English | Greek |
a customs duty shall be charged at the flat rate of 10 % ad valorem | εφαρμóζεται κατ'αποκοπή δασμóς 10% κατ'αξíαν |
air transport costs to be included in the value for customs purposes | έξοδα αεροπορικής μεταφοράς που πρέπει να ενσωματώνονται στη δασμολογητέα αξία |
all items or revenue and expenditure shall be shown in the budget | όλα τα έσοδα και τα έξοδα πρέπει να εγγράφονται στον προϋπολογισμό |
amount of revenue to be collected | ποσό των εσόδων προς είσπραξη |
amount of revenue to be collected | ποσό εσόδων προς είσπραξη |
amount still to be paid | ποσό που απομένει προς εκκαθάριση |
amount to be deducted | αφαιρετέο ποσό |
amount to be drawn on as necessary | ποσό που κινητοποιείται κατά περίπτωση |
amount to be paid, in figures and words | πληρωτέο ποσό,αριθμητικώς και ολογράφως |
amounts still to be collected | ποσά που απομένουν προς είσπραξη |
appropriations ... may be carried forward | οι πιστώσεις ... είναι δυνατόν να μεταφερθούν |
to be as liberal as possible in granting such exchange authorisations | χορηγούν με τη μεγαλύτερη δυνατή ελευθεριότητα εγκρίσεις συναλλάγματος |
to be cancelled | ακυρώνομαι |
to be customs-locked | τελώ υπό τελωνειακή σφράγιση |
to be deemed to be approved | θεωρούμαι εγκριθείς |
to be empowered to act as a representative | έχω πληρεξουσιότητα |
to be final and binding | είμαι εκτελεστός |
to be normally resident | έχω συνήθη κατοικία |
be paid by the day or by the month, to | αμείβομαι ημερησίως ή κατά μήνα |
be passed for payment of the net amount | ένταλμα πληρωμής για το καθαρό πoσσ |
to be processed | υφίσταμαι εργασίες τελειοποίησης |
to be released | αποδεσμεύομαι |
to be rounded up or down to the nearest subunit | στρογγυλοποιώ προς τα πάνω ή προς τα κάτω προς την πλησιέστερη υποδιαίρεση |
to be rounded up or down to the nearest subunit | στρογγυλοποιώ προς τα πάνω ή προς τα κάτω προς την πλησιέστερη υποδιαίρεση 1 |
to be subject to call | αποτελώ αντικείμενο πρόσκλησης καταβολής |
be subject to the approval of the financial controller | υποβάλλεται, προς θεώρηση, στο δημοσιονομικό ελεγκτή |
to be subjected to a customs check | υποβάλλομαι σε τελωνειακό έλεγχο |
to be transferred | αποτελώ αντικείμενο μεταφοράς |
budget item to which the expenditure is to be charged | καταλογισμός της δαπάνης στον προϋπολογισμό |
calculation of the sums still to be paid | υπολογισμός των υπολειπομένων προς πληρωμή ποσών |
carry-overs can be repeated | επιτρέπεται η επανάληψη μεταφορών |
certificate confirming the correctness of the amounts to be paid | βεβαίωση πιστοποιούσα την ακρίβεια των πληρωτέων ποσών |
concealed spaces where goods may be hidden | κρυφός χώρος που επιτρέπει την απόκρυψη των εμπορευμάτων |
Contact Committee on the admission of securities to official stock exchange listing and on information to be published on those securities | Eπιτροπή συνεργασίας για την εισαγωγή κινητών αξιών σε χρηματιστήριο αξιών και τις πληροφορίες επί των αξιών αυτών που πρέπει να δημοσιεύονται |
conversion rates at which the currencies shall be irrevocably fixed | συναλλαγματικές ισοτιμίες που καθορίζονται αμετάκλητα για τα νομίσματα |
customs debt which has been or may be incurred | τελωνειακή οφειλή που έχει γεννηθεί ή είναι δυνατό να γεννηθεί |
demand which can be met | φερέγγυα ζήτηση |
deposit that shall be forfeited | εγγύηση που καταπίπτει |
entitlements still to be collected from the preceding financial year | δικαιώματα που παραμένουν προς είσπραξη από το προηγούμενο οικονομικό έτος |
to establish entitlements to be collected | βεβαιώνω τα προς είσπραξη έσοδα |
form in which the capital shall be paid up | τρόπος καταβολής του κεφαλαίου |
funds to be transferred | κεφάλαια προς μεταφορά |
goods may be brought into and remain in free zones | τα εμπορεύματα μπορούν να εισάγονται και να παραμένουν στις ελεύθερες ζώνες |
identifier of key to be discontinued | κωδικός αναγνώρισης λήγουσας κλείδας |
in respect of committees experts shall be associated with the work when this is called for by the good functioning of this Agreement | εμπειρογνώμονες συμμετέχουν στις εργασίες εφόσον αυτό απαιτείται για την εύρυθμη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας |
to incur and discharge financial obligations or cause them to be incurred or discharged | προβαίνει ο ίδιος ή αναθέτει περαιτέρω την ανάληψη ή την εκτέλεση των δαπανών |
Internal Agreement between the representatives of the governments of the Member States, meeting within the Council, on measures to be taken and procedures to be followed for the implementation of the ACP-EC Partnership Agreement | Εσωτερική συμφωνία μεταξύ των Αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών, συνελθόντων στο πλαίσιο του Συμβουλίου, όσον αφορά τα ληπτέα μέτρα και τις ακολουθητέες διαδικασίες για την εφαρμογή της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ |
it must be possible for ownership of goods placed in free zones to be transferred | τα εμπορεÙματα που τοποθετοÙνται σε ελεÙθερες ζώνες πρέπει να μποροÙν να γíνονται αντικεíμενο μ |
it will be possible for all payment cards to be used | δυνατότητα χρήσης όλων των καρτών πληρωμής |
item to be cleared only in the presence of the consignee | εκτελωνισμός ταχυδρομικού αντικειμένου παρουσία μόνο του παραλήπτη |
item to be submitted to customs through the post | αντικείμενο προς εκτελωνισμό μέσω του ταχυδρομείου |
loans shall be raised on terms ... | τα δάνεια συνάπτονται με τους όρους... |
maximum amount of the imprest which may be advanced | μέγιστο ποσό των προκαταβολών που είναι δυνατό να χορηγηθούν |
overstatement of commitments still to be settled | υπερεκτίμηση των εκκρεμών αναλήψεων υποχρεώσεων |
own resource which may be assigned to the budget | ίδιος πόρος που προβλέπεται ότι θα χορηγηθεί στον προϋπολογισμό |
particulars and documents to be furnished to the customs authorities | στοιχεία και έγγραφα που πρέπει να παρέχονται στην τελωνειακή υπηρεσία |
private activity may be crowded out | κίνδυνος εκτοπισμού της ιδιωτικής δραστηριότητας |
provision for certain categories of expenditure to be repaid to the general budget | διαδικασία επιστροφής υπέρ του γενικού προϋπολογισμού για ορισμένες κατηγορίες δαπανών |
quotas to be opened and increased | άνοιγμα και διεύρυνση των ποσοστώσεων |
rate of exchange to be used to determine value for customs purposes | τιμή συναλλάγματος που εφαρμόζεται για τον καθορισμό της δασμολογητέας αξίας |
recoveries upon entitlements still to be recovered from previous financial years | δικαιώματα που παραμένουν εισπρακτέα από προηγούμενα οικονομικά έτη |
remainder to be liquidated | υπόλοιπο προς εκκαθάριση |
to require that payment be effected | απαιτώ τη διενέργεια πληρωμής |
revenue shall be entered | τα έσοδα λαμβάνονται υπόψη |
risk which can be compensated | αποζημιώσιμος κίνδυνος |
security that shall be forfeit | εγγύηση που καταπίπτει |
shoe designed to be worn over a plaster cast | υπόδημα προοριζόμενο να φοριέται πάνω από γύψινο επίδεσμο |
special loans shall be repaid only after the other debts of the Bank have been settled | τα ειδικά δάνεια εξοφλούνται μόνο μετά την απόσβεση των λοιπών χρεών της Tραπέζης |
subsequent verifications shall be carried out at random | ο εκ των υστέρων έλεγχος πραγματοποιείται δειγματοληπτικά |
sum to be contributed by the Community | ποσό κοινοτικής παρέμβασης |
to take all appropriate steps to ensure that such negotiations shall be undertaken | αναλαμβάνει κάθε κατάλληλη πρωτοβουλία για να αρχίσουν οι διαπραγματεύσεις αυτές |
the accounts may be itemized | οι λογαριασμοί είναι δυνατόν να είναι λεπτομερείς |
the additional twelfths shall be authorized in whole | τα πρόσθετα δωδεκατημόρια εγκρίνονται στο ακέραιο |
the amount of each national central bank's monetary income shall be reduced by an amount equivalent to any interest paid by that central bank | από το ποσό του νομισματικού εισοδήματος κάθε εθνικής κεντρικής τράπεζας αφαιρείται ποσό το οποίο αντιστοιχεί με τους τόκους που καταβάλλει η εν λόγω κεντρική τράπεζα |
the appropriations shall be cancelled | οι πιστώσεις ακυρώνονται |
the audit of expenditure shall be carried out on the basis both of commitments undertaken and payments made | ο έλεγχος των εξόδων διενεργείται βάσει των αναληφθεισών υποχρεώσεων και των πραγματοποιηθεισών πληρωμών |
the audit of revenue shall be carried out on the basis both of the amounts established as due and the amounts actually paid to the Community | ο έλεγχος των εσόδων διενεργείται βάσει των ποσών που βεβαιώνονται ως οφειλόμενα και των ποσών που πράγματι καταβάλλονται στην Κοινότητα |
the authorizing officer must be informed of each payment received | κάθε είσπραξη θα πρέπει να αποτελεί αντικείμενο κοινοποίησης στον διατάκτη |
the basic duty to which the reductions are to be applied | δασμός βάσεως επί του οποίου πραγματοποιούνται οι διαδοχικές μειώσεις |
the basic duty to which the successive reductions shall be applied | δασμός βάσεως επί του οποίου πραγματοποιούνται οι διαδοχικές μειώσεις |
the binding shall be taken into account | η παγιοποίηση αυτή λαμβάνεται υπ'όψη |
the Community shall be based upon a customs union | η Kοινότης βασίζεται επί τελωνειακής ενώσεως |
the consignment shall be produced at each office of transit | η εμπορευματική αποστολή προσκομίζεται σε κάθε τελωνείο διέλευσης |
the conversion rates shall not be rounded or truncated | οι τιμές μετατροπής δεν θα στρογγυλοποιούνται ούτε μπορούν να παραλείπονται |
the conversion rates shall not be rounded or truncated | οι τιμές μετατροπής δεν θα στρογγυλοποιούνται ούτε μπορούν να παραλείπονται δεκαδικά ψηφία 1 |
the conversion rates should be defined with six significant figures | οι τιμές μετατροπής καθορίζονται με έξι χαρακτηριστικά ψηφία 1 |
the currency unit shall be the euro | νομισματική μονάδα είναι το ευρώ 1 |
the differences shall be adjusted by the incidence of customs duties | οι διαφορές διορθώνονται κατά την επίπτωση των δασμών |
the draft budget shall be deemed to be finally adopted | το σχέδιο προϋπολογισμού θεωρείται οριστικώς εγκριθέν |
the duties shall at each reduction be lowered by 10% | οι δασμοί ελαττώνονται σε κάθε μείωση κατά 10% |
the EMI shall be entitled to hold and manage foreign-exchange reserves as an agent for and at the request of national central banks | το ΕΝΙ δικαιούται να κατέχει και να διαχειρίζεται συναλλαγματικά αποθέματα αιτήσει των εθνικών κεντρικών τραπεζών,ως αντιπρόσωπός τους |
the European Central Bank will be established as soon as its Executive Board is appointed | η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα θα συσταθεί μόλις διοριστεί η εκτελεστική της επιτροπή 1 |
the expenditure shown in the budget shall be authorised for one financial year | τα εγγεγραμμένα στον προϋπολογισμό έξοδα εγκρίνονται για τη διάρκεια ενός οικονομικού έτους |
the financial year against which the payment shall be charged | οικονομικό έτος καταλογισμού |
the first reduction shall be made | η πρώτη μείωση πραγματοποιείται |
the forecast shall be broken down by category of expenditure | οι προβλέψεις αναλύονται κατά κατηγορία δαπανών |
the forms shall be made up in sets | τα έντυπα παρουσιάζονται σε δεσμίδες |
the goods may be released to the importer | επιτρέπεται η παράδοση των εμπορευμάτων στον εισαγωγέα |
the guarantor shall be released from his obligations | ο εγγυητής απαλλάσσεται από τις υποχρεώσεις του |
the intervals at which such information must be communicated | η περιοδικότητα με την οποία οι εν λόγω πληροφορίες πρέπει να ανακοινώνονται |
the issue of a licence shall be conditional on the lodging of a deposit | η έκδοση του πιστοποιητικού εξαρτάται από την παροχή ασφάλειας |
the levies are intended to cover any payments to be made under guarantees granted on loans | οι εισφορές προορίζονται για την κάλυψη κάθε πληρωμής που γίνεται λόγω τυχόν κα- ταπτώσεως των εγγυήσεων των παρεχομένων υπέρ των δανείων |
the loans shall not be issued unless... | τα δάνεια αυτά δεν είναι δυνατόν να εκδοθούν παρά μόνο... |
the national central banks shall be the sole subscribers to and holders of the capital of the ECB | μόνοι εγγεγραμμένοι μεριδιούχοι και κάτοχοι του κεφαλαίου της ΕΚΤ είναι οι εθνικές κεντρικές τράπεζες |
the normal tariff is to be reintroduced | πρέπει να αποκατασταθεί η εφαρμογή του κανονικού δασμολογικού συντελεστή |
the percentages shall be rounded up to the nearest multiple of 0.05 percentage points | τα προσοστά στρογγυλεύονται στο αμέσως ανώτερο ακέραιο πολλαπλάσιο του 0,05% |
the quotas shall be increased | οι ποσοστώσεις αυξάνονται |
the quotas...shall be updated | τα μερίδια αναθεωρούνται |
the refund shall be corrected by the incidence of the difference between the customs duties | σε συσχετισμό με το καθεστώς επιδοτήσεων που εφαρμόζεται στο Hνωμένο Bασίλειο |
the revenue and expenditure ... shall be budgeted for in a special account | τα έσοδα και τα έξοδα...προβλέπονται σε ειδική κατάσταση |
the revenue and expenditure shall be budgeted for in a special account | τα έσοδα και τα έξοδα προβλέπονται σε ειδική κατάσταση |
the revenue and expenditure shown in the budget shall be in balance | ο προϋπολογισμός πρέπει να είναι ισοσκελισμένος ως προς τα έσοδα και τα έξοδα |
the shares of the national central banks in the subscribed capital of the ECB may not be transferred, pledged or attached | τα μερίδια των εθνικών κεντρικών τραπεζών στο εγγεγραμμένο κεφάλαιο της ΕΚΤ δεν μεταβιβάζονται ούτε ενεχυριάζονται ούτε κατάσχονται |
the space containing the goods shall be sealed | πραγματοποιείται σφράγιση του χώρου |
the total amount shall be apportioned among the original Member States | το συνολικό ποσό κατανέμεται μεταξύ των αρχικών Kρατών μελών |
these appropriations may be carried forward to the next financial year only | οι πιστώσεις αυτές είναι δυνατόν να μεταφερθούν μόνο στο επόμενο οικονομικό έτος |
total tonnage to be assigned | συνολική κατανομή |