German | Italian |
Agio bei Emission von Anleihen | premio obbligazionario |
Agio bei Emission von Anleihen | disaggio obbligazionario |
Anhebung der Beträge,bei denen die Besteuerung beginnt | aumento dell'imponibile minimo |
Anzahl der Laufzeitklassen bei der Berechnung der Positionen | numero delle scadenze nella matrice di calcolo delle posizioni |
auf die Vorlage eines Papiers bei der Zollabfertigung verzichten | accordare la dispensa dalla presentazione di un documento al momento del compimento delle formalità doganali |
Aufrundung bei ungeraden Beträgen | ammontare dei frazionamenti |
Ausführungskursdifferenzen bei Absicherungsgeschäften | slippage della copertura |
Ausgleichsabgabe bei der Ausfuhr | tassa di compensazione all'esportazione |
Ausgleichsabgaben bei der Einfuhr | tasse di compensazione applicabili alle importazioni |
Ausgleichszulage bei vorübergehender Verwendung | indennità d'interimato |
Ausschuss für Zusammenarbeit bei der Entwicklungsfinanzierung | comitato di cooperazione per il finanziamento dello sviluppo |
Barguthaben bei der Bank | liquidità bancarie |
Befreiungen und Erstattungen bei der Ausfuhr | esoneri e rimborsi all'esportazione |
bei Börseneröffnung kaufen | acquistare in apertura |
bei den Postgiroämtern zahlbar gestellte Papiere | titolo domiciliato presso gli uffici dei conti correnti |
bei den Postscheckämtern zahlbar gestellte Papiere | titolo domiciliato presso gli uffici dei conti correnti |
bei den Schatzaemtern der Mitgliedstaaten hinterlegen | deporre presso le Tesorerie degli Stati membri |
bei den Zahlungen durchgeführte Kontrolle | verifica dei pagamenti |
bei der Ausfuhr erhobene Abgaben | imposizioni all'esportazione |
bei der Ausfuhr erstattete oder zu erstattende interne Abgaben | imposte interne restituite o da restituire in caso di esportazione |
bei der Börse zu leistende Einschlusszahlung | garanzia depositata in borsa |
bei der Durchfuehrung ihrer Finanzgeschaefte | nell'esecuzione delle operazioni finanziarie |
bei der Einfuhr zu gewährender Betrag | importo da concedere all'importazione |
bei der Feststellung des Zollwerts anzuwendender Wechselkurs | tasso di cambio da applicare per la determinazione del valore in dogana |
bei der Haushaltsbehoerde beantragte Mitteluebertragung | storno in istanza presso l'autorita di bilancio |
bei Einfuhren Zahlungs- und Transferbeschraenkungen anwenden | applicare restrizioni di cambio sui pagamenti e sui bonifici relativi alle importazioni |
bei Einstellung der Milcherzeugung freiwerdende Quote | quantitativo reso disponibile in caso di cessazione della produzione lattiera |
bei Leistungsausfällen der Gegenpartei zurückgegeben | restituzione in caso di inadempimento della contraparte |
bei Positionen,fuer welche dieser Tarif einen vertragszoll enthaelt | per le voci ove tale tariffa prevede un dazio convenzionale |
bei Veredelungsvorgängen entstandene Ware | merce ottenuta da trattamento di perfezionamento |
Beihilfe bei außergewöhnlichen Belastungen | aiuto per la copertura di oneri eccezionali |
beim Abgang | alla partanza |
beim Verkauf gewährte Erstattung | restituzione sulle vendite |
Beratender Ausschuss für die Maßnahmen bei Krisen auf dem Güterkraftverkehrsmarkt | comitato consultivo per le misure da prendere in caso di crisi nel mercato dei trasporti di merci su strada |
Beschränkung bei der Einfuhr | limitare l'importazione |
Betrag,der beim Entlastungsverfahren zugrunde zu legen ist | importo da considerare per dare discarico |
Beweislast beim Steuerzahler | responsabilità tributaria |
Bundesratsbeschluss über die bundesinterne Zusammenarbeit bei der Prüfung der Gesuche um Finanzhilfen an Bodenverbesserungen und landwirtschaftliche Hochbauten | Decreto del Consiglio federale concernente la collaborazione tra gli uffici federali in occasione dell'esame di domande volte ad ottenere un aiuto finanziario per le migliorie fondiarie e le costruzioni rurali |
die Sendung ist bei jeder Grenzuebergangsstelle vorzufuehren | la spedizione è presentata ad ogni ufficio di passaggio |
ein Engagement eingehen bei | assumere esposizioni |
Einprozentgrenze bei der Mehrwertsteuer | massimale dell'1% dell'IVA |
Emittent des Festzinspapiers bei dem Swapgeschäft | pagamento d'interessi a tasso fisso sullo swap |
eng definiertes Geldmengenaggregat:BargeldNoten und Münzensowie Sichteinlagen inländischer Nichtbanken bei inländischen Kreditinstituten | aggregato monetario M1 |
eng definiertes Geldmengenaggregat:BargeldNoten und Münzensowie Sichteinlagen inländischer Nichtbanken bei inländischen Kreditinstituten | M1 |
Entlastungen und Rueckverguetungen bei der Ausfuhr | esoneri e rimborsi all'esportazione |
Entschädigung bei Ausscheiden aus dem Dienst | indennità per cessazione definitiva dal servizio |
Entschädigung bei Ausscheiden aus dem Dienst | indennità di sfollamento |
Entschädigung bei Ausscheiden aus dem Dienst | indennità di cessazione dalle funzioni |
Entspannung bei der Realzinsen | ridurre i livelli dei tassi d'interesse reali |
Erfüllungsrisiko bei Devisenhandelstransaktionen | rischio di regolamento nelle operazioni in cambi |
Erfüllungsrisiko bei Devisenhandelstransaktionen | rischio di regolamento multivalutario |
Erfüllungsrisiko bei Devisenhandelstransaktionen | rischio "Herstatt" |
Erfüllungsrisiko beim wechselseitigen Ausgleich verschiedener Währungen | rischio di regolamento nelle operazioni in cambi |
Erstattung von Steuern bei der Ausfuhr | rimborso d'imposta in caso di esportazione |
Festsetzung der Höchsterstattung bei der Ausfuhr | fissazione dell'importo massimo della restituzione |
finanzielle Kontrolle der Sanktionen bei betrügerischen Praktiken | controllo finanziario delle sanzioni contro le frodi |
Finanzinstitut,bei dem Gemeinschaftsguthaben gehalten werden | organismo finanziario che detiene averi della Comunità |
Forderungshöhe bei Ausfall | esposizione in caso di inadempienza |
Freiwilliger Treuhandfonds für Unterstützung bei der Minenräumung | Fondo fiduciario volontario per l'assistenza nella rimozione delle mine |
Gebühr für das Abholen beim Absender | tassa di prelievo a domicilio |
Gegenwert bei doppelter Preis-und Betragsangabe | controvalore per le doppie indicazioni |
Geldmenge M1 zuzüglich Termineinlagen inländischer Nichtbanken unter vier Jahren Laufzeit bei inländischen Kreditinstituten | aggregato monetario M2 |
Geldmenge M1 zuzüglich Termineinlagen inländischer Nichtbanken unter vier Jahren Laufzeit bei inländischen Kreditinstituten | M2 |
Gewinn-und Verlustdiagram bei Ablaufen der Frist | risultati finali alla scadenza dell'opzione |
Grundsatz des gleichen Entgelts für Männer und Frauen bei gleicher oder gleichwertiger Arbeit | principio della parità di retribuzione tra lavoratori di sesso maschile e quelli di sesso femminile per uno stesso lavoro o per un lavoro di pari valore |
Grundsatz "keine Schlechterstellung von Gläubigern als bei Insolvenz" | principio secondo cui nessun creditore può essere svantaggiato |
Grundsatz "keine Schlechterstellung von Gläubigern als bei Insolvenz" | principio secondo cui nessun creditore può essere più svantaggiato che nella procedura di insolvenza |
Guthaben bei der Zentralbank | conto giro |
Guthaben bei der Zentralbank | avere in conto giro |
Guthaben bei der Zentralbank | conto giro presso la banca nazionale |
Guthaben bei Kreditinstituten | conto corrente attivo |
Guthaben bei Kreditinstituten | depositi bancari |
Guthaben bei Kreditinstituten | banca |
Haushaltslinie, bei der die ursprüngliche Ausgabe verbucht worden ist | linea che ha finanziato la spesa iniziale |
herabgesetzte Zollsätze bei der Einfuhr | riduzione dei dazi all'importazione |
Hypothek mit Einkommensgarantie beim Schuldner | prestito ipotecario a rendita garantita |
Hypothek mit Einkommensgarantie beim Schuldner | ipoteca a rendita garantita |
Internationales Übereinkommen über gegenseitige Unterstützung bei der Verhütung, Ermittlung und Verfolgung von Zollverstössen | Convenzione internazionale di assistenza amministrativa reciproca al fine di prevenire, ricercare e reprimere le infrazioni doganali |
Kassenbestände und Sichteinlagen bei Banken | contante e conti bancari a vista |
Kofinanzierung bei Unterschreitung des Mindestwachstums | cofinanziamento in funzione di bassi tassi di crescita |
Kurs bei Optionsausübung | prezzo di esercizio |
laufende Guthaben bei Kreditinstituten, Postgiroguthaben, Schecks | deposito bancario e in conto corrente postale |
Linie, bei der die Ausgabe verbucht wurde | linea che ha sostenuto la spesa |
Lotteriesteuer und Lizenzgebühr bei Ausspielungen | tassa di lotteria e tassa di licenza sulle manifestazioni a premio |
maximale Fehlergrenzen bei der EWG-Ersteichung | errori massimi tollerati in sede di verifica prima CEE |
Notenaustausch vom 5.September 1991/9.Januar 1992 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Vallorbe-le-Creux/La Ferrière-sous-Jougne | Scambio di note del 5 settembre 1991/9 gennaio 1992 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Vallorbe-le-Creux/La Ferrière-Sous-Jougne |
Notstandsmassnahmen bei der Einfuhr bestimmter Waren | provvedimenti d'urgenza relativi all'importazione di prodotti particolari |
Obligation mit Zinszahlung bei Fälligkeit | obbligazione a interesse differito |
Obligation mit Zinszahlung bei Fälligkeit | obbligazione rinviata |
pauschale Besteuerung bei der Einfuhr | tassazione forfettaria all'importazione |
Pflichteinlagen auf Sperrkonto bei der Zentralbank | depositi obbligatori in conto corrente vincolato presso la banca centrale |
Plazierung der Emission beim Publikum | distribuzione dell'emissione al pubblico |
Positionsrisiko bei gehandelten Schuldtiteln | rischio di posizione su titoli di debito negoziati |
Positionsrisiko bei Schuldtitel | rischio posizione su titolo di debito |
Preisermittlung bei Durchleitungskrediten | determinazione del prezzo di un credito secondario |
Regelung bei Nichtbeförderung im Fluglinienverkehr | norma di compensazione in caso di rifiuto d'imbarco |
Renditeunterschied bei Anleihen | differenziale fra i rendimenti delle obbligazioni |
Rundung bei der Umrechnung | arrotondamento durante lo svolgimento di una operazione di conversione |
Rückzahlung bei Endfälligkeit | rimborso alla scadenza finale |
Schenkung,bei der der Begünstigte die Schenkungssteuer trägt | donazione netta |
Sicherheit,die bei den liquiditätszuführenden geldpolitischen Operationen verwendbar ist | attività stanziabile a garanzia delle operazioni di finanziamento del SEBC |
Sichteinlagen bei der Federal Reserve Bank | fondi federali |
Skonto bei Zahlung an Lieferant | sconti finanziari ricevuti dai fornitori |
Skonto bei Zahlung durch Kunden | sconti finanziari concessi ai clienti |
Sorgfaltspflicht bei der Feststellung der Kundenidentität | esercizio della dovuta diligenza nei confronti della clientela |
spaetestens bei der Festsetzung der Zollsaetze | al più tardi al momento di fissare i dazi |
Spannüberfall bei Schutzdecken | lembo di tensione dei teloni |
Steuerausweichung bei Wertpapieren | coupon washing |
Steuerausweichung bei Wertpapieren | bond washing |
Steuerbefreiung bei vorübergehender Einfuhr | franchigia fiscale in materia di importazione temporanea |
Steuerbefreiung bei vorübergehender Einfuhr bestimmter Verkehrsmittel | franchigia fiscale in materia d'importazione temporanea di taluni mezzi di trasporto |
Steuernachlass bei kurz hintereinander eintretenden Erbanfällen | detrazione per rapida successione |
steuerähnliche Abgabe bei der Einfuhr | tassa parafiscale all'importazione |
Subvention bei der Einfuhr | sovvenzione all'importazione |
System der Sicherheitsleistung bei der Einfuhr und der Barzahlungspflicht | sistema di depositi cauzionali all'importazione e di pagamenti in contanti |
Taxe für das Abholen beim Absender | tassa di prelievo a domicilio |
Termineinlage bei Banken | conto interbancario a termine |
Territorialitätsprinzip bei der Anlastung der Wegekosten | principio di territorialità nell'imputazione dei costi delle infrastrutture di trasporto |
tontechnische Umsetzung der Darbietung bei Veranstaltungen | sonorizzazione di manifestazione artistica o recreativa |
Umrechnungskurse werden bei Umrechnungen nicht gerundet oder um eine oder mehrere Stellen gekürzt | i tassi di conversione non vengono arrotondati o troncati |
Unterstützung bei der Absatzförderung | supporto promozionale |
Verbot bei der Einfuhr | divieto di entrata |
Verbot bei der Einfuhr | embargo sulle importazioni |
Verbot bei der Einfuhr | divieti all'importazione |
Verbot bei der Einfuhr | divieto d'importazione |
Verbot bei der Einfuhr | blocco delle importazioni |
Verbot bei der Einfuhr | vietare l'importazione |
Vereinbarung zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer,höhere ausländische Steuern bei einer Auslandsentsendung zu ersetzen | accordo di perequazione fiscale |
Verfahren bei einem übermäßigen Defizit | procedura per i disavanzi eccessivi |
Vergütung bei Stellenenthebung aus dienstlichen Gründen | indennità in caso di dispensa dall'impiego nell'interesse del servizio |
Vergütung beim Ausscheiden aus dem Dienst | indennità per cessazione definitiva dal servizio |
Vergütungen und Kosten bei Ausscheiden aus dem Dienst | indennità e spese relative alla cessazione dal servizio |
Verlust bei Ausfall | perdita in caso di inadempimento |
Verlustquote bei Ausfall der Gegenpartei | perdita in caso di inadempimento della controparte |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Futtermitteln,Stroh,Streue,Ölkuchen und Ölschrote sowie Waren,bei deren Verarbeitung Futtermittel anfallen | Ordinanza del 17 maggio 1995 concernente le importazioni di alimenti per animali,di paglia e strame,di panelli e grumi oleosi come pure di merci la cui trasformazione produce residui che servono al foraggiamento |
Verordnung vom 28.November 1996 über die Steuerbegünstigungen und den Verzugszins bei der Mineralölsteuer | Ordinanza del 28 novembre 1996 su le agevolazioni fiscali e l'interesse di mora per l'imposta sugli oli minerali |
Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Abgeltung von Einbussen bei der Wasserkraftnutzung | Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'indennizzo delle perdite subite nell'utilizzazione delle forze idriche |
Verzerrung bei der Besteuerung von Kapitalerträgen | distorsione nella tassazione dei redditi da capitale |
Veränderung bei den Mittelansätzen | variazione degli importi stanziati |
Veränderung bei den Mittelansätzen | variazione degli importi di stanziamenti |
Veränderungen bei den Mittelansätzen von einem Haushaltsjahr zum anderen | variazioni degli importi di stanziamenti da un esercizio all'altro |
Vetrag bei welchem die Handänderungsgebühren umgangen werden | mercato franco |
Vorzugskonditionen bei der Prorate-Berechnung | prorata preferenziale |
weit definiertes Geldmengenaggregat:Geldmenge M2 zuzüglich Spareinlagen inländischer Nichtbanken mit gesetzlicher Kündigungsfrist bei inländischen Kreditinstituten | aggregato monetario M3 |
weit definiertes Geldmengenaggregat:Geldmenge M2 zuzüglich Spareinlagen inländischer Nichtbanken mit gesetzlicher Kündigungsfrist bei inländischen Kreditinstituten | M3 |
Widerspruch bei der Verwaltung | incoerenza nella gestione |
Wiedereinrichtungsbeihilfe beim endgültigen Ausscheiden aus dem Dienst | indennità di nuova sistemazione al momento della cessazione dal servizio |
Zurückhaltung bei den Ausgaben | restrizione di spese |
Zurückhaltung bei den Ausgaben | contenimento della spesa |
Zusatzzoelle bei der Einfuhr | dazi addizionali applicabili all'importazione |