der Europäischen Union einbehalten werden | Convenio relativo al despacho de aduanas centralizado, en lo que se refiere a la distribución de los gastos de recaudación nacionales que se retienen cuando se ponen a disposición del presupuesto de la UE los recursos propios tradicionales |
Überführung der steuerpflichtigen Erzeugnisse in den freien Verkehr | salida al mercado de productos sujetos a imposición |
Überführung in den freien Verkehr | puesta a consumo |
Überführung in den zollrechtlich freien Verkehr | despacho a libre práctica |
Übergang der Ware in den zollrechtlich freien Verkehr | puesta del producto en libre circulación |
Überlassung der Waren | concesión del levante de las mercancías |
Überprüfung der Aktiva-Qualität | revisión de la calidad de los activos |
Überprüfung der Anmeldung | comprobación de la declaración |
Überprüfung der Handelspolitik | examen de las políticas comerciales |
Überprüfung der Qualität der Bankenaktiva | revisión de la calidad de los activos |
Überschreitung der Garantiehöchstmenge | superación de la cantidad máxima garantizada |
Überwachung der Einziehung von Eigenmitteln | control de la recaudación de los recursos propios |
Überwachung der Gemeinschaftspolitiken | seguimiento de las políticas comunitarias |
Überwachung der Solvenz der Wertpapierfirmen | supervisar la solvencia financiera |