French | Russian |
accepter au réescompte des effets | принимать к переучёту векселя |
accès au crédit | доступ к кредиту (возможность получения кредита vleonilh) |
accès au marché | доступ на рынок |
accès aux coffres-forts | доступ к сейфам |
accès prioritaire au crédit | приоритетный доступ к кредиту |
accéder au crédit bancaire | получить доступ к банковскому кредитованию (Alex_Odeychuk) |
achat au comptant | покупка за наличный расчёт (vleonilh) |
acheter au comptant | купить за наличный расчёт (vleonilh) |
acheter aux enchères | покупать с аукциона |
acheter à l'encan, acheter aux enchères | купить на аукционе (vleonilh) |
actions au porteur | предъявительские акции |
actions au porteur | акции на предъявителя |
adhésion au mécanisme de change du SME | присоединение к валютному механизму ЕВС |
admettre des titres aux négociations boursières | допускать ценные бумаги к биржевым сделкам |
affaire au comptant | наличная сделка (vleonilh) |
affaires au comptant | сделки за наличный расчёт |
affaires au comptant | кассовые сделки |
affectation aux réserves | выделение средств в резервы |
affecter les créance au compte | зачислять требования на банковский счёт |
affiliation au régime | присоединение к режиму (напр. валютных курсов, обратимости валюты) |
aide publique au développement | государственная помощь на развитие экономики |
aide publique aux entreprises | государственная помощь предприятиям |
aides aux développements | субсидирование опытно-конструкторских разработок |
amendement aux statuts | поправка к уставу |
aménagements apportés au dispositif de contrôle du crédit | поправки, внесённые в механизм регулирования кредита |
aménagements aux statuts de la Banque Centrale | поправки к уставу Центрального банка |
appel au crédit bancaire à long terme | привлечение долгосрочного банковского кредита |
appel au marché des capitaux | обращение к рынку капиталов |
appel aux ressources | обращение к средствам |
appeler au remboursement des obligations | давать уведомление об изъятии облигаций |
argent au jour le jour | однодневные краткосрочные ссуды |
argent au jour le jour | однодневная ссуда |
assujetti aux droits | подлежащий обложению пошлинами |
assurance au premier risque | страхование по системе первого риска |
assurance avec participation aux bénéfices | страхование с правом участия в прибылях |
assurance contre le risque du remboursement au pair | страхование выплаты по номиналу |
au capital de ... | с капиталом в ... (Société à responsabilité limité au capital de 150 000 Euros I. Havkin) |
au change du jour | по курсу дня |
au choix de... | по выбору |
au cours | по курсу |
au cours courant | по текущему курсу |
au-dessous de la valeur | ниже стоимости |
au-dessous du cours | ниже курса |
au-dessous du pair | ниже паритета |
au-dessous du prix | ниже цены |
au-dessus de la valeur | выше стоимости |
au-dessus du cours | выше курса |
au-dessus du pair | выше паритета |
au-dessus du prix | выше цены |
au dos de l'effet | на оборотной стороне векселя |
au jour | однодневный |
au lieu de payement | вместо платежа |
au moment de payer | в момент платежа (Alex_Odeychuk) |
au moment de payer | в момент оплаты (Alex_Odeychuk) |
au moment de payer vos achats | в момент оплаты покупки (Alex_Odeychuk) |
au moment du paiement | на момент оплаты (Alex_Odeychuk) |
au niveau le plus élevé | на самом высоком уровне |
au pair | по паритету |
au pair | по номиналу |
au plus offrant | предлагающий наибольшую цену |
au prix de... | по цене... |
au profit de... | в пользу кого-л.... |
au prorata | соответственно |
au prorata | пропорционально |
au prorata | в соответствии |
au recto d'un effet | на лицевой стороне векселя |
au reçu de... | по получении... |
au taux de... | по ставке |
au verso d'un chèque | на оборотной стороне чека |
aux termes de... | в соответствии с... |
aux termes du contrat | согласно договору |
avances au Trésor | авансы казначейства |
avoir part aux bénéfices | иметь долю в прибылях |
billet au porteur | предъявительский вексель |
bons du Trésor à 90 jours | трёхмесячные казначейские боны |
braderie des entreprises au capital extérieur | отдача предприятий на откуп иностранному капиталу |
B.T.A.N. | облигации с фиксированной процентной ставкой (Alexander Matytsin) |
calculer au cours | рассчитывать по курсу |
capital aux en quête de placement | капиталы, ищущие сферы приложения (vleonilh) |
capital aux spéculatifs | спекулятивные капиталы (vleonilh) |
carte d'accès aux coffres-forts | карточка доступа к сейфам |
certificats de dépôts négociables au porteur | обращающиеся депозитные сертификаты на предъявителя |
change au comptant | сделка "спот" (купля-продажа иностранной валюты по текущему курсу с немедленной поставкой) |
change au comptant | наличная валютная сделка (vleonilh) |
change au pair | обмен по паритету |
change au pair | номинальная котировка (vleonilh) |
chèque au porteur | предъявительский чек (vleonilh) |
Code de la cause d'inscription au fichier | КПП Код причины постановки на учёт (Strider) |
cohabitation du franc, du D. M. au sein du SME | совместное плавание французского франка и марки ФРГ в рамках ЕЕС |
Comité d'aide au développement | Комитет содействия развитию |
comme indiqué au verso | как указано на оборотной стороне |
commissaire aux apports | ревизор по оценке взносов (сделанных в товарищество) |
commissaire aux avantages particuliers | независимый аудитор (Sherlocat) |
commissaire aux comptes | ревизор по проверке счетов |
commissariat aux comptes | ревизионная комиссия (Altv) |
concurrence praticable au monopole | конкуренция в условиях монополии |
conformément aux statuts | согласно уставу |
contraction des positions de réserve au Fonds | сокращение резервных позиций в МВФ |
contraire au contrat | противоречащий договору (Dika) |
contraire aux statuts | противоречащий уставу |
contrats sur des bons du Trésor à 90 jours | фьючерсы по трёхмесячным казначейским векселям |
contrevenir au contrôle des changes | нарушать валютный контроль |
contrevenir aux règles | нарушать правила |
contribuer aux frais | участвовать в расходах |
contribution au budget ordinaire | начисленный взнос |
conversion des titres au porteur | превращение именных ценных бумаг в предъявительские (mayay4ik) |
cotation au certain | твёрдая котировка |
cotation au comptant | котировка "спот" (по текущим операциям) |
coupon au porteur | купон на предъявителя |
cours au comptant | курс ценных бумаг по кассовым сделкам |
cours au comptant | курс по сделкам за наличные |
cours au comptant | курс "спот" |
cours au comptant | курс по наличной сделке (vleonilh) |
cours au pair | цена по номиналу |
cours de bourse au-dessous du pair | биржевой курс ниже паритета |
cours de bourse au-dessus du pair | биржевой курс выше паритета |
cours des changes au comptant | курс наличных платёжных средств |
cours des changes au comptant | текущий валютный курс |
cours des changes au comptant | курс "спот" |
cours des devises traitées au comptant | валютный курс |
cours tiré au sort | цена акции и облигации, реализуемых по жребию |
coût de l'argent au jour le jour | стоимость однодневной ссуды |
créance inscrite au livre de la dette | официально зарегистрированная задолженность |
crédit au consommateur | потребительский кредит |
crédit au jour le jour | однодневная ссуда |
crédit documentaire payable à 90 jours après expédition | документарный аккредитив, подлежащий оплате через 3 месяца после отправки |
crédits au logement | кредиты на жилищное строительство |
cédule au porteur | долговая расписка на предъявителя |
devenir actionnaire à hauteur de 32,8% | стать держателем пакета акций 32,8% |
devises au comptant | валюта за наличные |
dotation aux réserves | отчисления в резервы |
dotation de l'exercice aux comptes d'amortissements | амортизационные отчисления |
dotation de l'exercice aux comptes de provisions | отчисления в оценочные резервы |
dotation nette aux provisions | чистые отчисления в резервы |
droit au bénéfice | право на прибыль |
droit au remboursement | право на погашение |
décisions à majorité des 3/4 | решения большинством в 3/4 голосов |
décote limitée à 0,50% | скидка, ограниченная 0,50% |
délai au payement | срок предъявления к оплате |
dépenses d'appui au programme | расходы на вспомогательное обслуживание программ |
dépenses de soutien au programme | расходы на вспомогательное обслуживание программ |
déposer des titres au siège de la société | помещать ценные бумаги по местонахождению общества |
dépréciation du franc par rapport au mark | обесценение франка по отношению к немецкой марке |
dépôt à vue et à un mois au plus | вклад до востребования с месячным предварительным уведомлением |
dépôts à vue au Trésor | депозиты до востребования казначейства |
dérogation aux règles | отступление от правил |
déroger aux limites | нарушать лимиты |
effet au porteur | вексель на предъявителя |
effet au recouvrement | вексель, подлежащий оплате |
emprunt au jour le jour | однодневная ссуда |
emprunt remboursable par tirage au sort | заём, погашаемый выигрышными тиражами |
enchère au rabais | понижение цены (на аукционе) |
endettement monétaire au Trésor | денежная задолженность казначейства |
envoi des effets aux correspondants | отправка векселей корреспондентам |
envoyer au recouvrement | передавать на инкассо |
escompte au comptant | скидка за платёж наличными |
expert en financement des projets liés aux énergies renouvelables | эксперт по финансированию проектов в области возобновляемых источников энергии (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
extourner au crédit | восстанавливать кредит |
faire appel aux actionnaires | расширять круг акционеров |
faire appel aux capitaux | привлекать капиталы (vleonilh) |
faire défaut au paiement de sa dette | отказываться выплачивать долг (ybelov) |
faire face aux difficultés | преодолевать трудности |
faire face aux décaissements | выплачивать деньги |
faire face aux dépenses | уплатить расходы |
faire face aux exigibilités | выполнять денежные обязательства |
faire face aux frais | производить расходы |
faire face aux échéances | выполнять сроки исполнения обязательств |
financement au moyen des capitaux étrangers | финансирование за счёт иностранных капиталов |
financement des projets liés aux énergies renouvelables | финансирование проектов в области возобновляемых источников энергии (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
fluctuations de 5 à 10% de part et d'autre d'un taux central | колебания от 5 до 10% вокруг центрального курса |
fluctuations du taux du marché monétaire au jour le jour | текущие колебания процентной ставки на денежном рынке |
fluctuations du taux du marché monétaire au jour le jour | однодневные колебания процентной ставки на денежном рынке |
gagner au change | выиграть на курсе (vleonilh) |
gains au change | валютные прибыли |
garantie aux monnaies | обеспечение валют |
imputation au débit du compte | зачисление сумм в дебет счёта |
imputer les dépenses sur au compte | относить расходы на счёт |
incorporation au capital | включение в капитал |
incorporation des réserves au capital | включение резервов в капитал |
infraction au contrôle des changes | нарушение валютного контроля |
infraction aux réglementations de change | нарушение валютного регулирования |
inscrire au débit | зачислять в дебет |
inscrire au débit | заносить в дебет |
inscrire au passif | записывать в пассив |
inscrire au registre | вносить в реестр |
inscrire au registre | записывать в реестр |
inscrire au registre | записывать в книгу |
inscrire au registre | вносить в книгу |
inscrire les montants au verso de la lettre de crédit | отмечать списание суммы на оборотной стороне аккредитива |
inscrire les payements au dos de la lettre de crédit | отмечать платежи на оборотной стороне аккредитива |
interventions aux produits financiers | воздействия на финансовые инструменты |
joindre au capital | капитализировать |
joindre l'intérêt au principal | превращать проценты в капитал |
joindre l'intérêt au principal | капитализировать |
lancement au-dessus du pair | выпуск сверх номинала |
lettre de change au porteur | вексель на предъявителя |
lettre de change à 3 mois | трёхмесячная тратта |
loyer de l'argent au jour le jour | процентная ставка по однодневной ссуде |
manquement au contrat | ненадлежащее исполнение договора |
manquement aux obligations | невыполнение обязательства |
manquement aux règlements financiers | нарушение финансовых расчётов |
marché au comptant | рынок торговых сделок с оплатой наличными |
marché au comptant | кассовая сделка (на бирже) |
marché de l'argent au jour le jour | рынок краткосрочных ссудных капиталов |
marché de l'argent au jour le jour | денежный рынок |
marché des changes au comptant | валютный рынок "спот" |
marges de fluctuation élargies à 2,25% | расширенные пределы колебаний валюты до 2,25% (в рамках ЕВС) |
mettre au compte | ввести, перевести деньги на счёт (vleonilh) |
mettre aux voix | ставить на голосование |
mieux au mévente | свободный (в биржевых операциях) |
mieux au mévente | неограниченный |
mise au nominatif | конверсия в зарегистрированные акции |
modification aux statuts | поправка в статьях устава |
monopole technocratique à base traditionnelle | технократическая монополия, возникшая на традиционной основе |
monopole à base européenne | монополия с базовым европейским капиталом |
monopole à base française | монополия с базовым французским капиталом |
ménage aux revenus modestes | малообеспеченная семья (Alex_Odeychuk) |
nouvelles technologies informatiques et de télécommunication aux transactions financières | новые методы обработки и дистанционной передачи данных финансовых операций |
négociations au comptant | сделки за наличный расчёт |
négociations au comptant | кассовые сделки |
obligation participant aux bénéfices | облигация с правом на участие в прибылях компании |
obligation sortie au tirage | вышедшая в тираж облигация |
obligation à 4% | 4х-процентная облигация |
obligation émise au pair | облигация, эмитируемая по паритету |
obligations à 10 ans | облигации сроком на 10 лет |
opposition au paiement | воспрещение платежа |
opération au comptant | операция с оплатой по факту (vleonilh) |
opération au comptant | операция с немедленной оплатой (vleonilh) |
opérations au comptant | сделки за наличный расчёт |
opérations au comptant effectuées au guichet | кассовые операции |
or au titre | золото с пробой |
ordre au comptant | предъявительская тратта |
ordre au cours | приказ продать по текущей цене |
ordre au cours | приказ купить по текущей цене |
ordre au dernier cours | приказ продать по заключительному курсу |
ordre au dernier cours | приказ купить по заключительному курсу |
ordre "au mieux" | рыночный заказ |
ordre au premier cours | приказ продать по первому текущему курсу |
ordre au premier cours | приказ купить по первому текущему курсу |
ordre d'achat au mieux | рыночный заказ на покупку |
ordre de vente au mieux | рыночный заказ на продажу |
paiement au comptant | оплата наличными (odin-boy24) |
papier au porteur | предъявительский вексель |
papier au porteur | вексель на предъявителя |
parité inférieure du franc par rapport au mark | низший паритет франка к марке ФРГ |
parités au sein du SME | паритеты между валютами ЕВС |
part aux bénéfices | участие в прибылях |
part aux bénéfices | доля в прибылях |
participants au SME | страны-члены ЕВС |
participation au financement | участие в финансировании |
participation aux bénéfices | участие в прибылях |
participation aux bénéfices | доходы от долевого участия (Alexandrinafr) |
participation majoritaire à partir de 35% | участие большинством голосов в 35% |
participer au serpent | участвовать в валютной "змее" |
participer aux bénéfices | принимать участие в прибылях |
passer au compte | перевести деньги на счёт (vleonilh) |
passer au crédit | зачислять в кредит |
passer au débit | зачислять в дебет |
passer au débit | заносить в дебет |
passer aux profits et pertes | относить за счёт доходов и расходов |
payable à 30 jours de vue | оплачиваемый через 30 дней после предъявления |
payement au comptant | оплата наличными деньгами |
payements afférents aux transactions non commerciales | платежи от неторговых операций |
payer au guichet | оплачивать в кассе |
pays aux monnaies contestées | страны с уязвимыми валютами |
perdre au change | потерять на курсе (vleonilh) |
pertes au change | потери валюты |
pertes au change | потери на разнице валютных курсов |
pertes au change | валютные потери |
police au porteur | предъявительский страховой полис |
police avec participation au bénéfice | полис с участием в прибылях (страхового общества) |
police sans part aux bénéfices | полис без участия в прибылях |
porter au bilan | включать в баланс |
porter au budget | включать в бюджет |
porter au débit | зачислять в дебет |
porter au débit | заносить в дебет |
porter au passif | записывать в пассив |
position de réserve au FMI | резервная позиция страны в МВФ |
possibilités d'accès aux ressources du Fonds | возможность доступа к средствам МВФ |
possibilités règlement au jour le jour | возможность однодневных расчётов |
possibilités règlement au jour le jour | возможность однодневной оплаты |
prendre des participations au capital | приобретать участия в капитале |
prendre part au vote | участвовать в голосовании |
principe de marges de cours de change élargies à 2,25% | система расширенного колебания валютного курса до 2,25% |
prix au comptant | курс ценных бумаг по кассовым сделкам |
prix au comptant | цена при продаже за наличные (с немедленной поставкой) |
prix au comptant | курс по сделкам за наличные |
procéder au vote | приступать к голосованию |
procédure prévue à l'article 19 du traité | процедура, предусмотренная статьёй 19 договора |
présentation au payement | предъявление к оплате |
présenter au guichet | передавать в кассу |
présenter au payement | предъявлять к оплате |
présenter une traite au payement | предъявлять тратту к оплате |
prêt au jour le jour | однодневная ссуда |
prêts aidés aux entreprises | займы помощи предприятиям |
prêts bancaires aux entreprises | банковские займы предприятиям |
rattachement au dollar | привязка к доллару |
recourir aux tirages sur le Fonds | прибегать к заимствованиям в МВФ |
remaniement des parités au sein du SME | пересмотр паритетов в рамках ЕВС |
remaniement des parités au sein du SME | изменение паритетов в рамках ЕВС |
remboursement au pair | оплата по паритету |
rembourser au pair des obligations | погашать облигации по номиналу |
rembourser par tirage au sort | погашать облигации методом жеребьёвки |
remontée du taux de l'argent au jour le jour | взлёт однодневных процентных ставок |
rester inférieur à 3 % du PIB | оставаться ниже 3 % ВВП (говоря о бюджетном дефиците // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
restituer au compte | восстанавливать на счёте |
restrictions aux exportations | экспортные ограничения |
restrictions aux importations | импортные ограничения |
restrictions aux importations de capitaux | ограничения импорта капитала |
restrictions aux mouvements de capitaux | ограничения движения капиталов |
restrictions aux sorties de capitaux | ограничения импорта капитала |
revenu national au coût des facteurs | национальный доход по факторной стоимости |
revenu national au prix du marché | национальный доход по рыночным ценам |
Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires | Правила и обычаи документарного аккредитива |
réalignement du franc au sein du SME | пересмотр валютного курса франка в ЕВС |
réduire au minimum | доводить до минимума |
réduire au minimum l'endettement | сводить задолженность к минимуму |
réponse au porteur | ответ предъявителю |
s'adresser au guichet | обращаться в кассу |
se conformer au contrat | соответствовать договору (Dika) |
se conformer aux prescriptions | соответствовать распоряжениям |
se conformer aux règles | соответствовать правилам |
se lancer dans se livrer aux spéculations | пуститься в спекулятивные операции |
secret quant aux comptes ouverts | тайна открытых счетов |
soumettre au contrôle | проверять |
soumettre au contrôle | контролировать |
soumettre aux droits de douane | облагать таможенными пошлинами |
soumis au recours | подлежащий обороту |
soumis aux droits | подлежащий обложению пошлинами |
soumis aux droits d'accise | подлежащий акцизному обложению |
soumis aux droits d'accise | облагаемый акцизом |
soumises aux critères d'éligibilité en matière de prêts | обусловленный критериями прав на предоставление займов (Alex_Odeychuk) |
souscription aux SICAV | подписка на СИКАВ |
souscriptions aux émissions internationales | подписка на международные эмиссии |
stock au début de I exercice | начальный запас |
stock au début de I exercice | запас в начале отчётного года |
succession aux dettes publiques | правопреемство в отношении государственных долгов |
sujet aux droits d'accise | подлежащий акцизному обложению |
sujet aux droits d'accise | облагаемый акцизом |
suppléer au gage | добавлять к залогу |
s'échanger au pair | обмениваться по паритету |
T2A | тарификация деятельности (Alex_Odeychuk) |
T2A | тарификация труда (la tarification à l'activité Alex_Odeychuk) |
tassement des prix à l'exportation | урезывание экспортных цен |
taux au jour le jour | однодневная ставка |
taux de l'argent au jour le jour | ставка по однодневным ссудам |
taux des prêts accordés aux conditions du marché | ставка по кредитам на рыночных условиях |
taux d'intérêt applicable au DTS | процентная ставка по счетам в СДР |
tirage au sort | жеребьёвка (облигаций) |
titre au porteur | ценная бумага на предъявителя |
titre au porteur | сертификат на предъявителя |
titres au comptant | ценные бумаги, обращающиеся на рынке сделок с оплатой наличными |
titres au mieux | рыночные ценные бумаги |
traite acceptée à 90 jours | акцептованная трёхмесячная тратта |
Transfert au Fonds de péréquation des impôts | Переводы в Фонд уравнивания налогообложения персонала |
valeur admise au marché officiel | ценная бумага, допущенная к официальной котировке |
valeur au pair | паритет |
valeur au pair | паритет валюты |
valeur au pair | номинал облигации |
valeur au pair | номинал акции |
valeurs au comptant | ценные бумаги, обращающиеся на рынке сделок с оплатой наличными |
valeurs au porteur | предъявительские ценные бумаги |
variations au jour le jour | ежедневные колебания |
vendre au comptant | продавать за наличные |
vendre au guichet | продавать в кассе |
vendre au mieux | продавать на рыночных условиях |
vendre au rabais | продавать со скидкой |
vendre au rabais | продавать по сниженным ценам |
vente au comptant | купля-продажа за наличные |
vente au cri public | купля-продажа с публичных торгов |
vente au cri public | аукцион |
vente au détail | розничная продажа |
vente au rabais | купля-продажа по сниженной цене |
vente aux enchères | продажа с аукциона |
versement au clearing | оплата по клирингу |
versement au compte | взнос средств на счёт (vleonilh) |
versement au compte | выплата на счёт (vleonilh) |
verser au compte | внести на счёт (vleonilh) |
verser au compte | выплатить на счёт (vleonilh) |
verser au crédit | оплачивать счёт путём кредитования |
virement au compte | перечисление на счёт |
virement des réserves au capital | превращение резервов в капитал |
virer au compte | перечислять на счёт |
voir au verso | смотреть на оборотной стороне (документа) |
à haut rendement | высокодоходный (Alex_Odeychuk) |
à 7 jours de préavis | за 7 дней до уведомления |
à 3 jours de vue | через 3 дня после предъявления |
échapper au contrôle des changes | уклоняться от валютного контроля |
échapper au fisc | уклоняться от налогообложения |
écritures passées au crédit | кредитовая проводка (по счёту) |
érosion de la valeur du franc par rapport au dollar | обесценение франка по отношению к доллару |
évaluation au prix du marché | оценка по рыночной цене |
être constitué au-delà de | превышать допустимое значение или показатель (ROGER YOUNG) |
être soumis au contrôle | подлежать контролю (de ... - ... кого именно / со стороны ... кого именно) |