German | Spanish |
Abkommen des "offenen Himmels" | convenio de cielo abierto |
Abkommen über Bestimmungen auf dem Gebiet des internationalen Scheckprivatrechts | Convenio destinado a reglamentar ciertos conflictos de leyes en materia de cheques |
Abkommen über Bestimmungen auf dem Gebiet des internationalen Wechselprivatrechts | Convenio destinado a reglamentar ciertos conflictos de leyes en materia de letras de cambio y pagarés a la orden |
Abschnitt des Jahresberichtes | subdivisión del informe anual |
Abschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermögens | dotación a las provisiones de inversiones financieras |
Abschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermögens | bajas en cuentas de inversiones por depreciación |
Abweichung des Preises | diferencia de precio |
Aktien des Anlagevermögens | inversiones a largo plazo en acciones |
Akzeptanz des Euro | plena aceptación del euro |
Akzeptanz des Euro | aceptación del euro |
Akzeptanz des Euro | apropiación del euro |
allgemeine Tarifierungs-VorschriftenATVzum Schema des Gemeinsamen Zolltarifs | reglas generales para la interpretación de la nomenclatura del arancel aduanero común |
Allokation des internen Kapitals | asignación interna de capital |
Allokation des internen Kapitals | asignación de capital interno |
amtliche Feststellungsvermerke des Kassen- und Wertpapiersbestands | actas de situación de caja o de cartera |
amtlicher Feststellungsvermerk des Kassen-und Wertpapierbestands | acta de situación de caja o de cartera |
Angabe des An- und Verkaufskurses | cotizaciones de compra y venta |
Angabe des Inhalts und der Art und des Gewichts | declaración de la clase de mercancía |
Angabe des Inhalts und der Art und des Gewichts | declaración del peso |
Angabe des Inhalts und der Art und des Gewichts | declaración del contenido |
Angabe des Zahlungsempfängers | designación del acreedor |
Anhang des konsolidierten Abschlusses | Anexo de las cuentas consolidadas |
Ankerrolle des Euro | moneda ancla |
Anpassung des Anleihezinses | interés ajustado del bono |
Anpassungsfähigkeit in bezug auf die Entwicklung des Agrarsektors | sensibilidad a la evolución del sector agrario |
Anrechnungsbetrag des Swaps | importe de conversión a la permuta de referencia según el método del compromiso |
Anweisung des Nettobetrags | ser objeto de una orden de pago por el importe neto |
Anweisung des Postzeitungsdienstes | giro-subscripción |
Aufsicht über die Kreditinstitute und die Stabilität des Finanzsystems | supervisión prudencial de las entidades de crédito y estabilidad del sistema financiero |
Aufsichtsrat des EIF | Consejo de Supervisión del FEI |
Aufsichtsrecht des Staates in finanzieller Hinsicht | control financiero del Estado |
Aufstellung des Haushaltsplans | establecimiento del presupuesto |
Aufstellung des Haushaltsplans nach Tätigkeitsbereichen | presupuestación por actividades |
Aufstellung und Gliederung des Haushaltsplans | estructura y presentación del presupuesto |
Ausführung des Haushaltsplans | ejecución presupuestaria |
Ausführung des Haushaltsplans des abgelaufenen Haushaltsjahres | ejecución presupuestaria transcurrida |
Ausgabe zu Lasten des Haushaltsplans | gasto con cargo al presupuesto |
Ausgaben des Staates,Hochschulen | gasto público en enseñanza superior |
Ausgaben die sich zwingend aus dem Vertrag oder den aufgrund des Vertrages erlassenen Rechtsakten ergeben | gastos obligatorios |
Ausgleichsstelle des WPV | oficina de compensación de la UPU |
Ausschluss des Bezugsrechts | supresión del derecho preferente |
Ausschuss des Europäischen Systems der Zentralbanken | Comité del Sistema Europeo de Bancos Centrales |
Ausschuss des Europäischen Systems der Zentralbanken | Comité del SEBC |
Ausschuss fuer die Reform des internationalen Waehrungssystems und damit verbundene Fragen | Comité para la reforma del Sistema Monetario Internacional y problemas relacionados |
Ausschuss fuer die Reform des internationalen Waehrungssystems und damit verbundene Fragen | Comité de los Veinte |
Ausschuss für den Zollkodex - Fachbereich Verkehr des auf Flug- oder Schiffsreisen mitgeführten Gepäcks | Comité del Código Aduanero - Sección de la Circulación de Equipajes de Viajeros por Vía Aérea o Marítima |
Ausschuss für die Koordinierung im Bereich des Binnenmarktes | Comité de coordinación en el ámbito del mercado interior |
Ausschuss für die Verbesserung des unternehmerischen Umfelds | Comité para la mejora del entorno empresarial |
Ausschuss für gegenseitige Unterstützung auf dem Gebiet des Zollwesens | Comité de asistencia mutua aduanera |
ausserhalb des Programms durchgeführte Aktion | acción fuera de programa |
Auswahl des besten Angebots | elección de la mejor oferta |
Ausübung des Bezugsrechts | ejercicio del derecho preferente |
autonome Aenderung oder Aussetzung der Saetze des Gemeinsamen Zolltarifs | modificación o suspensión autónoma de los derechos del arancel aduanero común |
autonomer Zollsatz des Gemeinsamen Zolltarifs | derecho autónomo del arancel aduanero común |
Autorisationsprüfung des Karteninhabers | identificación del titular de la tarjeta |
Bareinzahlung in die Kasse des Rechnungsführers | pago en efectivo realizado a la caja del contable |
Bedingung des üblichen Marktverhaltens | requisito habitual de comercialización |
Bedingungen des Schuldtitels | estipulación de la deuda |
Beginn des Bargeldumlaufs des Euro | puesta en circulación del euro |
Begriff des unterhaltsberechtigten Kindes | concepto de hijo a cargo |
Begründungen und Informationen über die Ausführung des Haushaltsplans | justificaciones e informaciones sobre la ejecución presupuestaria |
Begutachtung der wirtschaftlichen Aspekte des Arzneimittelhandels | valoración farmacoeconómica |
Behebung des übermässigen Defizits | corrección del déficit excesivo |
Beherrschung des Geldmengenwachstums | control de la expansión monetaria |
Bemessungsgrundlage des Rechts | base imponible del derecho |
Beratender Ausschuss für Koordinierung im Bereich des Binnenmarktes | Comité consultivo de coordinación en el ámbito del mercado interior |
Berechnung des einfachen Mittels | cálculo de la media aritmética |
Berechnung des Prorata-Satzes | cálculo de la prorrata de reducción |
Berechnung des äquivalenten Jahreseinkommens | cómputo sobre una base anual |
Berechnung des äquivalenten Jahreseinkommens | anualización |
Bereinigung des Darlehensbestands | reducción del apalancamiento |
Bereinigung des Darlehensbestands | desapalancamiento |
Bericht über die Ausführung des Haushaltsplans | informe sobre la ejecución del presupuesto |
Bericht über die Unternehmensstrategie zur Bewältigung des Wandels | informe sobre gestión del cambio |
Beschluss des Gemischten Ausschusses | decisión del Comité mixto |
Beschluss des Rates über das Eigenmittelsystem der Europäischen Union | Decisión del Consejo sobre el sistema de recursos propios de las Comunidades Europeas |
Beschraenkungen des Kapitalverkehrs | restricciones a los movimientos de capitales |
bessere Lesbarkeit des Haushaltsplans | mayor inteligibilidad del presupuesto |
bessere Liquidität des Ecu-Sekundärmarktes | mayor liquidez del marcado secundario del ecu |
Besteuerung des Einkommens von zeitweise Gebietsansässigen | impuesto sobre la renta del residente temporal |
Bestimmung des Betrages der entstandenen Schuld | determinación del importe de la deuda originada |
Bestimmungen über die Ausführung des Haushaltsplans | disposiciones de ejecución del presupuesto |
Bestätigung der Problemlosigkeit der Leihe oder des Ankaufs | confirmación de facilidad de toma en préstamo o adquisición |
Bewertung des Lagerbestands | evaluación de las existencias |
Bewertungsgrundsätze des GATT | principios sobre valoración recogidos en el G.A.T.T. |
Bewilligung des passiven Veredelungsverkehrs | autorización de perfeccionamiento pasivo |
Binnenmarkt des Kaeuferstaats | mercado interior del país comprador |
Bruttoverschuldung des Staates | deuda bruta de las Administraciones Públicas |
Budgetisierung des endgültigen Saldos | consignación presupuestaria del saldo final |
Circulus virtuosus des Wachstums | círculo virtuoso de crecimiento |
Club der Spezialinstitute des langfristigen Kredits | Club de las Institutiones Especializadas de Crédito a Largo Plazo |
Dauer des Verbleibs von Waren in Freizonen | duración de la estancia de las mercancías en las zonas francas |
der Kommission Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans erteilen | dar descargo a la Comisión en la ejecución del presupuesto |
der Vorläuferorganisation des FASB | Opiniones normas del APB |
finanzielle Aspektedes Rahmenprogramms | seguimiento presupuestario del programa-marco |
des Sichtvermerks des Finanzkontrolleurs bedürfen | estar supeditado al visado del interventor |
die Aufstellung des Gemeinsamen Zolltarifs | establecimiento de un arancel aduanero común |
die Aufstellung und Ausfuehrung des Haushaltsplans | adopción y ejecución del presupuesto |
die Aufstellung und schrittweise Einfuehrung des Gemeinsamen Zolltarifs | el establecimiento y la introducción progresiva del arancel aduanero común |
die Auszahlungsanordnungen sind dem Finanzkontrolleur zur vorherigen Erteilung des Sichtvermerks zuzuleiten | las órdenes de pago habrán de dirigirse al interventor para el visado previo |
die Bestimmung,Kontrolle und Bescheinigung des Ursprungs | la determinación, el control y la certificación del origen |
die endgültige Feststellung des Haushaltsplans feststellen | declaración de la aprobación definitiva del presupuesto |
die Herabsetzung der Saetze fuer bestimmte Positionen des Zolltarifs | la reducción de los derechos de determinadas partidas de su arancel |
die Inzidenz des Gemeinsamen Zolltarifs | la incidencia del derecho del arancel aduanero común |
die nationalen Währungseinheiten werden zu Untereinheiten des Euro | las monedas nacionales pasarán a ser subdivisiones del euro |
die Nettogewinne des Instituts aus dem Wertpapierhandel | beneficios netos de la cartera de negociación de la entidad |
die Ordnungsmäßigkeit des Verzichts bestätigen | comprobar la regularidad de la renuncia |
die Prüfung des Gesamthaushaltsplans | el examen del presupuesto general |
die schrittweise Einfuehrung des gemeinsamen Zolltarifs | introducir progresivamente el arancel aduanero común |
die Senkung der Zollsaetze insgesamt im Sinne des Artikels l4 | la reducción del conjunto de los derechos mencionados en el artículo 14 |
die strukturelle Liquiditätsposition des Bankensystems beeinflussen | afectar a la posición líquida estructural del sistema bancario |
die Vermutung des Ursprungs | la presunción del origen |
die Wertpapiere verbleiben "innerhalb des Marktes" | los valores permanecen dentro del mercado |
Dienstleistungssystem ohne gleichzeitige Anwesenheit des Lieferers oder Dienstleistungserbringers | prestación de servicios a distancia |
dritte Lesung des Haushaltsplans | tercera lectura del presupuesto |
eigener Kassenmittelbedarf des Amtes | necesidades de tesorería propias de la Oficina de Publicaciones |
Eigenkapital zur Deckung des Gegenpartei-Risikos | capital de cobertura frente al riesgo de contraparte |
Eigenkapitalanforderung des Garantiegebers | exigencias en capital del avalista |
Eigenmittelbeschluß des Rates | decisión del Consejo sobre los recursos propios |
eine Ziehung aus der Gemeinschaftsreserve des Zollkontingents vornehmen | girar contra la reserva comunitaria del contingente arancelario |
Eingabemodus des POS | modo de entrada del punto de servicio |
eingeforderter,aber noch nicht eingezahlter Teil des gezeichneten Kapitals | capital suscrito, llamado y pendiente de desembolso |
Einheit des Haushaltsplans | unidad del presupuesto |
Einheit des Marktes | unicidad del mercado |
einheitliche Anwendung des Schemas des Gemeinsamen ZolltarifsGZT | aplicación uniforme de la nomenclatura del arancel aduanero común AAC |
einheitliches System des mittelfristigen finanziellen Beistands zur Stützung der Zahlungsbilanzen | mecanismo único de apoyo financiero a medio plazo de las balanzas de pagos |
Einzahlungsquote des Garantiefonds | aprovisionamiento del fondo de garantía |
Emission des privaten Sektors | emisión del sector privado |
Emission des öffentlichen Sektors | emisión del sector público |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens vom 16. Juni 1982 über die Erstellung von Zollanmeldungen durch Rechner oder andere automatische Drucker | Recomendación del Consejo de Cooperación Aduanera de 16 de junio de 1982 sobre la presentación de las declaraciones de mercancías por ordenador o por otras máquinas de impresión automática |
Entlastung für die Ausführung des Gesamthaushaltsplans | aprobación de la gestión en la ejecución del presupuesto |
Entlastung für die Ausführung des Haushaltsplans erteilen | aprobar la gestión presupuestaria |
Entlastung für die Ausführung des Haushaltsplans erteilen | aprobar la gestión en la ejecución del presupuesto |
Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans erteilen | aprobar la gestión presupuestaria |
Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans erteilen | aprobar la gestión en la ejecución del presupuesto |
Entrichtung des Abgabenbetrages | pago del importe de los derechos |
Entwicklung der Mittel des Haushaltsjahres | evolución de los créditos del ejercicio |
Entwicklungsausschuss der Weltbank und des FMI | Comité para el Desarrollo |
Erhebung der Zoelle des Gemeinsamen Zolltarifs | percepción de los derechos del arancel aduanero común |
Erhöhung des Diskontsatzes | aumento del tipo de descuento |
Erhöhung des Diskontsatzes | elevación del tipo de descuento |
Erhöhung des Diskontsatzes | incremento del tipo de descuento |
Erhöhung des Eigenkapitals | aportación de fondos propios |
Erhöhung des gezeichneten Kapitals aus Gesellschaftsmitteln | aumento del capital suscrito por incorporación de reservas |
Erhöhung des Kapitals | incremento de capital |
Erhöhung des Kapitals | ampliación de capital |
Erhöhung des Stammkapitals | aumento del capital social |
Erhöhung oder Verminderung des Bestands an fertigen und unfertigen Erzeugnissen | variación de inventarios existencias de productos terminados y en curso de fabricación |
Erhöhung oder Verminderung des Bestands an fertigen und unfertigen Erzeugnissen | variación del inventario de productos terminados y en curso de fabricación |
Erhöhung oder Verminderung des Bestands an Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffen und Handelswaren | variación de inventarios de materias primas y mercancìas |
Erhöhung oder Verminderung des Bestands an Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffen und Waren | variación del inventario de materias primas y mercancìas |
Erlaeuternde Anmerkungen zur Begriffsbestimmung des Zollwertes | notas interpretativas de la definición del valor en aduana |
Erleichterungen auf dem Gebiet des Devisenverkehrs | facilidades de cambio |
Erläuterungen des Haushaltsplans | comentarios del presupuesto |
Ermittlung des Zollwerts | determinación del valor en Aduanas |
Ermäßigung des Diskontsatzes | reducción del tipo de descuento |
erste Lesung des Haushaltsplans | primera lectura del presupuesto |
Erzeugnisse im Rahmen des Vorgriffs oder eines aehnlichen Zollverkehrs einfuehren | importar productos dentro del régimen aduanero de exportación previa o de un régimen similar |
Europäische Union des Handwerks und der Klein- und Mittelbetriebe | Unión europea del artesanado y de las pequeñas y medianas empresas |
Europäische Union des Handwerks und der Klein- und Mittelbetriebe | Unión Europea del Artesanado y de la Pequeña y Mediana Empresa |
Europäischer Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums | Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural |
Europäisches Jahr der KMU und des Handwerks | Año europeo de las PYME y del artesanado |
Exekutivdirektorium des IWF | Directorio Ejecutivo del FMI |
Fazilität des mittelfristigen finanziellen Beistands zur Stützung der Zahlungsbilanzen der Mitgliedstaaten | mecanismo de ayuda financiera a medio plazo a las balanzas de pagos de los Estados miembros |
Festlegung des Schlüssels für die Finanzmittel | clave de reparto de los recursos financieros |
Festsetzung des Zinssatzes | fijación del tipo de interés |
Feststellung der Kosten bzw. des Nutzens | evaluación de los costes y beneficios |
Feststellung der Mittelbindungen des Haushaltsjahres | liquidación de los compromisos del ejercicio |
Finanzausschuß des Europäischen Investitionsfonds | Comité Financiero del Fondo Europeo de Inversiones |
finanzielle Abwicklung des Abkommens | ejecución financiera del acuerdo |
Forderungen in Prozent des BIP | activos/PIB en % |
Forderungen und Verbindlichkeiten aufgrund des Systems der sehr kurzfristigen Finanzierung und des Systems des kurzfristigen Währungsbeistands | créditos y deudas resultantes del mecanismo de financiación a muy corto plazo y del mecanismo de ayuda económica a corto plazo |
Fortfall des Wechselkursrisikos | eliminación de riesgos cambiarios |
Fragmentierung des Finanzmarkts | fragmentación de los mercados financieros |
Fragmentierung des Finanzmarkts | fragmentación financiera |
Freiheit des Durchgangs | libertad de tránsito |
Freiheit des Transfers | libertad de las transferencias |
Fremdwährungs-Liquiditätsposition des Eurosystems | posición de liquidez del Eurosistema en moneda extranjera |
Gebrauch des Beteiligungskapitals | recurso a la inyección de capitales |
Gegenstände des Aktiv- und Passivvermögens | elementos del pasivo y del activo |
Gegenwert des Ecu in Landeswährungen | contravalor del ecu en monedas nacionales |
Geist des "guten Familienvaters" | gestión de un "buen padre de familia" |
Gemeinsamer Rat EWG - Länder des Golfkooperationsrates | Consejo conjunto CEE-Países del Consejo de Cooperación del Golfo |
Gemeinschaftsmodell des oberen Marktbereichs | modelo comunitario perteneciente a la gama más alta |
Gesamtkosten des Fonds | gastos anuales de gestión de fondos |
Gesamtkosten des Kredits für den Verbraucher | coste total del crédito al consumo |
Geschäftstag des Eurosystems | día hábil del Eurosistema |
Gesetz des Preisausgleichs | ley de precio único |
Gewinnspanne des Wiederverkäufers | margen beneficiario del vendedor |
Glaubwürdigkeit des haushaltspolitischen Rahmens | credibilidad del marco presupuestario |
Gliederung des Haushaltsplans | estructura del presupuesto |
Gliederung des Jahresabschlusses | presentación en forma de estado |
Goldfranken des WPV | franco-oro de la UPU |
Goldfranken des WPV | franco oro de la UPU |
Gouverneursrat des Internationalen Währungsfonds | Junta de Gobernadores del FMI |
graphische Darstellung des Volumens | gráfico de volumen |
graphische Darstellung des Volumens | gráfica del volumen de contrataciones |
Griechischer Verband des kleinen und mittleren verarbeitenden Gewerbes und des Handwerkes | Organismo griego de las pequeñas y medianas empresas transformadoras y de la artesanía |
Grünbuch über die Modalitäten des Übergangs zur einheitlichen Währung | Libro Verde sobre las modalidades de transición a la moneda única |
Grünbuch über die praktischen Fragen des Übergangs zur einheitlichen Währung | Libro Verde sobre las modalidades de transición a la moneda única |
Guthaben des Schatzamts | haberes del tesoro |
Guthaben im Rahmen des IWF | activos depositados en el FMI |
Haftung des Verkäufers für Fehlmengen einer Wertpapierlieferung | responsabilidad del vendedor por toda expedición de valores incompleta |
Haftungserklärung des Unternehmensverkäufers für Steuernachforderungen | garantía de satisfacción de las obligaciones fiscales |
Hauptverband des deutschen Einzelhandels | Unión de la federación del comercio minorista |
Herabsetzen des Nachnahmebetrags | desgravación del importe del reembolso |
Herabsetzung des Diskontsatzes | reducción del tipo de descuento |
Heraufsetzung des Diskontsatzes | aumento del tipo de descuento |
Heraufsetzung des Diskontsatzes | elevación del tipo de descuento |
Heraufsetzung des Diskontsatzes | incremento del tipo de descuento |
Herkunftsland des Gegenstandes | país de procedencia de los bienes |
Hinfälligkeit des Angebots | caducidad de la oferta |
hochrangige Gruppe "Informationen des öffentlichen Sektors" | grupo de alto nivel sobre información del sector público |
hochrangiger Vertreter des EWI | alto representante del IME |
höchste Stelle des Organs | autoridad superior de la institución |
höchste Stelle des Organs | autoritad superieur de la institución |
Höhe des Geschäftabschlusses | importe bruto de la transacción |
Höhe des öffentlichen Schuldenstands | nivel de endeudamiento público |
Identifikationsschlüssel des Empfängers | código identificador del destinatario |
im Handelsregister eingetragener Name und Anschrift des Unternehmens | nombre y dirección oficiales de la sociedad |
im Laufe des Haushaltsjahres | en el transcurso del ejercicio |
im Laufe des Haushaltsjahres festgestellte Forderungen | derechos reconocidos a lo largo del ejercicio |
im Laufe des Haushaltsjahres vereinnahmte Beträge | importes percibidos durante el ejercicio |
Informatisierung des Versandverfahrens | informatización del procedimiento de tránsito |
Instandsetzung des Finanzsektors | restablecimiento del sector financiero |
Instandsetzung des Finanzsektors | reparación del sistema financiero |
Instandsetzung des Finanzsystems | reparación del sistema financiero |
Instandsetzung des Finanzsystems | restablecimiento del sector financiero |
institutionelle Phase des EWS | fase institucional del SME |
Internationales Institut des Sparwesens | Instituto internacional del ahorro |
Internationales Jahr des Kleinstkredits | Año Internacional del Microcrédito |
interne Rechtsvorschriften des Ausfuhrstaats | derecho interno del Estado exportador |
Interventions- und Regulierungsfonds des Zuckermarktes | Fondo de Intervención y de Regularización del Azúcar |
jährliche Anpassungen des Finanzrahmens | ajustes anuales del marco financiero |
jährliche Ausführung des Haushaltsplans | anualidad del presupuesto |
Jährlichkeit des Haushalts | anualidad del presupuesto |
Kennummer des Kartenherausgebers | número de identificación del emisor |
Klassifikation des individuellen Verbrauchs nach Verwendungszwecken | clasificación del consumo individual por finalidades |
Klassifikation des individuellen Verbrauchs nach Verwendungszwecken | Clasificación del consumo individual por objetivo |
kodierte Daten des Magnetstreifens | datos codificados del soporte magnético |
konsolidierter Ausweis des ESZB | estado financiero consolidado del SEBC |
Kontokennung des Empfängers | identificación de cuenta |
Kontokennung des Empfängers | código de cuenta cliente |
Kontokennung des Senders | identificación de cuenta |
Kontokennung des Senders | código de cuenta cliente |
Kontonummer des ersten Unterkontos | primer número de cuenta subsidiaria |
Kontonummer des ersten Unterkontos | SAN-1 |
Kontonummer des zweiten Unterkontos | segundo número de cuenta subsidiaria |
Kontonummer des zweiten Unterkontos | SAN-2 |
Kontrolle des Gepäcks | control del equipaje |
Konvergenz des langfristigen Zinsniveaus | convergencia de los tipos de interés a largo plazo |
Korrektur zugunsten des Vereinigten Königreichs | corrección en favor del Reino Unido |
Korrektur zugunsten des Vereinigten Königreichs | corrección británica |
Korrektur zugunsten des Vereinigten Königreichs | cheque británico |
Kosten des Anfangsbestandes des Vorrats | coste de las existencias iniciales |
Kosten des Anfangsbestandes des Vorrats | costo del inventario inicial |
Kosten des eingesetzten Kapitals | coste del capital empleado |
Kosten des Endbestandes des Vorrats | coste de las existencias finales |
Kosten des Endbestandes des Vorrats | costo del inventario final |
Kosten für die Absicherung des Wechselkursrisikos | gastos de cobertura del riesgo de cambio |
Kredit innerhalb des Tages | crédito intra-día |
Kreditnachfrage des öffentlichen Sektors | endeudamiento del sector público |
Land außerhalb des Euro-Währungsraums | país fuera del área euro |
Land des ersten Inverkehrbringens | país de la primera comercialización |
Land des Gesellschaftssitzes | país donde figura el domicilio social |
Land des letzten Inverkehrbringens der Waren | país en el que tiene lugar la comercialización final de los productos |
Land im unteren Bereich des mittleren Einkommensniveaus | país de ingresos medianos bajos |
Laufzeit des Pensionsgeschäfts | vencimiento del repo |
Laufzeit des zugrundeliegenden Wertpapiers | periodo de vigencia del título-valor |
Lauterkeit des Geschäftsverkehrs | lealtad de las transacciones |
Leiter des Ausgleichslagers | gerente de la reserva de estabilización |
Liefertag des Terminkontrakts | fecha de entrega del contrato de futuros |
Liefertag des Terminkontrakts | fecha de entrega estipulada en un contrato de futuros |
Limitierung des physischen Umlaufs von Wertpapieren | limitación de la circulación física de los valores |
Liquidität des Bankensektors | liquidez del sector bancario |
Liquidität des Wertpapiers | liquidez del valor |
Marché des Options Negociables à Paris | mercado de opciones bursátiles de Francia |
Maßnahme zur Förderung des Absatzes | acción de promoción |
Maßnahme zur Förderung des Absatzes | medida de promoción |
Maßnahme zur Förderung des Verbrauchs | medida de comercialización |
Maßnahme zur Förderung des Verbrauchs | acción de comercialización |
Maßnahme zur Korrektur des Haushalts | medida presupuestaria correctora |
Maßnahmen zur Förderung des Absatzes | acción de comercialización |
Maßnahmen zur Förderung des Absatzes | medida de comercialización |
Mehrstueck der Bewilligung des passiven Veredelungsverkehrs | copia de la autorización del régimen de perfeccionamiento pasivo |
Mindereinnahmen des öffentlichen Haushalts | déficit de la recaudación presupuestaria |
Mitglied des Aufsichtsrats | directivo |
Mitglied des Aufsichtsrats | director |
Mitglied des Aufsichtsrats | administrador |
Mitglied des Vorstands | administrador |
Mitglied des Vorstands | directivo |
Mitglied des Vorstands | director |
Mittelübertragung innerhalb der Titel des Haushaltsplans | transferencia dentro de los títulos del presupuesto |
Modell des Exponentialglätten | método de allanamiento exponencial |
Modell des zahlenden Emittenten | modelo de remuneración por el emisor |
Modell des zahlenden Emittenten | modelo "el emisor paga" |
Modell des zahlenden Investors | modelo de suscripción |
nach Anhörung des Parlaments | previa consulta al Parlamento |
Nachrichtenindikator des Sendes | indicación del estatus del mensaje por parte del expedidor |
Nachweis über die Erledigung des Einzugsauftrags | documentos de liquidación del efecto a cobrar |
Name und Anschrift des auftraggebenden Kreditinstituts | nombre y dirección de la institución financiera que emite instrucciones |
Name und Anschrift des Auftraggebers | nombre y dirección de quien emite la orden |
Name und Anschrift des Begünstigten | nombre y dirección del beneficiario |
Name und Anschrift des Empfängers | nombre y dirección del destinatario |
Name und Anschrift des Korrespondenten des Empfängers | nombre y dirección del corresponsal del destinatario |
Name und Anschrift des Korrespondenten des Senders | nombre y dirección del corresponsal del expedidor |
Name und Anschrift des Kreditinstituts des Auftraggebers | nombre y dirección de la institución financiera de quien emite la orden |
Name und Anschrift des Kreditinstituts des Begünstigten | nombre y dirección de la institución financiera del beneficiario |
Name und Anschrift des rückerstattenden zweitbeauftragten Kreditinstituts | nombre y dirección de la institución financiera intermediaria de reembolso |
Name und Anschrift des Senders | nombre y dirección del remitente |
Name und Anschrift des zweitbeauftragten Kreditinstituts | nombre y dirección de la institución financiera intermediaria |
Nettoergebnis des Geschäftsjahres | pérdidas y ganancias |
Nettosaldo des vorhergegangenen Haushaultsjahres | saldo neto del ejercicio anterior |
nicht diskriminierende Praktik im Bereich des Holzhandels | práctica no discriminatoria en el comercio de maderas |
Niveau des Anlegerschutzes | grado de protección del inversor |
Nomenklatur des Handels | nomenclatura de comercio |
Nomenklatur des Rates fuer die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens | Nomenclatura del Consejo de Cooperación Aduanera |
Nomenklatur des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens | Nomenclatura del Consejo de Cooperación Aduanera |
Null-Kupon des französischen Staats | obligación francesa cupón cero |
Null-Kupon des französischen Staats | letra del tesoro de cupón cero |
ordnungsgemäße Verwaltung des Wertpapierbestandes | gestión eficaz de la cartera |
ordungsgemäβer Ablauf des Marktes | buen funcionamiento del mercado |
Ort,an dem die Grenze des Zollgebiets ueberschritten wird | lugar por el que se atraviesa la frontera del territorio aduanero |
Parteien des Angebots | partes en la oferta |
Partner des Fortschritts | Socios del Progreso |
Pfändung des Arbeitseinkommens | embargo de nómina |
Phase des Parallelumlaufs | período de doble circulación |
Position in Finanzinstrumenten außerhalb des Wertpapierhandels | posición no incluida en la cartera de negociación |
Position in Finanzinstrumenten außerhalb des Wertpapierhandels | posición en instrumentos financieros excluidos de la cartera de negociación |
Posten des Wertpapierhandels | elementos de los fondos propios |
Prinzip des gegenseitigen Nutzens | criterio de reciprocidad de los beneficios |
Prinzip des gegenseitigen Nutzens | principio de beneficio recíproco |
Prinzip des globalen Ausgleichs der Vorteile | principio del equilibrio global de las ventajas |
Prinzip des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers | principio del inversor en una economía de mercado |
Prinzip des marktwirtschaftlich handelnden privaten Investors | principio del inversor privado en una economía de mercado |
Prinzip des Währungsrechts | principio de lex monetae |
private Verwendung des ECU | utilización privada del ecu |
Professionalisierung des öffentlichen Auftragswesens | profesionalización de la contratación pública |
Pro-rata-Satz des Vorsteuerabzugs | prorrata de deducción |
Protokoll aufgrund von Artikel K.3. des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften im Wege der Vorabentscheidung | Protocolo establecido sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, relativo a la interpretación, con carácter prejudicial, por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, del Convenio sobre la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas |
Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Protocolo establecido sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, relativo a la interpretación, con carácter prejudicial, por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, del Convenio sobre la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas |
Protokoll zur Änderung des Übereinkommens über den Einsatz der Informationstechnologie im Zollbereich hinsichtlich der Einrichtung eines Aktennachweissystems für Zollzwecke | Protocolo que modifica, en lo relativo a la creación de un fichero de identificación de los expedientes de investigaciones aduaneras, el Convenio relativo a la utilización de la tecnología de la información a efectos aduaneros |
prozentualer Anteil des Bargeldes und der Spareinlagen am Bruttoinlandsprodukt | dinero más cuasidinero en porcentaje del PIB |
prozentualer Anteil des Bargeldes und der Spareinlagen am Bruttoinlandsprodukt | dinero y casi-dinero en porcentaje del PIB |
prozentualer Anteil des Bargeldes und der Spareinlagen am Bruttoinlandsprodukt | dinero y cuasidinero en porcentaje del PIB |
präferenzielle Wirtschaftszone für die Staaten Ostafrikas und des südlichen Afrika | zona de comercio preferencial para los Estados de Africa oriental y de Africa austral |
präferenzielle Wirtschaftszone für die Staaten Ostafrikas und des südlichen Afrika | zona económica preferencial de los Estados del África oriental y el África meridional |
Präsident des EWI | presidente del IME |
Prüfung des Abschlusses | auditoría |
Rat des EWI | Consejo del Instituto Monetario Europeo |
Rat des EWI | Consejo del IME |
Rat für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens | Consejo de Cooperación Aduanera |
Rechnungslegung in monetären Einheiten - der Wert des Dollar wird als stabil angenommen | hipótesis de valor estable de la unidad monetaria |
Referenz des Kontoinhabers | referencia para el banco titular de la cuenta |
Refinanzierung des Fonds | conceder nueva financiación al fondo |
Reform des Altersvorsorgesystems | reforma sistémica de las pensiones |
Regel des prozentualen Wertanteils | norma del porcentaje ad valorem |
Regel des "Rechts der belegenen Sache" | principio de lex rei sitae |
Regel des switch over zur Vermeidung positiver Währungsausgleichbeträge | mecanismo destinado a evitar la creación de montantes compensatorios monetarios positivos |
Regelung des automatischen Abbaus | régimen de desmantelamiento automático |
Richtigkeit des Betrages und der Währung der Einziehungsanordnung | exactitud del importe y de la divisa de cobro |
Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die Wirksamkeit von Abrechnungen in Zahlungs- sowie Wertpapierliefer- und -abrechnungssystemen | Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la firmeza de la liquidación en los sistemas de pagos y de liquidación de valores |
Richtlinie 2009/138/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. November 2009 betreffend die Aufnahme und Ausübung der Versicherung- und der Rückversicherungstätigkeit Solvabilität II | Solvencia II |
Richtlinie 2009/138/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. November 2009 betreffend die Aufnahme und Ausübung der Versicherung- und der Rückversicherungstätigkeit Solvabilität II | Directiva 2009/138/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de noviembre de 2009 , sobre el seguro de vida, el acceso a la actividad de seguro y de reaseguro y su ejercicio Solvencia II Texto pertinente a efectos del EEE |
Richtlinie 2006/49/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über die angemessene Eigenkapitalausstattung von Wertpapierfirmen und Kreditinstituten Neufassung | Directiva 2006/49/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la adecuación del capital de las empresas de inversión y las entidades de crédito refundición |
Richtlinie 2006/48/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über die Aufnahme und Ausübung der Tätigkeit der Kreditinstitute Neufassung | Directiva 2006/48/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa al acceso a la actividad de las entidades de crédito y a su ejercicio refundición |
Richtlinie 92/30/EWG des Rates über die Beaufsichtigung von Kreditinstituten auf konsolidierter Basis | Directiva 92/30/CEE del Consejo relativa a la supervisión de las entidades de crédito de forma consolidada |
Risiko aufgrund der Zusammensetzung des Kapitals | riesgo derivado de la composición del capital |
Risiko des einzelnen | exposición individual al riesgo |
Rubrik des Haushaltsplans | rúbrica del presupuesto |
Saetze des Gemeinsamen Zolltarifs | derechos del arancel aduanero común |
saisonale Festsetzung des Grundpreises | ajuste estacional del precio de base |
Saldo des Haushaltsjahres | saldo del ejercicio |
Schlüssel für die Zeichnung des Kapitals der Europäischen Zentralbank | clave para la suscripción de capital |
Schlüssel für die Zeichnung des Kapitals der Europäischen Zentralbank | clave para la suscripción de capital del Banco Central Europeo |
Schlüssel für die Zeichnung des Kapitals der EZB | clave para la suscripción de capital |
Schreibarbeiten außerhalb des Hauses | trabajo de mecanografía encomendado a terceros |
Schuldverschreibungen des Anlagevermögens | inversiones a largo plazo en bonos (obligaciones) |
Senkung des Diskontsatzes | reducción del tipo de descuento |
Sicherung der Stabilität des Finanzsystems | defensa de la estabilidad financiera |
Sichhinwegsetzen über die Verweigerung des Sichtvermerks | decisión de hacer caso omiso de una denegación de visado |
Sichtvermerk des Finanzkontrolleurs | visado del interventor |
Solvenz des Emittenten | solvencia del emisor |
Solvenz des Emittents | solvencia del emisor |
Sonderprogramm zur Heranführung im Bereich der Landwirtschaft und der Entwicklung des ländlichen Raums | programa especial de adhesión para el desarrollo agrícola y rural |
Sonderprogramm zur Heranführung im Bereich der Landwirtschaft und der Entwicklung des ländlichen Raums | Instrumento de preadhesión específico de la agricultura y el desarrollo rural |
spürbare Beeinträchtigung des Wettbewerbs | perjuicio sensible a la competencia |
standardisierter Ansatz des historischen Rückblicks | perspectiva histórica normalizada |
Stellungnahmen des Rechnungshofs | dictámenes del Tribunal de Cuentas |
Steuerung des Euro | gestión del euro |
Steuerung des Liquiditätsrisikos | gestión del riesgo de liquidez |
Steuerzugunsten des Bildungswesens F, basierend auf Löhnen/Gehältern | impuesto para financiar programas de formación (basado en los salarios) |
Streichen des Nachnahmebetrags | desgravación del importe del reembolso |
Streuung der Deflatoren des privaten Bereichs | dispersión de los deflactores del consumo privado |
Stärkung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhaltes | fortalecimiento de la cohesión económica y social |
System des gespaltenen Goldpreises | régimen del doble precio para el oro |
System des jeweiligen Finanzplatzes | sistema de mercado |
System des kurzfristigen Währungsbeistands | mecanismo de apoyo monetario a corto plazo |
System des multilateralen Saldenausgleichs durch Reserveaktiva | sistema de pagos multilaterales en activos |
System des variablen Ausleihesatzes | sistema de tipos de interés variables sobre los préstamos |
System des variablen Ausleihesatzes | sistema de tasas de interés variables sobre los préstamos |
System des wirtschaftlichen und effizienten Finanzmanagements | sistema de gestión financiera buena y eficaz |
System von Anreizen für die Modernisierung des Handels | régimen de ayudas para la modernización del comercio |
sämtliche Einnahmen und Ausgaben des Haushaltsjahres | totalidad de los ingresos y de los gastos del ejercicio |
Tabellen über die Entwicklung der Mittel des Haushaltsjahres | quadros que den cuenta de la evolución de los créditos del ejercicio |
tatsächlicher Verkaufswert des Gebäudes | valor venal real del inmueble |
tatsächlicher Verkaufswert des Gebäudes | valor comercial real del inmueble |
Teile des Wertpapierhandels absichern | cubrir elementos de la cartera de negociación |
Termingeschäft mit Zeitpunktwahl des Käufers | operación a opción del comprador |
theoretische Notierung des Wechselkurses | cotización teórica del tipo de cambio |
Tilgung des Hauptbetrages | reembolso del principal |
Titel des qualifizierten Emittents | bono de emisor cualificado |
Tranche des Darlehens | tramo del préstamo |
Treuhandfonds des UN-Generalsekretärs für den kambodschanischen Friedensprozeß | Fondo Fiduciario de la Secretaría General de las Naciones Unidas para el proceso de paz de Camboya |
Tätigkeit des Wertpapiermaklers | corretaje en valores mobiliarios |
tätigkeitsbezogene Aufstellung des Haushaltsplans | presupuestación por actividades |
Umsetzung des Entwurfs in ein endgültiges Design | convertir el boceto en diseño final |
Umstellung auf der Grundlage des nächsten runden Euro-Nominalbetrags | redenominación basada en el importe nominal redondo en euros más próximo |
unter der Verantwortlichkeit des Ausfuehrers | bajo la responsabilidad del exportador |
Untergliederung des Haushaltsplans | subdivisión del presupuesto |
Unternehmenskauf mit Hilfe des Leverage Effekt | compra de una empresa mediante endeudamiento |
Verabschiedung des Haushaltsplans | aprobación del presupuesto |
Verband des Schwedischen Gross- und Außenhandels | Federación Sueca de Comercio |
Verband für die Entwicklung des Mäzenatentums | asociación para el fomento del mecenazgo |
Verbindlichkeiten in Prozent des BIP | pasivos/PIB en % |
Verfehlen des Haushaltsziels | desviación presupuestaria |
Verhaltenskodex bezüglich der praktischen Modalitäten zur Mitteilung von Betrugsfällen und Unregelmäßigkeiten im Bereich des Strukturfonds | Código de conducta sobre las modalidades prácticas para la comunicación de fraudes e irregularidades en el sector de los Fondos Estructurales |
Verhaltenskodex für die Mitglieder des Direktoriums der EIB | Código de conducta de los miembros del Comité de Dirección del BEI |
Verhaltenskodex für die Mitglieder des Prüfungsausschusses der EIB | Código de conducta de los miembros del Comité de Vigilancia del BEI |
Verhaltenskodex für die Mitglieder des Verwaltungsrats der EIB | Código de conducta de los miembros del Consejo de Administración del BEI |
Verminderung des Nachnahmebetrags | desgravación del importe del reembolso |
Verordnung zur Schaffung des rechtlichen Rahmens für die Verwendung des Euro | Reglamento por el que se fija el marco jurídico para la utilización del euro |
Verpflichtung des öffentlichen Sektors | obligación que incumba al sector público |
Verringerung des Fremdkapitalanteils | desapalancamiento |
Verringerung des Fremdkapitalanteils | reducción del apalancamiento |
Verringerung des Kreditvolumens | desapalancamiento |
Verringerung des Kreditvolumens | reducción del apalancamiento |
Vertrag zur Änderung bestimmter Haushaltsvorschriften der Verträge zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften und des Vertrages zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften | Tratado por el que se modifican determinadas disposiciones presupuestarias de los Tratados constitutivos de las Comunidades Europeas y del Tratado por el que se constituye un Consejo único y una Comisión única de las Comunidades Europeas |
Verwaltungsausschuß für die Durchführung des mehrjährigen Aktionsprogramms der Gemeinschaft zum Ausbau der Schwerpunktbereiche und zur Sicherung der Kontinuität und Konsolidierung der Unternehmenspolitik in der Gemeinschaft, vor allem für mittlere und kleinere Unternehmen KMU | Comité de gestión para la ejecución del programa plurianual de acciones comunitarias destinado a reforzar las acciones prioritarias y a garantizar la continuidad de la política de empresas y, en particular, de las pequeñas y medianas empresas |
Verweigerung des Sichtvermerks | denegación del visado |
Verwendung des Ecu | utilización del ecu |
Volatilität des Goldes | volatilidad del oro |
Volatilität des Wechselkurses | variabilidad en el tipo de cambio |
volle Ausschüttung des verfügbaren Gewinns | reparto íntegro del beneficio disponible |
Vollzug des Haushaltsplans | ejecución del presupuesto |
Vorausschätzung des Mittelbedarfs | previsión de necesidades |
Vorausschätzungen des Mittelbedarfs | previsiones de necesidades |
Voraussetzung für die Gewährung des Darlehens | requisito para la concesión del crédito |
voraussichtlicher Fälligkeitsplan des jährlichen Mittel- und Personalbedarfs | calendario estimativo de las necesidades anuales de créditos y de personal |
Vorentwurf des Nachtragshaushaltsplans | anteproyecto de presupuesto suplementario |
Vorgang des Verkaufs/Vermietens | operación de venta/alquiler |
Vorlage des Vorentwurfs des Haushaltsplans | presentación del anteproyecto de presupuesto |
Wahl des Investitionsorts | localización de las inversiones |
Wechselkurs des Ecu | cambio del ecu |
Wechselkursmechanismus des EWS | mecanismo de cambios del SME |
Wechselkursmechanismus des EWS | mecanismo de tipo de cambio del SME |
Wert des Ecu | valor del ecu |
Wertpapiere des Anlagevermögens | valores de inversión a largo plazo |
Wertpapiere des Anlagevermögens | otras inversiones financieras |
Wertpapiere des öffentlichen Sektors | efectos públicos |
Wertpapiere des öffentlichen Sektors | fondos públicos |
Wertpapiere des öffentlichen Sektors | títulos públicos |
Wertpapiere des öffentlichen Sektors | efectos del Estado |
Wertsteigerung des Vermögens | plusvalía de activos |
Wertsteigerung des Vermögens | plusvalía del activo |
während des Haushaltsjahres geleistete Zahlungen | pagos efectuados a lo largo del ejercicio |
während des Haushaltsjahres vorgenommene Mittelbindungen | compromisos contraídos a lo largo del ejercicio |
Währungspolitische Aufgaben und Operationen des ESZB | funciones monetarias y operaciones del SEBC |
Zahlenangaben über die Ausführung des Haushaltsplans | datos cuantificados sobre la ejecución del presupuesto |
Zahler des Festzinses beim Swapgeschäft | receptor de tipo fijo swap |
Zahlungsweise des Begünstigten | método de pago del beneficiario |
Zahlungsweise des Kreditinstituts des Begünstigten | método de pago de la institución financiera del beneficiario |
Zahlungsweise des zweitbeauftragten Kreditinstituts | método de pago de la institución financiera intermediaria |
Zeitpunkt der Feststellung des Haushaltsplans | fecha de la declaración de aprobación del presupuesto |
Zeitpunkt der Registrierung des Versandpapiers T 1 | fecha de registro de la declaración T1 |
Zeitpunkt des Auslaufens des Terminkontrakts | fecha de expiración del contrato de futuros |
Zentralbank des Eurosystems | banco central del Eurosistema |
Zinsen aus Kapitalanlagen des Fonds | intereses de las inversiones financieras de los haberes del fondo |
Zinssatz des Obligationsmarktes | tipo del mercado de renta fija |
Zinssätze und Renditen für Ecu-Anlagen sowie Ecu-Zinssätze des EFWZ | tipos de interés y rendimientos de las inversiones en ecus |
Zoelle,die der Finanzierung des Haushalts dienen | derechos de carácter fiscal destinados a nutrir el presupuesto |
zu Lasten des Haushaltsjahres gebundene Mittel | compromisos contraídos con cargo al ejercicio |
zu Lasten des Haushaltsjahres geleistete Zahlungen | pagos efectuados con cargo al ejercicio |
zu Lasten des Haushaltsplans verbuchen | imputar al presupuesto |
Zusammenhalt des Binnenmarkts | cohesión del mercado único |
Zusammensetzung des Ecu | composición del ecu |
Zusammensetzung des ECU-Währungskorbs | la composición por monedas de la cesta del ecu |
Zusammensetzung des Ecu-Währungskorbs | composición de la cesta del ecu |
Zusammensetzung des ECU-Währungskorbs | composición por monedas de la cesta del ecu |
Zusatzrente des Arbeitsmarkts | régimen de pensión complementaria de los asalariados |
zusätzliche Massnahmen zugunsten des Vereinigten Königreichs | medidas complementarias en favor del Reino Unido |
zwecks Erteilung des Sichtvermerks zuleiten | transmitir para su visado |
Zwischenbericht über die Ausführung des Haushaltsplans | informe de ejecución en el transcurso del ejercicio |
Änderung des Basiszinssatzes | conversión de la clase de interés |
Änderung des berichtenden Unternehmens | cambios en la entidad contable (en la empresa que presenta estados financieros) |
Änderung des Finanzrahmens | revisión del marco financiero |
Änderung des Konsolidierungskreises | cambios en la entidad contable (en la empresa que presenta estados financieros) |
Überprüfung des EU-Haushalts | revisión presupuestaria |
Überschreitung des Betrags | superar el importe |
Überschuß des EWI | superávit del IME |