German | Spanish |
Abkommen ueber die Gruendung eines Rates fuer die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens | Convenio sobre la creación de un Consejo de cooperación Aduanera CCA |
Abkommen ueber die Gruendung eines Rates fuer die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens | Bruselas 1950 |
Abkommen ueber die Organisation fuer Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Handels - Genf 1955 | Ginebra 1955 |
Abkommen ueber die Organisation fuer Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Handels - Genf 1955 | Acuerdo fundacional de la organización de cooperación comercial |
Abkommen über Bestimmungen auf dem Gebiet des internationalen Scheckprivatrechts | Convenio destinado a reglamentar ciertos conflictos de leyes en materia de cheques |
Abkommen über Bestimmungen auf dem Gebiet des internationalen Wechselprivatrechts | Convenio destinado a reglamentar ciertos conflictos de leyes en materia de letras de cambio y pagarés a la orden |
Abkommen über die finanzielle Zusammenarbeit vor dem Beitritt | acuerdo de cooperación financiera preadhesión |
Abkommen über die Gründung eines Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens | Convenio que establece un Consejo de Cooperación Aduanera |
Abschaffung der Grenzformalitäten | supresión de trámites en las fronteras |
Abschaffung der Steuergrenzen | abolición de las fronteras fiscales |
Abschaffung der Zoelle | supresión de los derechos de aduana |
Angleichung der Rechts-und Verwaltungsvorschriften auf dem Gebiet des Zollwesens | reglamentarias y administrativas en materia aduanera |
Angleichung der Rechts-und Verwaltungsvorschriften auf dem Gebiet des Zollwesens | aproximación de las disposiciones legales |
Anordnung der Ausgaben | órdenes de pagos de los gastos |
Anordnung der Ausgaben | ordenamiento de pagos de los gastos |
Anordnung der Ausgaben | ordenación de gastos |
Anordnung der Ausgaben | ordenación de los gastos |
Anordnung der Einziehungen | ordenación de los cobros |
Anpassung an den Haushaltsvollzug | adaptación a las condiciones de ejecución |
Anpassung an die Risiken | ajuste en función de los riesgos |
Anpassung an die Risiken | ajuste al riesgo |
Anpassung der Bemessungsgrundlage | ajuste de las bases imponibles |
Anpassung der Kreditbewertung | ajuste de valoración del crédito |
Anpassung der Kreditbewertung | AVC |
Anpassung der Leitkurse | realineamiento |
Anpassung der wirtschaftlichen Basisinfrastruktur | mejora de las infraestructuras económicas básicas para alcanzar un nivel aceptable |
Anpassungsdarlehen für den Finanz- und Unternehmenssektor | préstamo de ajuste de los sectores financiero y empresarial |
anspruchsbegründender Tatbestand der Interventionsmaßnahmen | hecho generador de las operaciones de intervención |
auf dem gebiet des Zollwesens | en materia aduanera |
auf dem Versandwege | en camino |
Auffüllung der Mittel | reposición de recursos |
Aufgabe zugunsten der Staatskasse | abandono en beneficio del erario público |
Aufschlag auf den Einfuhrpreis | aumento del precio de importación |
Aufschlüsselung der Kostenverteilung | desglose financiero pormenorizado |
Aufstellung der Preise | registro de precios |
aus dem Kreis der in Währungs- oder Bankfragen anerkannten und erfahrenen Persönlichkeit | persona de reconocido prestigio y experiencia profesional en asuntos monetarios o bancarios |
aus dem Verkehr ziehen von Banknoten und Münzen | retirada de la circulación de los billetes y monedas denominados en la moneda nacional |
Ausfertigung der Papiere | validación de los documentos |
Ausgaben die sich zwingend aus dem Vertrag oder den aufgrund des Vertrages erlassenen Rechtsakten ergeben | gastos obligatorios |
Auskunftsblatt fuer den Erhalt einer Warenbescheinigung | ficha de datos para la obtención de un certificado de circulación |
Auslastung der Produktionskapazitäten | utilización de la capacidad productiva |
Ausschuss, der damit beauftragt ist, konkrete Etappen auf dem Wege zur Wirtschafts- und Währungsunion zu untersuchen und vorzuschlagen | Comité encargado de estudiar y proponer etapas concretas para el establecimiento de la Unión Económica y Monetaria |
Ausschuss für gegenseitige Unterstützung auf dem Gebiet des Zollwesens | Comité de asistencia mutua aduanera |
Aussetzen der Kursnotierung | alto en la negociación |
Aussetzung der Kursnotiz | negociación suspendida |
Aussetzung der Kursnotiz | suspensión de la cotización |
Aussetzung der Zollsätze | suspensión de los derechos de importación |
Aussetzung der Zollsätze | suspensión arancelaria |
Auswahl der Motive | selección de los temas |
Bankinstitut für die Finanzierung von Infrastrukturvorhaben | fuente de financiación bancaria para infraestructuras |
bargeldloser Zahlungsverkehr an der Kasse | Transferencia electrónica de fondos en el punto de venta |
BAT, die keine übermäßigen Kosten verursacht | mejor tecnología disponible que no implique costes excesivos |
Beauftragter für das Versandverfahren | corresponsal tránsito |
Beginn der Dividendenberechtigung | fecha del comienzo del disfrute del dividendo |
Beginn der Laufzeit | comienzo de período |
Beginn der Verzinsung | fecha del comienzo del disfrute de los intereses |
Begleichung der Rechnung | liquidación de una cuenta |
Begleichung der Rechnungen durch Ausgleich | liquidación de las cuentas por compensación |
Begleichung der Rechnungen durch Kompensation | liquidación de las cuentas por compensación |
Begrenzung der Ausgleichsbetraege | límites de los montantes compensatorios |
Begrenzung der MwSt.-Bemessungsgrundlage | nivelación de la base imponible del IVA |
beide Teile der Haushaltsbehörde | rama de la autoridad presupuestaria |
beide Teile der Haushaltsbehörde | ambas ramas de la autoridad presupuestaria |
Beirat der Privatwirtschaft | Junta Consultiva del Sector Privado |
Beratender Ausschuss für die Maßnahmen bei Krisen auf dem Güterkraftverkehrsmarkt | Comité consultivo de medidas que han de tomarse en caso de crisis en el mercado del transporte de mercancías por carretera |
Berichtigungskoeffizient für die Dienstbezüge | coeficiente corrector aplicable a las retribuciones |
Beschagnahme und Einziehung der Ware | decomiso y confiscación |
Bindung der Einkommensteuerstufen an den Verbraucherpreisindex | indización por tramos |
Bindung der Einkommensteuerstufen an den Verbraucherpreisindex | indización por escalones |
Bindung der Mittel | compromiso de créditos |
Bürgschaft für die Wirtschaft | garantía estatal |
das Parlament mit dem Entwurf des Haushaltsplans befassen | presentar al Parlamento el proyecto de presupuesto |
Daten der persönlichen Identifikationsnummer | datos del número de identificación personal |
Daten der persönlichen Identifikationsnummer | datos del NIP |
Dauer der Nachlassverwaltung | periodo de administración |
dem Konto gutschreiben | acreditar en la cuenta |
dem Konto gutschreiben | abonar a la cuenta |
die Auszahlungsanordnungen sind dem Finanzkontrolleur zur vorherigen Erteilung des Sichtvermerks zuzuleiten | las órdenes de pago habrán de dirigirse al interventor para el visado previo |
die Nettogewinne des Instituts aus dem Wertpapierhandel | beneficios netos de la cartera de negociación de la entidad |
Differenz zwischen dem Ausgabebetrag und dem Einlösungsbetrag einer Kapitalforderung | descuento sobre el valor de la emisión |
Dreiecksgeschäfte im Bereich der Nahrungsmittelhilfe | ayuda alimentaria triangular |
Echtheit und Richtigkeit der Warenverkehrsbescheinigungen | autenticidad y regularidad de los certificados de circulación |
Einbeziehung der Aktionäre | implicación de los accionistas |
Einfuhr aus dem freien Verkehr eines Mitgliedstaates | importación procedente de la libre circulación de un Estado miembro |
Einheit für die Evaluierung der Operationen | Unidad de Evaluación de las Operaciones |
einheitliche Regelung für die Erhebung der Eigenmittel | regimen uniforme de percepción de los recursos proprios |
einheitliche Zollwertermittlung der eingefuehrten Waren | determinación uniforme del valor en aduana de las mercancías importadas |
einheitlicher Abrufsatz für die BSP-Einnahme | porcentaje uniforme de movilización del recurso PNB |
einheitlicher Abrufsatz für die Mehrwertsteuer-Eigenmittel | porcentaje uniforme de movilización de los recursos IVA |
Einkommensbeihilfe für die Landwirte | ayuda a la renta del sector agrario |
Einphasen-Umsatzsteuer für den Großhandel | impuesto sobre las ventas al por mayor |
Einschränkung der Intervention | restricción en el régimen de intervención |
Einstellungsbeihilfe auf Aktionen der Beschäftigung | ayuda para la instalación e incorporación al trabajo |
einvernehmliche Ausübung der Stimmrechte | ejercicio concertado de los derechos de voto |
Einzahlungsschein für den Auslands-Postzeitungsdienst | giro de depósito-suscripción internacional |
Einzelheiten der Überprüfung der Zusätzlichkeit | sistema de comprobación de la adicionalidad |
einzelstaatliche Vordrucke fuer die Ausfuhr oder die Wiederausfuhr | formularios nacionales de exportación o de reexportación |
Emittent des Festzinspapiers bei dem Swapgeschäft | pagador de tipo fijo swap |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens vom 16. Juni 1982 über die Erstellung von Zollanmeldungen durch Rechner oder andere automatische Drucker | Recomendación del Consejo de Cooperación Aduanera de 16 de junio de 1982 sobre la presentación de las declaraciones de mercancías por ordenador o por otras máquinas de impresión automática |
Endgültigkeit der Abrechnung | firmeza de la liquidación |
Endkosten der Emission | coste final del empréstito |
enge Bandbreiten gegenüber dem USD | banda estrecha de fluctuaciones con respecto al dólar |
Entlastungen und Rueckverguetungen bei der Ausfuhr | exoneraciones y reembolsos a la exportación |
Entschädigung für das endgültige Ausscheiden aus dem Dienst | indemnización por cese definitivo de las funciones |
Entschädigung für das endgültige Ausscheiden aus dem Dienst | indemnización por cese de funciones |
Entzug der Zulassung | retirada de la autorización |
Erleichterungen auf dem Gebiet des Devisenverkehrs | facilidades de cambio |
Erreichung der Währungsunion mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten | ritmo de integración diferente |
Errichtung der Zollunion | establecimiento de la Unión aduanera |
Erzeugnis der Fischerei | producto pesquero |
Erzeugnis der Fischerei | producto halioalimentario |
Erzeugnis der Fischerei | producto de la pesca |
Europäische Entwicklungsbank für den Mittelmeerraum | Banco Euro-Mediterráneo |
Europäische Initiative zur Förderung der Demokratie und zum Schutz der Menschenrechte | Iniciativa europea para la democracia y la protección de los derechos humanos |
Europäische Organisation der Obersten Rechnungskontrollbehörden | Organización de las Entidades Fiscalizadoras Superiores de Europa |
Europäische Vereinigung der Wertpapierhändler | asociación europea de agentes de valores mobiliarios |
Europäische Zentrale der Öffentlichen Wirtschaft | Centro Europeo de la Empresa Pública |
Europäischer Ausschuß für die Zusammenarbeit von Wirtschaft und Kultur | Comité europeo para la aproximación de la economía y de la cultura |
Europäischer Fonds für die Integration von Drittstaatsangehörigen | Fondo Europeo para la Integración de Nacionales de Terceros Países |
Europäischer Garantiefonds für die Landwirtschaft | Fondo Europeo Agrícola de Garantía |
Europäischer Pool für die Exportkreditversicherung | Consorcio Europeo de Seguros de Crédito a la Exportación |
Europäischer Rahmen für die Sanierung und Abwicklung von Banken | marco para el rescate y la resolución de entidades de crédito y empresas de inversión |
Europäischer Verband der Hersteller von Doppelböden | Asociación Europea de fabricantes de suelos de acceso |
Europäischer Verband der Papierindustrie | Confederación de las industrias papeleras europeas |
Europäischer Verband der Papierindustrie | Confederación de industrias papeleras europeas |
Europäischer Verband für die Qualitätssicherung von Schaumstoffen aus geschäumtem Polystyrol | Asociación de los fabricantes de espuma de poliestireno expandido, para el control de calidad |
Europäischer Zentralverband der öffentlichen Wirtschaft | Confederación Europea de Empresas Públicas |
Europäisches Informationszentrum für den Handel | Centro de Información Europeo de Negocios |
Europäisches Sozialforum für den Einzelhandel | Foro Social Europeo para el Comercio al Detalle |
Europäisches Studienzentrum für die kleinen und mittleren Unternehmen | Observatorio europeo de la pequeña y mediana empresa |
Europäisches Zentrum der öffentlichen Wirtschaft | Centro Europeo de la Empresa Pública |
Fazilität der EIB für Wachstum und Beschäftigung | Mecanismo de Crecimiento y Empleo |
Fazilität der raschen Auszahlung | medio de desembolso rápido |
Fazilität für das Projekt:Soziale Dimension der Anpassung | Servicio de financiamiento de proyectos relacionados con los aspectos sociales del ajuste |
finanzielle Bestandteile der Pflichtreserven der Kreditinstitute | activos financieros que componen las reservas obligatorias de las instituciones de crédito |
finanzielle Integration der Märkte | integración financiera de los mercados |
finanzielle Interessen der Union | intereses financieros de la Unión |
finanzielle Verpflichtung der Gemeinschaft | compromiso financiero de la Comunidad |
finanzielle Vorsorge für die Erneuerung | previsiones de amortización |
finanzielle Zuschüsse im Rahmen der verschiedenen Fonds | ayuda financiera, con arreglo a los diferentes fondos |
finanzielle Überwachung der Betrugsfälle | seguimiento financiero de los casos de fraude |
finanzieller Ausgleich zwischen den Bahnen | compensación bilateral |
finanzieller Beistand durch die Gemeinschaft | ayuda financiera comunitaria |
Finanzierungsinstrument für den Katastrophenschutz | Instrumento de Financiación de la Protección Civil |
Finanzierungsinstrument für die Entwicklungszusammenarbeit | Instrumento de Financiación de la Cooperación al Desarrollo |
Finanzierungsinstrument für die Entwicklungszusammenarbeit | Instrumento de Cooperación al Desarrollo |
Finanzierungsinstrument für die Umwelt | instrumento financiero para el medio ambiente |
Floaten der Waehrungen | flotación de monedas |
Forderungen Wertberichtigung für die Differenz zwischen den Anschaffungskosten und dem Marktwert einer Aktie / eines Eigenkapitaltitels | incobrables provisión por depreciación de valores negociables |
Fortschritt auf dem Weg zur Konvergenz | progreso hacia la convergencia |
Französischer Verband der Versicherungsgesellschaften | Federación Francesa de las Sociedades de Seguros |
fuer die Abgabenerhebung geltenden Bestimmungen | reglas de imposición |
fuer die Aussenhandelsstatistik zustaendige Dienststelle | servicio competente para las estadísticas del comercio exterior |
fuer die Commonwealth-Praeferenzen gelten | países beneficiarios de las preferencias de la Commonwealth |
fuer eine Ware vorgesehener Zeitraum fuer den Zollabbau | periodo de desmantelamiento arancelario previsto para un producto |
Fördermechanismus für die Gründung von grenzüberschreitenden Gemeinschaftsunternehmen | mecanismo de apoyo a la creación de empresas conjuntas transnacionales |
gegenseitigen finanziellen Garantien für die gemeinsame Durchführung eines bestimmten Vorhabens | garantías financieras mutuas para la realización conjunta de proyectos específicos |
Gegenstand der Ausgabe | objeto del gasto |
Gegenüberstellung der Aufträge | confrontación de órdenes |
Gegenüberstellung der Order | confrontación de órdenes |
Gemischte Ausschüsse mit den Staaten der Europäischen Freihandelsgemeinschaft EFTA | Comités mixtos CEE-países de la Asociación Europea de Libre Comercio |
Gemischter Ausschuss der Zollunion EG-Türkei | Comité Mixto de la Unión Aduanera CE-Turquía |
Gemischter Ausschuss EG-EFTA "Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehr" | Comisión Mixta CE-AELC sobre la simplificación de formalidades en los intercambios de mercancías |
Gemischter Ausschuss EG-EFTA "Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehr" | Comisión Mixta CE-AELC relativa a la simplificación de los trámites en los intercambios de mercancías |
Gemischter Ausschuss EWG-EFTA für das gemeinsame Versandverfahren | Comisión mixta CEE-AELC del Régimen común de tránsito |
Gemischter Ausschuß für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens | Comisión mixta de cooperación aduanera |
Gemischter Unterausschuss für den Handel | Subcomisión Mixta Comercial |
geographische Aufgliederung der Finanzierungen | reparto geográfico de las financiaciones |
Geräte für den elektronischen Zahlungsverkehr | instrumentos de pago electrónico |
Gesamtobergrenze der Eigenmittel | importe total de los recursos propios |
Gewichte der EWS-Währungen im Ecu | pesos de las monedas del SME en la cesta del ecu |
Gewinn aus dem Abgang von Vermögensgegenständen | ganancia de capital |
Gewinnbeteiligung der Arbeitnehmer | participación de los empleados en los beneficios |
globale Obergrenze der Eigenmittel | límite máximo global de los recursos propios |
Globales Informationssystem für die Bekämpfung der Banknotenfälschung | sistema mundial de información para la lucha contra las falsificaciones |
Grundbetrag der Ausgleichszahlung | pago compensatorio básico |
Grundzüge der Wirtschaftspolitik | grandes orientaciones de política económica |
Grünbuch - Die Zukunft der Ursprungsregeln im Präferenzhandel | Libro Verde: El futuro de las normas de origen en los regímenes comerciales preferenciales |
Grünbuch-Finanzdienstleistungen:Wahrung der Verbraucherinteressen | Libro verde-Servicios financieros:cómo satisfacer las expectativas de los consumidores |
halbjährige Prüfung der multilateralen Überwachung | ejercicio semestral de vigilancia multilateral |
Handelswert in dem Land | valor comercial en el país |
Haushaltsgrundsatz der Spezialisierung | principio de especialidad |
Haushaltslinie, bei der die ursprüngliche Ausgabe verbucht worden ist | línea a la que se cargó el gasto inicial |
Haushaltsvollzug für die Strukturfonds | ejecución presupuestaria de los Fondos estructurales |
herabgesetzte Zollsätze bei der Einfuhr | reducción de derechos de importación |
Herabsetzung oder Erhoehung der Zollsaetze | reducción o aumento de los derechos de aduana |
Herausforderung für die Zukunft | desafío para el futuro |
Herrichtung der Diensträume | arreglo de locales |
Hilfsbuchhaltung der Zahlstellen | contabilidad auxiliar de los anticipos |
Hochrangige Gruppe zu Fragen der EU-Finanzaufsicht | Grupo de Expertos de Alto Nivel sobre la supervisión financiera de la UE |
Hoechstsatz für die Erhoehung der Mittel | tipo máximo de aumento de los gastos no obligatorios |
Hoechstsatz für die Erhoehung der Mittel | porcentaje máximo de aumento |
Hoechstsatz um den die Ausgaben erhoeht werden koennen | tipo máximo de aumento de los gastos no obligatorios |
Hostdienst der EG-Kommission | Organización de Distribución de la Comisión Europea |
im Auftrag der Bank tätig sein | realizar misiones para el Banco |
im Bestandsverzeichnis eingetragene Gegenstände als unbrauchbar aus dem Bestand aussondern | repulsa de los bienes inventariados |
im Falle einer Liquidation aus der Masse aussondern | excluir de la masa patrimonial en caso de liquidación |
im Rahmen der Dienstleistungsfreiheit ausgeübte Tätigkeit | actividad ejercida en régimen de libre prestación de servicios |
im Rahmen der erweiterten Fondsfazilitaet gewaehrte Kredite | créditos concedidos en el marco del servicio ampliado del Fondo |
im Rahmen der Uruguay-Runde ausgehandelte Zollzugeständnisse | aspecto arancelario de la Ronda Uruguay |
im Rahmen der zugewiesenen Mittel | dentro del límite de los créditos autorizados |
Indikator der Diskrepanzen | teoría de la opinión contraria |
Indikator der Diskrepanzen | indicador de opinión contraria |
Indikator der Marktmacht | indicador del poder de mercado |
Indikator der Volumenanhäufung | indicador de acumulación de volumen |
indirekte Steuer auf die Ansammlung von Kapital | impuesto indirecto que grava la concentración de capitales |
Informationsbogen zu den Auswirkungen auf den Haushalt | declaración de incidencia presupuestaria |
Ingangsetzen der WWU | lanzamiento de la UEM |
innerhalb der Küstenlinie gelegenes Meeresgewässer | aguas continentales |
innerstaatliche Vorschriften fuer das Kreditwesen | reglamentación interior relativa al crédito |
interministerielles Komitee für die Wirtschaftsprogrammierung | Comité interministerial de programación económica |
interne Kontonummer der übersendenden Bank | número interno del banco remitente |
Jahresbericht der Bank | informe anual del Banco |
Kauf mit dem Recht des Nachforderns | transacción facultativa a opción del comprador |
Kauf mit dem Recht des Nachforderns | opción de compra doble |
Kaution, die verfällt | fianza que se perderá |
Kommunikationszentrum für die Koordinierung der Sanktionshilfemissionen | comunicaciones sobre las misiones de asistencia para las sanciones |
Kommunikationszentrum für die Koordinierung der Sanktionshilfemissionen | Centro de comunicación para la coordinación de las misiones de asistencia a las sanciones |
Kongruenz der Vermögenswerte | congruencia de los activos |
konsolidierte Haushaltsrechnung zum Gesamthaushaltsplan der Gemeinschaften für das abgeschlossene Haushaltsjahr | cuenta de gestión consolidada del presupuesto general de las Comunidades para el ejercicio cerrado |
konsolidierter Abschluss der Gesellschaften | cuentas consolidadas de las sociedades |
Kontaktausschuss für Richtlinien der Rechnungslegung | Comité de contacto de directivas contables |
Konten der Vermögensübersicht | cuentas de balance |
Kontenabschluss, der die Bewegungen und Salden wiedergibt | balance de las cuentas en movimientos y saldos |
Konto der Sonderziehungsrechten | cuenta especial de giro |
Konto der Vermögensübersicht | cuenta de balance |
Konto der übrigen Welt | cuenta del resto del mundo |
Konto für den Zahlungsausgleich | cuenta de liquidación |
Korrektur der Haushaltsungleichgewichte | correción de los desequilibrios presupuestarios |
Korrektur der Haushaltsungleichgewichte | corrección de los desequilibrios presupuestarios |
Korrektur der Vorausschätzungen der Eigenmittel | corrección a la baja de las previsiones de recursos propios |
Kosten und Gebühren der Einlagerung unter Zollverschluss, Lagerkosten, Gebühren für die Entnahme aus dem Zollager Zollabfertigung | gastos y derechos de depósito en aduana, almacenaje, despacho de aduana |
Kredit auf dem Kapitalmarkt | préstamo comercial |
Kredit,der automatisch abgedeckt wird | crédito de liquidación automático |
Kredit,der automatisch abgedeckt wird | crédito autoamortizable |
Kredite, die die Obergrenzen überschreiten | riesgos superiores a los límites aplicables |
Kumulierung der Familienzulagen | acumulación de las prestaciones familiares |
Kumulierung der Familienzulagen | acumulación de las ayudas familiares |
langfristige Anlagen der Sparer | inversión a largo plazo de los ahorradores |
langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen | sostenibilidad a largo plazo de las finanzas públicas |
langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen | sostenibilidad a largo plazo de la hacienda pública |
Langläufer,die laufend an den Markt abgegeben werden | valores a más largo plazo de oferta continua COLTS |
laufende Sachausgaben für den Dienstbetrieb | gastos de funcionamiento administrativo corriente |
Leitfaden zur Reform der Strukturfonds | Guía de la reforma de los Fondos estructurales |
Liquidität der Banken | liquidez bancaria |
Liquidität der Kreditinstitute | liquidez bancaria |
"lokale Euro-Beobachtungsstelle" für den Übergang zum Euro | observatorio local de la transición al euro |
Marktfähigkeit der Agrarerzeugnisse | calidad comerciable de los productos agrarios |
Maßnahme der technischen Hilfe | medida de asistencia técnica |
Maßnahme,die eine bevorrechtigen Zugang schafft | medida que establezca un acceso privilegiado |
Maßnahme,die eine Forderung begründet | documento que da lugar a un título de crédito |
Maßnahme zum Abbau der Lagerbestände | medida de reducción de las existencias |
Maßnahme zum Abbau der Lagerbestände | medida de disminución de las existencias |
Maßnahme zur Steuerung der Erzeugung | medida de control de la producción |
mehrjährige Durchführung der finanzierten Massnahmen | realización plurianual de las operaciones financiadas |
mengenmäßige Schwankungen der Ein- und Ausfuhr | flujo de exportación o de importación, en cantidades |
mit dem Anpassungskoeffizienten multiplizierter Ankaufspreis | precio de compra corregido por un coeficiente de adaptación |
Mitgliedschaft in dem geregelten Markt | condición de miembro del mercado regulado |
Mitgliedstaat der Ausfuhr | Estado miembro exportador |
Mitgliedstaat,der den Euro einführt | Estado miembro participante con arreglo al tipo de conversión |
Mitgliedstaat,der den Euro einführt | Estado miembro que ha adoptado el euro |
Mitgliedstaat,der den Euro einführt | Estado miembro participante |
Mitgliedstaat der Niederlassung | Estado miembro del establecimiento |
Mitgliedstaat der Wiedereinfuhr | Estado miembro de reimportación |
Mitgliedstaat, für den keine Ausnahmeregelung gilt | Estado miembro no acogido a una excepción |
Mitgliedstaat,für den eine Ausnahmeregelung gilt | Estado miembro acogido a una excepción |
Mittelübertragung im Zusammenhang mit der Währungsreserve | transferencia relativa a la reserva monetaria |
Mittelübertragungen auf das folgende Haushaltsjahr | prórrogas al ejercicio siguiente |
Musterabdruecke der von den Zollstellen verwendeten Stempel | modelos de impresión de sellos utilizados en las oficinas de aduanas |
nach Abzug der Kosten | deducidos los gastos |
nach Abzug der Kosten | previa deducción de los gastos |
nach Abzug der Kosten | descontados los gastos |
nach Abzug der Kosten | deducción hecha de los gastos |
nach Abzug der Spesen | previa deducción de los gastos |
nach Abzug der Unkosten | previa deducción de los gastos |
nach dem festgesetzten Abrechnungstag nicht abgewickeltes Geschäft | operación sin liquidación de acciones anterior a la fecha de entrega estipulada |
nach der Laufzeit zusammengefasste Titel | instrumentos agrupados según vencimientos |
nach Maßgabe der Fälligkeit der Zahlungen | a medida que se produzca la exigibilidad de los pagos |
Nachweisung der Großbehälter | relación de grandes contenedores |
Nationalbank der Republik Moldau | Banco Nacional de Moldavia |
nderung der Leitkurse | realineamiento |
Netz für die Kooperation zwischen Europäischen Unternehmen | red informatizada para la cooperación entre empresas |
Neufinanzierung durch die Aktionäre | recapitalización por parte de los accionistas |
Neuordnung der Leitkurse | realineamiento |
Neuorientierung der Wechselkurse | reordenación monetaria |
Neuorientierung der Wechselkurse | reajuste monetario |
Nichtdurchführung der Vorhaben | cancelación de los proyectos correspondientes |
Nomenklatur des Rates fuer die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens | Nomenclatura del Consejo de Cooperación Aduanera |
Nomenklatur des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens | Nomenclatura del Consejo de Cooperación Aduanera |
Notierung mit dem festen Waehrungsbetrag im Ausland | tipo de cambio fijo en el exterior |
offizielle Einführung der Negativreserve | oficialización de la reserva negativa |
Organisationsplan der Dienststellen | plan organizativo de los servicios |
Ort,an dem die Grenze des Zollgebiets ueberschritten wird | lugar por el que se atraviesa la frontera del territorio aduanero |
Parlamentarische Versammlung der WTO | Asamblea Parlamentaria de la OMC |
Partei, die sich für die Stillegung entscheidet | parte cesante |
pauschale Besteuerung bei der Einfuhr | imposición a tanto alzado de la importación |
persönliche Identifikationsnummer der Transaktion | NIP de transacción |
Pflichtprüfung der Unterlagen der öffentlichen Sparkassen | control legal de los documentos de las cajas de ahorro públicas |
Plazierung der Emission beim Publikum | distribución de la emisión al público |
Plazierung der Emissionen | colocación de las emisiones |
Positionen können gegen jede entgegengesetzte Position in dem gleichen zugrunde liegenden Wertpapier aufgerechnet werden | posiciones propias en instrumentos financieros |
Posten unter dem Strich | compromiso fuera de balance |
Posten unter dem Strich | compromiso no contabilizado en el balance |
Posten unter dem Strich | partida fuera de balance |
Posten unter dem Strich | compromiso extracontable |
praktische Durchführung der Umstellung | aplicación práctica de la transición al euro |
Prinzip der Degression | financiación regresiva |
Prinzip der "Mindestharmonisierung" | principio de la "armonización mínima" |
Prinzip der Periodenabgrenzung | contabilidad según el registro de derechos adquiridos u obligaciones contraídas |
Prinzip der Periodenabgrenzung | principio del devengo |
Prinzip der Periodenabgrenzung | contabilidad patrimonial |
Prinzip der Periodenabgrenzung | contabilidad en valores devengados |
Prinzip der Zusätzlichkeit | principio de adicionalidad |
Priorität für die Datenfernübertragung | código de prioridad de transmisión |
Privatisierung der Gewinne | privatización de los beneficios |
Privatisierung der Gewinne | privatización de las ganancias |
privilegierter Partner der Bank | cooperar de manera muy especial con el Banco |
Problemlösungsnetz für den Binnenmarkt | Red de Resolución de Problemas en el Mercado Interior |
Prospekt für die Zulassung von Wertpapieren zur amtlichen Notierung | folleto de admisión de valores mobiliarios a negociación bursátil |
Prämie für den Verzicht auf Wiederbepflanzung | prima por renuncia a la replantación |
Prämie für die Aufgabe von Weinbaubetrieben | prima por cese de las explotaciones vitícolas |
Prämie für die endgültige Aufgabe der Milcherzeugung | prima por abandono definitivo de la producción lechera |
Prämie für die Niederlassung | prima de instalación |
Prämie für die schwere Kategorie | prima correspondiente a la categoría pesada |
Prämie für die vorübergehende Aufgabe | prima por abandono temporal |
Prämie für Nichtwiederbepflanzung der Anbauflächen mit Tabak | prima por no replantación de tabaco |
Präsident der Reichsschuldenverwaltung | director de la Oficina Central de la Deuda Pública |
Präsident der Schwedischen Nationalbank | gobernador del Banco Central de Suecia |
Qualität der Aktiva | calidad de los activos |
Rat für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens | Consejo de Cooperación Aduanera |
Referenz für den Begünstigten | referencia para el beneficiario |
Referenznummer der einfordernden Bank | número de referencia del banco que reclama el reembolso |
reibungslose Durchführung der Maßnahmen | buena gestión de las políticas |
Rentabilität der Investitionen | rentabilidad de la inversión |
Rundung bei der Umrechnung | redondeo en una operación de conversión |
Rücklagenzuweisung aus dem Überschuss | retención de beneficios |
Rückschleusung der Gelder | recirculación de capitales |
Rückschleusung der Gelder | reciclaje de capitales |
Rückzahlung der Vorschüsse | devolución de anticipos |
Rückzahlungen auf die aufgenommenen Anleihen | reembolsos efectuados como consecuencia de los empréstitos contraídos |
Schema des Rats für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens | Nomenclatura del Consejo de Cooperación Aduanera |
Signal-und Hebelwirkung für die Märkte | señal e incentivo para la contratación |
Sparkassenvereinigung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Agrupación de Cajas de Ahorros de la Comunidad Económica Europea |
Spezialität der Ausgaben | especialidad de gastos |
spezielle Gruppe für den Schutz von Euro-Banknoten und -Münzen vor Fälschungen | grupo específico para la protección de los billetes y monedas de euros contra la falsificación |
spezielle Sparte auf den Euromärkten | departamento propio en el seno de los euromercados |
American Institute of Certified Public Accountants, AICPA - Standesvertretung der Wirtschaftsprüfer | Instituto Americano de Contadores Públicos Autorizados (AICPA) |
Stempelabdruck der Zollstelle | refrendo de la Aduana |
Steuerung der Zinssätze | control de los tipos de interés |
Streichung der Beteiligung | supresión de la ayuda |
Stufe drei der WWU | tercera fase de la UEM |
Stützungsprogramm für die Schaffung von Arbeitsplätzen | programa de apoyo a la creación de empleo |
summarische Beschau der Waren | examen somero de las mercancías |
Tag an dem die Aktien zugeteilt werden | día del reparto de títulos |
tatsächliche Rendite der gebundenen Anlagen | rendimiento real de los activos del plan (in Zusammenhang mit Pensionsverpflichtungen) |
tatsächlicher Beginn der WWU | comienzo de la UEM |
Termin der Anpassung an den Geldmarktzinssatz | fecha de revisión del tipo de interés |
Termin für die Einführung der Euro-Banknoten | fecha de emisión de los billetes euro |
Transparenz der Bankbedingungen | transparencia de las condiciones bancarias |
Transparenz der Mittel | transparencia de los créditos |
Transparenz der Rechnungslegung | transparencia contable |
tägliche symmetrische Bewertungder Sicherheitmit dem Marktpreis | valoración simétrica diaria de la garantía a precios de mercado |
Umfang der Emission | tamaño de la emisión |
Umfang der Zugeständnisse | nivel de las concesiones |
Umsetzung der Konvergenzprogramme | aplicación de los programas de convergencia |
Umstellung auf den Euro | transición a la moneda única |
Umtriebszeit der höchsten Volumenleistung | turno de la máxima producción en especie |
Ungleichbehandlung der grenzüberschreitenden Tätigkeit | desigualdad de tratamiento de la actividad transfronteriza |
unter dem Nennwert stehen | estar bajo la par |
Unterlagen für den Abschluß | documento de cierre |
Unternehmen, das das Finanztransfergeschäft betreibt | empresa de envío de dinero |
Unternehmen,das dem Recht eines Drittlands unterliegt | empresa que se rija por el derecho de un tercero país |
Unternehmen der Finanzbranche | ente del sector financiero |
Unternehmen der Sozialwirtschaft | empresa de estructura mutualista |
Ursprungswaren der Gemeinschaft | mercancías originarias de la Comunidad |
Ursprungswaren der Gemeinschaft | mercancías de origen comunitario |
Verankerung der Inflationserwartungen | ancla para las expectativas inflacionistas |
veranschlagte Mittel für die exploratorische Forschung | créditos relativos a la "investigación exploratoria" |
Verantwortlicher für das Inverkehrbringen | responsable de la puesta en circulación |
Verantwortlichkeit der avisierenden Bank | responsabilidad del banco encargado de informar |
Vereinbarungen zwischen Mitgliedstaaten ueber den Grenzverkehr | acuerdos entre Estados miembros en relación con el tráfico fronterizo |
Vereinfachte Konten der Volkswirtschaft | Cuentas Simplificadas de la Nación |
vereinfachte Regelungen für die Besteuerung | sistema tributario simplificado |
Vereinigung für Beziehungen beiderseits der Taiwanstraße | Asociación China para las Relaciones en el Estrecho de Taiwán |
Vereinigung für Beziehungen beiderseits der Taiwanstraße | Asociación China de Relaciones en el Estrecho |
Verfahren der abgabenfreien Wiederbeschaffung | régimen de reposición con franquicia arancelaria |
Verfahren der abgabenfreien Wiederbeschaffung | régimen de reposición con franquicia |
Verfahren der bedingten Abgabenbefreiung | sistema de suspensión |
Verfahren der Erstattung an den Gesamthaushaltsplan | procedimiento de reembolso en favor del presupuesto general |
Verfahren der Erstattung an den Gesamthaushaltsplan für bestimmte Ausgabenkategorien | procedimiento de reembolso en favor del presupuesto general para determinadas categorías de gastos |
Verfahren der Globalanleihe | técnica de la emisión global |
Verfahren der multilateralen Überwachung | procedimiento de supervisión multilateral |
Verfahren der Systemkontrolle | auditoría de sistemas |
Verfahren der "vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung" | procedimiento de consentimiento previo con conocimiento de causa |
Verfahren der "vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung" | procedimiento de CPCC |
Verfahren der Zollrückvergütung | sistema de devolución de mercancías |
Verfahren für die Gewährung von Vorschüssen | sistema de concesión de anticipos |
Vergütung beim Ausscheiden aus dem Dienst | indemnización por cese definitivo de las funciones |
Vergütung beim Ausscheiden aus dem Dienst | indemnización por cese de funciones |
Verhaltenskodex für die Zuteilung der Start- und Landezeiten | código de conducta sobre la asignación de los períodos horarios |
Verkauf vom Erzeuger an den Einzelhandel | venta de los productores a los puntos de distribución |
Verkauf von Wertpapieren auf dem Markt gegen Bareinzahlung | venta de títulos en el mercado contra aportación de efectivo |
Verlagerung der neuen Euro-Märkte | deslocalización de los nuevos mercados del euro |
Verlust aus dem Abgang von Vermögensgegenständen | pérdida de capital |
Verlust aus dem Abgang von Vermögensgegenständen | pérdida por venta de un activo fijo |
Vermittlungsstelle für das Zulieferwesen | bolsa sobre subcontratación |
Vermutung der Unzulässigkeit | presunción de ilegalidad |
Versicherung auf den Todesfall | seguro en caso de muerte |
Vervollständigung der Finanzierungsvereinbarung | poner a punto el plan de financiación |
Verwaltung der Einnahmen und Ausgaben | gestión de los intereses y gastos |
Verwaltung der Gemeinschaftsmittel | gestión de los fondos comunitarios |
Verwaltung der Mittel | gestión de los créditos |
Verwaltung der Planstellen | gestión de los puestos de trabajo |
Verwaltung der verfügbaren Mittel | gestión de las disponibilidades financieras |
Verwaltung der Vermögenswerte | gestión de activos |
Verwaltung der Wertpapiere | gestión de valores mobiliarios |
Verwaltung der Wirtschaftsinspektion | Administración de la Inspección Económia |
Verwaltung der Zahlungsmittel und anderer Werte | manejo de fondos y valores |
Verwaltung der Zahlungsmittel und Wertgegenstände | manejo de fondos y valores |
Verwaltungsausgaben der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl EGKS | gastos administrativos de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero CECA |
Verwaltungsinformationen betr. das Europäische Parlament | datos administrativos del PE |
verwaltungsmaessige Zusammenarbeit der Zollbehoerden | cooperación administrativa de las autoridades aduaneras |
Verwaltungsrat der Europäischen Investitionsbank | Consejo de Administración del Banco Europeo de Inversiones |
Veränderung bei den Mittelansätzen | variación de créditos |
Veränderung der Zinsrückzahlungsfälligkeit | modificación de la periodicidad del pago de intereses |
vier Freiheiten, die | cuatro libertades, las |
vor dem vereinbarten Rückzahlungstermin rückzahlbare Darlehen | deuda amortizable antes de la fecha convenida |
vor der Summierung umgerechnete Position | posición convertida antes de su agregación |
voraussichtliche Auswirkungen der rechtlichen Verpflichtungen der Gemeinschaften | estimacíon de los efectos de las obligaciones jurídicas |
voraussichtliche Auswirkungen der rechtlichen Verpflichtungen der Gemeinschaften | estimación de los efectos de las obligaciones jurídicas de las Comunidades |
voraussichtliche Entwicklung der Ausgaben | perspectivas de evolución del gasto |
voraussichtliche Höhe der Einnahme | importe previsto de ingresos |
voraussichtliche Höhe der Einnahme | importe previsto del ingreso |
Vorlage der Belege | presentación de los justificantes |
Vorverlegung der Fälligkeit | adelanto del vencimiento |
Vorverlegung der Fälligkeit | aceleración del vencimiento |
vorzeitige Rückzahlung der Anleihe | reembolso anticipado del empréstito |
vorzeitige Rückzahlung der Schulden/Verbintlichkeiten | reembolso anticipado |
vorzeitige Rückzahlung der Schulden/Verbintlichkeiten | amortización anticipada |
vorübergehend aus dem Zollager entfernte Waren | mercancías temporalmente retiradas del depósito aduanero |
vorübergehende Einstellung der Geschäftstätigkeit | cese temporal de las operaciones |
vorübergehende Erweiterung der Bandbreiten | ampliación temporal de los márgenes de fluctuación |
Wechsel der Tarifnummer | cambio de la clasificación arancelaria |
Wechsel der Tarifnummer | cambio de partida arancelaria |
Wechsel,der zur Refinanzierung zugelassen ist | efecto admisible para su refinanciación |
wirklicher Wert der Ware | valor real de la mercancía |
Währungscode der Saldierung | código de moneda de liquidación |
Währungscode der Transaktion | código de moneda de transacción |
Währungsmaßnahme für die Landwirtschaft | medida agromonetaria |
wöchentlicher Durchschnittszinssatz der Staatsschuldscheine | tipo semanal de bonos del tesoro franceses |
Zahlungsverkehrsmechanismus der Europäischen Zentralbank | mecanismo de pagos del BCE |
Zeitplan für den Abbau der Zölle | calendario de desarme arancelario |
Zeitplan für die Annäherung | calendario de aproximación |
Zeitplan für die Einführung der Banknoten und Münzen | calendario de introducción de billetes y monedas |
Zeitplan für die Rechnungsabschlüsse | calendario de las operaciones de revisión |
Zeitpunkt der Bekanntgabe einer geldpolitischen Maßnahme | fecha de anuncio de una medida monetaria |
Zeitpunkt der Einlagerung | fecha de entrada en el depósito |
Zeitpunkt der Realisierung eines Gewinns | fecha de obtención del beneficio |
Zeitpunkt der Transaktion | fecha de transacción local |
Zeitpunkt der Vorlage der Haushaltsrechnung | fecha de la entrega de la cuenta de gestión |
Zeitpunkt der Zahlungsaufforderung | momento de la solicitud |
Zeitraum der Stabilität | período de estabilidad |
Zeitraum für die Unterbringung | período de suscripción |
Zertifikat,das ein Wertpapier repräsentiert | resguardo de depósito |
Zertifikat,das ein Wertpapier repräsentiert | certificado representativo de un valor mobiliario |
Zertifikate,die dem Markt angeboten werden | certificados puestos a disposición del mercado |
Zollbehandlung der Postsendungen | control aduanero de los envíos postales |
Zollstelle der Buergschaftsleistung | aduana de garantía |
Zollstelle der Eintragung | aduana de registro |
Zollstelle der vorübergehenden Ausfuhr | aduana de exportación temporal |
Zollstelle der vorübergehenden Verwendung | aduana de importación temporal |
Zuschreibung der Differenz zwischen dem Einbuchungswert in das Anlageportfolio und dem Rückzahlungswert | disminución del valor de la cartera de inversiones |
Zuschussfähigkeit der Ausgaben | carácter subvencionable de los gastos |
Zusätzlichkeit der Maßnahmen | adicionalidad de las medidas |
zwei Ausdruckformen der gleichen Währung | expresión diferente de una misma moneda |
Zwischenraum von der Größe eines Halbgevierts | espacio ene |
Zwischenraum von der Größe eines Halbgevierts | espacio de longitud "n" |
Änderung der Bilanzierungs- und Bewertungsmethoden | cambios en las polìticas contables |
Änderung der Bilanzierungs- und / oder Bewertungsmethode | cambio en un principio contable |
Änderung der Einschätzung | cambio en una estimación contable |
Änderung der Schätzung | cambio en una estimación contable |
Änderung der Unternehmensform | transformación de una sociedad |
Änderung der Vermögenslage | cambios en la situación financiera |
Änderung der Vermögenslage | cambios en la posición financiera |
Öffnung der internen Finanzierungskreisläufe | comunicación de los circuitos de financiación |
über dem Nennwert stehen | tener agio |
über dem Nennwert stehen | estar sobre la par |
über dem Nennwert stehen | estar por encima de la par |
über dem Nennwert stehen | tener prima |
Überanpassung der Wettbewerbsposition | corrección excesiva de la posición competitiva |
Übereinkommen zwischen den Mitgliedern der Welthandelsorganisation über Kontrollen vor dem Versand | Acuerdo sobre inspección previa a la expedición entre los miembros de la Organización Mundial del Comercio |
Überlassung der Waren | concesión del levante de las mercancías |
Überprüfung der Aktiva-Qualität | revisión de la calidad de los activos |
Überprüfung der Anmeldung | comprobación de la declaración |
Überprüfung der Handelspolitik | examen de las políticas comerciales |
Überprüfung der Qualität der Bankenaktiva | revisión de la calidad de los activos |
Überschreitung der Garantiehöchstmenge | superación de la cantidad máxima garantizada |
Überwachung der Einziehung von Eigenmitteln | control de la recaudación de los recursos propios |
Überwachung der Gemeinschaftspolitiken | seguimiento de las políticas comunitarias |
Überwachung der Solvenz der Wertpapierfirmen | supervisar la solvencia financiera |