DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Finances containing Und | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abbuchung fälliger Steuern und Abgabenбесспорное взыскание платежей налога в бюджет
Abkommen über den Waren- und Zahlungsverkehrсоглашение о товарообороте и платежах
Abteilung für Notariat und FinanzüberwachungДепартамент нотариата и финансового мониторинга (Лорина)
allerei Kniffe und Pffife anwendenприбегать к разным ухищрениям
allerei Kniffe und Ränke anwendenприбегать к разным ухищрениям
Allgemeines Abkommen über Zölle und HandelГенеральное соглашение о таможенных тарифах и торговле
Analyse der Wirtschaftstätigkeit und des Finanzgebarensэкономическая работа (предприятия)
Angebot und Nachfrage regulieren die Preiseпредложение и спрос регулируют цены
Ansatz und Bewertungпризнание и оценка (финансовых активов и обязательств Lana81)
Arbeits- und Lebensbedingungenсоциально-бытовые условия труда и быта
Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützungотчисления в фонд обеспечения старости и на выплату пособий (Elena Pokas)
Austauschrelation zwischen dem Dollar und der D-Markкурсовое соотношение доллара и немецкой марки
Austauschverhältnis zwischen dem Dollar und der D-Markкурсовое соотношение доллара и немецкой марки
außer- und überplanmäßige Ausgaben в бюджетедополнительные расходы
Bank der lang- und mittelfristigen Finanzierungбанк долгосрочного и среднесрочного кредитования
Bank- und Finanzkorporationenбанковские и финансовые корпорации
Bankregeln und Vorschriftenбанковские правила и предписания
Berechnung der Einnahmen und Ausgabenучёт прихода и расхода
Bestimmungen und Regeln der Aktiengesellschaftправила акционерного общества
Beteiligungs- und Verwaltungsgesellschaftинвестиционно-холдинговая компания (V.Dambaev)
Beteiligungserwerb und -veräußerungпокупка и продажа участий
Betrag in Worten und Zahlenсумма цифрами и прописью (deeman)
Betrag in Zahlen und Wortenсумма цифрами и прописью (Лорина)
Bewegung des jährlichen Ausgaben- und Einnahmenhaushaltsдвижение расходов и доходов бюджета
Bilanz der Einnahmen und Ausgaben der Bevölkerungбаланс доходов и расходов населения
Bilanz der internationalen Verbindlichkeiten und Forderungenбаланс международной задолженности и требований
Bilanz der vereinnahmten und ausgezahlten Prozentsatzeбаланс полученных и выплаченных процентов
buchhalterische Erfassung der gewährten und empfangenen Liquiditätshilfenучёт бюджетных ссуд
Depositbeiträge und Depositabhebungвзносы и изъятия с вклада
Devisen- und Finanzbelastungenвалютно-финансовые трудности
Devisen- und Schwierigkeitenвалютно-финансовые трудности
die Risiken am Geld- und Kapitalmarkt managenуправлять рисками на рынке капиталов
die Wirkung von Nachfrage und Angebot ändernизменять действие спроса и предложения
Differenz zwischen Übernahmekurs und Nominalbetragразница между суммой уплачиваемой и номинальной стоимостью
Diskrepanz zwischen Einkommen und Ausgabenразрыв между доходами и расходами
Dokumenten- und Belegdurchlaufдокументооборот
Durchführung des Zahlungs- und Kassenverkehrsрасчётно-кассовое обслуживание
Eigentum an Grund und Boden am Bodenсобственность на землю
Einfuhr- und Ausfuhrkontrolleконтроль над ввозом и вывозом
Einführung von Computern ins Rechnungs- und Rechenschaftslegungssystemвнедрение эвм в систему учёта и отчётности
Einhaltung von Usuancen und Regeln im Geschäftсоблюдение торговых обычаев и правил
einheitliches System der Erfassung und Berichterstattungтиповые формы учёта и отчётности
einheitliches System von Rechnung und Statistikединая система учёта и статистики
einheitliches Verrechnungs- und Kassenzentrumединый расчётный и кассовый центр
Einnahme- und Ausgabe-приходно-расходный
Einnahme- und Ausgaberechnungпроизводственный учёт
Einnahmen- und Ausgabenverhältnisсоотношение расходов и доходов
Einnahmen- und Kostenvoranschlagсмета доходов и расходов (Лорина)
Erforschung von Angebot und Nachfrageизучение спроса и предложения
Erschöpfung der Gold- und Devisenreservenистощение золотовалютных резервов
erste und letzte Dividendenauszahlungпервая и последняя выплата дивиденда
Erträge und Aufwendungenдоходы и расходы (wikipedia.org Лорина)
Finanz- und Buchungsdokumenteфинансовые и бухгалтерские документы
Finanz- und Kreditgeschäftфинансово-кредитная операция (Лорина)
Finanz- und Kreditversorgungфинансово-кредитное обеспечение (dolmetscherr)
Finanzamt für Gebühren, Verkehrsteuern und Glücksspielфинансовое управление по вопросам сборов, налогов на перенос имущественных ценностей и азартных игр (Лорина)
finanzielle und wirtschaftliche Partnerфинансовые и экономические партнёры
Finanzplanung und Prognoseфинансовое планирование и прогнозирование (dolmetscherr)
frei von Kosten und Auslagenсвободно от расходов и затрат (Лорина)
Gefälle zwischen Preis und Wert von Warenразрыв между ценой и стоимостью товара
gegenseitiges Durchdringen der Geld- und Obligationsmärkteвзаимопроникновение денежного и облигационного рынков
gegenwärtige und zukünftige Guthabenнастоящие и будущие авуары
Geld- und Kreditpolitikденежно-кредитная политика (Лорина)
Geld- und Kreditpolitikполитика денежно-кредитная
Gestaltung und Vollzug des Haushaltsбюджетный процесс
Gewinn und Verlustубытки и прибыли
Gewinn und Verlustприбыль и убыток (Лорина)
Gewinn- und Verlustrechnungучёт прибыли и убытка
Gewinn vor Zinsen und Steuernоперационная прибыль (Лорина)
Gewinn vor Zinsen und Steuernприбыль до уплаты процентов и налогов (Лорина)
Gewinn vor Zinsen und SteuernПДПН (Лорина)
Gleichgewicht von Angebot und Nachfrageравновесие предложения и спроса
Gläubiger- und Schuldnerbeziehungenсоотношение между кредитором и должниками
Gold- und Währungsbestandзолотовалютный резерв
Gold- und Währungsbestandзолотовалютный запас
Gold- und Währungsreserveзолотовалютный запас
Gold- und Währungsreservenзолотовалютные запасы
Gold- und Währungsreservenзолотовалютные записи
Goldmünzen und Goldbarrenмонеты и слитки золотые
Gutscheine mit festem Satz und Jahreszinsrateбоны с фиксированной ставкой и годовым процентом
Handels- und Industriebankторгово-промышленный банк
Handels- und Zahlungsabkommenсоглашение о товарообороте и платежах
Haushalts- und Gelddisziplinбюджетно-денежная дисциплина
Haushalts- und Geldpolitikбюджетно-денежная политика
Haushalts- und Steuerpolitikбюджетно-налоговая политика
Import- und Exportgeschäfteимпортно-экспортные операции
Industrie- und Finanzverbändeобъединения промышленные и финансовые
industrielle und finanzielle Fusionслияние промышленное и финансовое
Informationssysteme und Buchhaltungstechnologienинформационные системы и технологии учета (dolmetscherr)
Inkongruenz von Wert und Preisнесоответствие цен со стоимостью
Instabilität der internationalen Kredit- und Währungsbeziehungenнеустойчивость международных валютно-кредитных отношений
Instabilität der zwischenstaatlichen Kredit- und Währungsbeziehungenнеустойчивость международных валютно-кредитных отношений
internationale Währungs- und Kreditbeziehungenмеждународные валютно-кредитные отношения
Kauf- und Verkaufsakctакт купли и продажи
Kauf- und Verkaufsaktакт купли и продажи
Kode der programmatischen Ausgabengliederung und Kreditgewährung der örtlichen Haushalteкод программной классификации расходов и кредитования местных бюджетов (Лорина)
Kompensation- und Kreditverhältnisseкомпенсационно-кредитные отношения
Konto für Verrechnungen von Vorschüssen und Teilzahlungenсчёт расчётов по авансам и частичной оплате заказов
Kosten- und Erlösrechnungуправленческий учёт (Лорина)
Kosten- und Ertragsverhältnisсоотношение расходов и доходов
Kosten und Erträgeрасходы и доходы
Kosten- und Leistungsrechnungуправленческий учёт (Лорина)
Kredit- und Finanzinternationalisierungинтернационализация кредитив-финансовой системы
Kredit- und Finanzkorporationenкредитно-финансовые корпорации
Kredit- und Finanzmechanismusкредитно-финансовый механизм
Kredit- und Finanzsystemкредитно-денежная система
Kredit- und Geldmarktрынок кредитно-денежный
Kreis der Gläubiger und Schuldnerкруг кредиторов и заёмщиков
Legierungs- und Metallzuschlägeдоплаты за сплавы и металл (Лорина)
Leistungs- und Lenkungskostenадминистративно-управленческие расходы
Lohnzuschlag für Sonn- und Feiertagsarbeitдоплата за работу в праздничные и выходные дни
Mangel und Überfluss der Zahlmittelнедостаток и избыток платёжных средств
Marge fzwischen offiziellem und inoffiziellem Kursмаржа между официальным и неофициальным курсом
Ministerium für Einkommen und Abgabenминистерство доходов и сборов (Лорина)
Ministerium für vorübergehend besetzte Gebiete und intern Vertriebene der UkraineМинистерство по вопросам временно оккупированных территорий и внутренне перемещённых лиц Украины (jusilv)
Monopol des Privateigentums am Grund und Bodenмонополия частной собственности на землю
Nachfrage- und Angebotsausgleichвыравнивание спроса и предложения
Nachweis über den Stand des Kontos "Gewinn und Verluste"ведомость по счету прибылей и убытков
niedriges Investitions- und Sparguthabensniveauнизкий уровень инвестиций и сбережений
Organisation der Steuerbuchhaltung und der Steuerreportingорганизация налогового учета и отчетности (dolmetscherr)
Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung OECDорганизация экономического сотрудничества и развития ОЭСР
Politik der Geld- und Kreditexpansionполитика денежно-кредитной экспансии
Politik der Geld- und Kreditrestriktionполитика денежно-кредитной рестрикции
Politik des leichteren und billigeren Geldesполитика лёгких и более дешёвых денег
Prüfung von Geldscheinen und Münzenэкспертиза денежных билетов и монет
Rechnungslegung und Abschlussprüfungучёт и аудит (viktorlion)
Rechts- und Beratungskostenрасходы на юридические и консультационные услуги (Лорина)
Relation zwischen Umsatz und Ergebnisсоотношение между оборотом и результатом
Report und Deportрепорт и депорт
Schere von Kosten und Erträgenножницы расходов и доходов
Selbstverwaltung und Selbstbeschlussfassungсамостоятельность управления и принятия решений
Spanne zwischen Ankaufs- und Verkaufspreisразница между закупочной и продажной ценой
Spanne zwischen Preis und Wert von Warenразрыв между ценой и стоимостью товара
Spar- und Darlehenskasseссудо-сберегательное объединение
Staatliche Kommission für Wertpapiere und WertpapiermarktГосударственная комиссия по ценным бумагам и фондовому рынку (Лорина)
Steuer- und Haushaltsmaßnahmenналогово-бюджетные мероприятия
Steuer- und Sozialversicherungsbeitragsfreie Geldzuwendungденежное пособие свободное от налогов и взносов
Steuer- und Sozialversicherungsbeitragsfreie Geldzuwendungденежное пособие, свободное от налогов и взносов
System der Erfassung und Berichterstattungсистема учёта и отчётности
Tag und Nachtкруглосуточный
technisch-organisatorische und Bildungshilfeпомощь технико-организационная и на образование
Umschichtung von direkten und indirekten Steuernперераспределение прямых и косвенных налогов
unfertige Erzeugnisse und Warenнезавершённое производство (это продукция (работы, услуги) частичной готовности Статья 319 Федеральные налоги OLGA P.)
Verdrängung der kleinen und mittleren Kreditstellenвытеснение мелких и средних кредитных учреждений
Vereinbarung auf Treu und Glaubenджентельментское соглашение
Vereinbarung auf Treu und Glaubenджентльменское соглашение
Vereinheitlichung des Formular- und Vordruckswesensунификация документов
Verhältnis zwischen Angebot und Nachfrageсоотношение спроса и предложения
Verhältnis zwischen Schulden und Einkommenсоотношение между долгами и доходами
Verrechnungs- und Zahlungssaldenсальдо внешнеторговых расчётов и платежей
Versiegen der Gold- und Devisenreservenистощение золотовалютных резервов
Verstoß gegen Recht und Sitte am internationalen Kapitalmarktнарушение правил и обычаев международного рынка капиталов
Vertriebs- und VersandsgesellschaftСбытпосылторг (V.Dambaev)
Verwaltungs- und Organisationsabteilungотдел административно-организационный
Verwaltungs- und Rechnungsbehördeуправление административно-учётное
Verzinsungs- und Tilgungsmodus einer Kapitalschuldспособ начисления процентов и возврата (капитального долга)
Volumen der Zins- und Währungsswapsобъём процентных и валютных сделок "своп"
Vorbehalt seitens Käufer und Verkäuferоговорка покупателя и продавца
Vorbehalte seitens Käufer und Verkäuferоговорка покупателя и продавца
Waren- und Dienstleistungsmarktрынок товаров и услуг
Waren- und Finanzbeziehungenтоварно-финансовые отношения
Waren- und Geldabrechnungтоварно-денежный отчёт
Wechselbeziehungen der Geld- und Finanzmärkteвзаимосвязь денежного и финансового рынков
Wechselwirkung der Geldmenge und der Preiseвзаимодействие денежной массы и цен
Währungs- und Finanzkooperationвалютно-финансовое сотрудничество
Währungs- und Finanzpolitikвалютно-финансовая политика
Währungs- und Finanzsystemвалютно-финансовая система
Währungs- und Finanzzoneвалютно-финансовая зона
Währungs- und Wirtschaftsvereinheitlichungунификация валютная и экономическая
Zahlungs- und Kassenoperationenрасчётно-кассовые операции
Zusammenwirken von Angebot und Nachfrageигра спроса и предложения
zustehender Gewinn- und Verlustanteilдоля, причитающаяся после подсчёта прибыли и убытков
öffentliche und kommunale Finanzenгосударственные и муниципальные финансы (Лорина)
Übernahme der Aktiven und Passivenпокупка активов и пассивов (Лорина)