DictionaryForumContacts

   German Greek
Terms for subject Finances containing auf der | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanGreek
Abkommen betreffend Frachten und Befoerderungsbedingungen im Verkehr mit Kohle und Stahl auf dem RheinΣυμφωνία περί των ναύλων και όρων μεταφοράς για τον άνθρακα και τον χάλυβα στο Pήνο
Abwälzung der Abgabe auf den Abnehmerμετακύλιση του φόρου στον αγοραστή
Aktionen zur ländlichen Entwicklung auf Initiative der KommissionΣύνδεση μεταξύ έργων ανάπτυξης της αγροτικής οικονομίας
Angleichung der Rechts-und Verwaltungsvorschriften auf dem Gebiet des Zollwesensπροσέγγιση των νομοθετικών,κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων τελωνειακής φύσεως
Anlagen auf den Geldmaerkten vornehmenπραγματοποιεί τοποθετήσεις στις χρηματαγορές
Anspruch auf die Börsennotierungδικαίωμα καθορισμού τιμής
Antrag auf Ungültigerklärung der Anmeldungαίτηση ακύρωσης της διασάφησης
Anwendbarkeit auf den Handel mit Drittländernδυνατότητα εφαρμογής στο εμπόριο με τρίτες χώρες
Arbitrio auf die Erzeugung und auf die Einfuhrenarbitrio στην παραγωγή και στις εισαγωγές
Arbitrio auf die Erzeugung und die Einfuhrenarbitrio στην παραγωγή και στις εισαγωγές
auf daenische Kronen lautende und in Daenemark an der Boerse gehandelte Schuldverschreibungenομολογίες εκφρασμένες σε δανικές κορώνες και διαπραγματεύσιμες σε χρηματιστήριο της Δανίας
auf Dauer tragbare Finanzlage der öffentlichen Handσταθερότητα των δημοσίων οικονομικών
auf Dauer tragbare Finanzlage der öffentlichen Handσταθερή δημοσιονομική κατάσταση
auf dem Landwegμε χερσαία μεταφορά
auf dem Landwegδιά ξηράς
auf dem Luftwegαεροπορικώς
auf dem repraesentativsten Devisenmarkt notierter Wechselkursτιμή συναλλάγματος στην πιό αντιπροσωπευτική αγορά συναλλάγματος
auf dem repräsentativen Markt oder auf den repräsentativen Märkten festgestellter Marktpreisτιμές που διαπιστώνονται στην ή στις πλέον αντιπροσωπευτικές αγορές
auf dem Seewegδιά θαλάσσης
auf den amtlichen Devisenmärkten notierte Währungνόμισμα που αποτελεί αντικείμενο διαπραγμάτευσης στις επίσημες αγορές συναλλάγματος
auf der Grundlage des Bruttonationaleinkommens BNE berechnete Eigenmittelίδιος πόρος βασιζόμενος στο ΑΕΕ
auf der Mehrwertsteuer basierende Eigenmittelίδιος πόρος που βασίζεται στον ΦΠΑ
auf der schwarzen Liste stehende Beschränkungαπαγορευμένος βασικός περιορισμός
auf die KMU ausgerichteter Kapitalmarktαγορά κεφαλαίων για τις ΜΜΕ
auf die nächstliegende Einheit auf-oder abrundenστρογγυλοποιώ προς τα πάνω ή προς τα κάτω προς την πλησιέστερη υποδιαίρεση 1
auf die Vorlage eines Papiers bei der Zollabfertigung verzichtenδεν απαιτώ την προσκόμιση εγγράφου κατά τη διεξαγωγή των τελωνειακών διατυπώσεων
auf die Zollkontingente anrechnenκαταλογίζω στις δασμολογικές ποσοστώσεις
auf die zusätzliche Bemessungsgrundlage zu erhebender einheitlicher Satzίδιοι πόροι "συμπληρωματική βάση"
auf Wiederbeschaffungskosten beruhende Methodik der Kostenrechnungλογιστική τρέχοντος κόστους
auf Wiederbeschaffungskosten beruhende Methodik der Kostenrechnungλογιστική καταγραφή τρέχοντος κόστους
Aufschlag auf den Einfuhrpreisαύξηση της τιμής εισαγωγής
Ausschuss, der damit beauftragt ist, konkrete Etappen auf dem Wege zur Wirtschafts- und Währungsunion zu untersuchen und vorzuschlagenεπιτροπή επιφορτισμένη με τη μελέτη και την πρόταση συγκεκριμένων σταδίων που θα οδηγήσουν στην οικονομική και νομισματική ένωση
Ausschuss für die Durchführung der Verordnung zur Einführung zusätzlicher Zölle auf die Einfuhren bestimmter Waren mit Ursprung in den Vereinigten Staaten von AmerikaΕπιτροπή για την εφαρμογή του κανονισμού για την επιβολή πρόσθετων δασμών στις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής
ausstehende Einlagen auf das gezeichnete Kapitalοφειλόμενο μετοχικό κεφάλαιο
außerbilanzmäßiges Geschäft auf der Grundlage von Aktienεκτός ισολογισμού σύμβαση επί μετοχών
Begebung von Anleihen ... auf den Märkten der Mitgliedstaatenέκδοση δανείων στις αγορές των Κρατών μελών
Beratender Ausschuss für die Anwendung der Wettbewerbsregeln auf Staatsmonopole im Energiebereichσυμβουλευτική επιτροπή για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού στα κρατικά μονοπώλια ενέργειας
Berechnung der Eigenmittel auf konsolidierter Basisυπολογισμός των ιδίων κεφαλαίων σε ενοποιημένη βάση
Berichtigungsfaktor auf den ECUδιορθωτικός συντελεστής που εφαρμόζεται στο ECU
Bezugnahme auf die Ecuαναφορά στο Ecu
das EWI ist befugt,auf Ersuchen nationaler Zentralbanken als deren Agent Währungsreserven zu halten und zu verwaltenτο ΕΝΙ δικαιούται να κατέχει και να διαχειρίζεται συναλλαγματικά αποθέματα αιτήσει των εθνικών κεντρικών τραπεζών,ως αντιπρόσωπός τους
Datenkapazität auf dem Magnetstreifenμήκος των στοιχείων σε μαγνητικό υλικό
den Anspruch auf die Dienstbezüge verwirkenστερούμαι του δικαιώματος επί των αποδοχών
den nicht ausgenutzten Teil der Quote auf die Reserve uebertragenεπιστρέφω στο απόθεμα το μη χρησιμοποιηθέν τμήμα του μεριδίου
die auf den repraesentativsten Maerkten der Gemeinschaft festgestellten Preiseοι τιμές που διαπιστώνονται στις πιο αντιπροσωπευτικές αγορές της Kοινότητας
die Politik auf dem Gebiet der Wechselkurseη σχετική με την τιμή συναλλάγματος πολιτική
die Waren auf Verlangen vorweisenεμφανίζω τα εμπορεύματα σε κάθε ζήτηση
dieser Gesamtbetrag wird auf die urspruenglichen Mitgliedstaaten umgelegtτο συνολικό ποσό κατανέμεται μεταξύ των αρχικών Kρατών μελών
Druck auf die Zinsenένταση στις τιμές των επιτοκίων
eine Zollunion,die sich auf den gesamten Warenaustausch erstrecktτελωνειακή ένωση που εκτείνεται στο σύνολο των εμπορευματικών συναλλαγών
Einstellungsbeihilfe auf Aktionen der Beschäftigungενίσχυση για εγκατάσταση και τοποθέτηση σε εργασία
Erklärung auf der Rechnungδήλωση τιμολογίου
Ersetzung von Bezugnahmen auf die Ecu durch Bezugnahmen auf den Euroαντικατάσταση των αναφορών στο Ecu με αναφορές στο ευρώ 1
Faktor bezogen auf seine Bedeutung in der Jutewirtschaftσυντελεστής σημασίας σε σχέση με τη γιούτα
Gebühr für die Antwort auf eine Unzustellbarkeitsmeldungτέλος απάντησης σε ειδοποίηση μη επίδοσης
gemeinschaftlicher Rechtsrahmen auf dem Gebiet der Zusammenarbeitκοινοτικό νομικό πλαίσιο για τη συνεργασία
Gemeinschaftsinitiative für transnationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der RaumordnungΚοινοτική πρωτοβουλία όσον αφορά τη διεθνική συνεργασία στον τομέα της χωροταξίας
Gemeinschaftsinitiative zur Verbesserung der Vorbereitung von Unternehmen auf den Binnenmarkt in EFRE-Ziel 1-Gebietenκοινοτική πρωτοβουλία σχετικά με την προετοιμασία των επιχειρήσεων στην προοπτική της ενιαίας αγοράς
Gemeinschaftsinitiative zur Vorbereitung der Unternehmen auf den Binnenmarktκοινοτική πρωτοβουλία σχετικά με την προετοιμασία των επιχειρήσεων στην προοπτική της ενιαίας αγοράς
Geschäftsabschlüsse auf dem Spot-Marktαγορά άμεσης παράδοσης
Girokonto,auf das Guthabenzinsen gezahlt werdenδιαπραγματεύσιμη εντολή ανάληψης
Guthaben auf den Kontenκαταθέσεις στους λογαριασμούς
Hinweis auf den Urheberένδειξη ταυτότητας του σχεδιαστή
Höhe der Rückzahlungen auf das Kapital und die Zinsen der Darlehenποσό αποπληρωμών κεφαλαίου και πληρωμών τόκων για χορηγηθέντα δάνεια
indirekte Steuer auf die Ansammlung von Kapitalέμμεσος φόρος επιβαλλόμενος επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων
Informationsbogen zu den Auswirkungen auf den Haushaltδελτίο δημοσιονομικών επιπτώσεων
Kredit auf dem Kapitalmarktδάνειο υπό όρους αγοράς
Landesverband der französischen Versicherung auf GegenseitigkeitΕθνική Ομοσπονδία Γαλλικής Αλληλοβοήθειας
Länge der Antwort auf die Berechtigungskennungεπιτρεπόμενο μήκος της αναγνώρισης επαληθεύσεως
Mittelübertragungen auf das folgende Haushaltsjahrμεταφορές στο επόμενο οικονομικό έτος
Nachlass auf den Rechnungsbetragεκπτώσεις εκτός τιμολογίου
Neuemission auf dem Primärmarktνέα έκδοση στην πρωτογενή αγορά
Pflichteinlagen auf Sperrkonto bei der Zentralbankυποχρεωτικές καταθέσεις σε δεσμευμένο λογαριασμό της κεντρικής τράπεζας
Preisstabilisierung auf den Maerktenσταθεροποίηση των τιμών στις αγορές
Programm "Hercule" zur Förderung von Maßnahmen auf dem Gebiet des Schutzes der finanziellen Interessen der Gemeinschaftπρόγραμμα κοινοτικής δράσης για την προώθηση δράσεων στον τομέα της προστασίας των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας' πρόγραμμα "Hercule"
Prämie für den Verzicht auf Wiederbepflanzungπριμοδότηση για παραίτηση από την επαναφύτευση
Prüfung auf Verträglichkeit mit der Wettbewerbsfähigkeitθωράκιση της ανταγωνιστικότητας
Prüfung auf Verträglichkeit mit der Wettbewerbsfähigkeitέλεγχος των επιπτώσεων στην ανταγωνιστικότητα
Recht auf Rückerstattung der Einlagenδικαίωμα επιστροφής της εισφοράς
Recht auf Teilnahme an der Ausschüttung einer Dividendeδικαίωμα συμμετοχής στη διανομή μερίσματος
Recht auf Verteilung der Erträgeδικαίωμα στη διανομή των κερδών
Recht auf Verteilung der Erträgeδικαίωμα συμμετοχής στα κέρδη
Recht auf Verteilung der Erträgeδικαίωμα επί ενός ποσοστοÙ των εταιρικών κερδών
Recht auf Vertrieb der Warenδικαίωμα διανομής των εμπορευμάτων
Recht auf Vervielfältigung der Warenδικαίωμα αναπαραγωγής των εμπορευμάτων
Recht auf Wiederverkauf der Warenδικαίωμα μεταπώλησης των εμπορευμάτων
Rückzahlungen auf die aufgenommenen Anleihenχρεωλύσια καταβληθέντα για συναφθέντα δάνεια
Schriftprägung auf dem Münzrand,fein geriffeltμε παραστάσεις-λεπτή οδόντωση
Schudtitel,der auf dem Kapitalmarkt gehandelt werden kannχρεωστικός τίτλος που αποτελεί αντικείμενο διαπραγματεύσης στην αγορά
Schuldverschreibung die auf Landeswährung lautetομολογίες που έχουν εκφρασθεί σε εθνικό νόμισμα
"Seiten" auf den Bildschirmen mietenχρησιμοποίηση σελίδων οθόνης στα δίκτυα
Sondersteuer auf Erträge aus Grundstücken im ehemaligen Verwaltungsbezirk der Haupstadtειδικό τέλος στο εισόδημα από οικοδομές περιφέρειας τέως διοίκησης πρωτεύουσας
Sondersteuer auf Erträge aus Grundstücken in der Region von Salonikiειδικό τέλος στα εισοδήματα από οικοδομές περιοχής Θεσσαλονίκης
Spannung auf dem Devisenmarktαναταραχή στην αγορά συναλλάγματος
Steuer auf den Bruttogewinnφόρος επί των μικτών κερδών
Steuer auf die Gewinne von Versorgungsunternehmenφόρος επιχειρήσεων κοινής ωφελείας
Steuern auf das außerordentliche Ergebnisφόρος επί των εκτάκτων αποτελεσμάτων
Steuern auf das Ergebnis der normalen Geschäftstätigkeitφόρος επί αποτελεσμάτων από συνήθεις δραστηριότητες
Subvention, auf die man sich nicht berufen kannεπιδότηση για την οποία δεν είναι δυνατό να ζητηθεί έννομη προστασία
Taxe für die Antwort auf eine Unzustellbarkeitsanzeigeτέλος απάντησης σε ειδοποίηση μη επίδοσης
Umrechnungskurse, auf die die Währungen unwiderruflich festgelegt werdenσυναλλαγματικές ισοτιμίες που καθορίζονται αμετάκλητα για τα νομίσματα
Umstellung auf den Euroμετάβαση στο ενιαίο νόμισμα
Umstellung auf der Basis "krummer" Postenμετατροπή βάσει μη ομοιόμορφης ονομαστικής αξίας
Umstellung auf der Grundlage des nächsten runden Euro-Nominalbetragsμετατροπή βάσει του πλησιέστερου στρογγυλού ποσού ονομαστικής αξίας σε ευρώ 1
Versicherung auf den Todesfallασφάλιση θανάτου
Vorbereitungen zur Umstellung der öffentlichen Verwaltungen auf den Euroπροετοιμασίες για τη μετάβαση των δημοσίων διοικήσεων στο ευρώ
Vorsorge treffen,dass die Abgabenbefreiung sich nicht nur auf Zoelle beziehtπροβλέπω η απαλλαγή να μην αφορά μόνο τους δασμούς
Warenbefoerderung auf dem Rhein und den Rheinwasserstrassenμεταφορές εμπορευμάτων δια του Pήνου και των ρηνείων οδών
Waren,im freien Verkehr auf dem Binnenmarkt der Gemeinschaftεμπορεύματα σε ελεύθερη κυκλοφορία στην εσωτερική αγορά της Κοινότητας
Wert auf dem Parallelmarktμετοχή εταιρίας της παράλληλης αγοράς
Wertberichtigung auf das Umlaufvermögenδιόρθωση της αξίας κινητών αξιών
Wertberichtigungen der Banken auf ihre Krediteπρόβλεψη για απώλειες από δάνεια
Wiederverkauf auf dem Binnenmarktμεταπώληση στην εσωτερική αγορά
Ziehung auf das Generalkontoτράβηγμα από το Γενικό Λογαριασμό
Ziehung auf das Generalkontoανάληψη από το Γενικό Λογαριασμό
Ziehungsrecht auf die Gemeinschaftsreserveδικαίωμα ανάληψης από το κοινοτικό απόθεμα
Zollabfertigung auf dem Rückwegεκτελωνισμός στην επιστροφή
Zusatzsteuer auf den Wert aller Importgüterπρόσθετος φόρος επί της αξίας όλων των εισαγομένων από το εξωτερικό ειδών