German | Italian |
Abwicklung der Verpflichtungen aus früheren Haushaltsjahren | liquidazione degli impegni anteriori |
Aktivum aus zu Handelszwecken gehaltenen Wertpapieren | attività per la negoziazione costituita da titoli |
als unbrauchbar aus dem Bestand aussondern | scarto |
Analyse der aus Globaldarlehen bereitgestellten Mittel | analisi delle assegnazioni su prestiti globali |
Angleichung der Gutschriften von Eigenmitteln aus dem Mehrwertsteueraufkommen | ritocco delle iscrizioni di risorse proprie provenienti dall'imposta sul valore aggiunto |
Anmeldung aus Vorsichtserwägungen | notifica preventiva |
Anmeldung aus Vorsichtserwägungen | notifica a titolo precauzionale |
Aufkommen aus den einzelstaatlichen Koerperschaftsteuern | gettito delle imposte nazionali sulle società |
Aufkommen aus Zollbussen und Beschlagnahmungen | ricavato delle multe e delle confische doganali |
aus dem Geld | out-of the money |
aus dem Gemeinschaftshaushalt finanzierte Aussenhilfe | aiuti esterni finanziati sul bilancio delle Comunità |
aus dem Kreis der in Währungs- oder Bankfragen anerkannten und erfahrenen Persönlichkeit | persona di riconosciuta levatura ed esperienza professionale nel settore monetario o bancario |
aus dem Umlauf zurückziehen | ritirare dalla circolazione |
aus dem Umlauf zurückziehen | demonetizzare |
aus dem Verkehr ziehen von Banknoten und Münzen | ritiro delle banconote e delle monete metalliche |
aus dem vorhergehenden Haushaltsjahr übertragene Verpflichtungsermächtigungen | stanziamento d'impegno riportato |
aus-dem-Geld-Option | opzione out-of-the-money |
aus der Bundeskasse entschädigt werden | venire indennizzato dalla cassa federale |
aus der Durchfuhr entstehender Verwaltungsaufwand | spese amministrative connesse al transito |
aus der Herstellung stammende Abfaelle und Ausschusswaren | avanzi e scarti di lavorazione |
aus Kapital bestehende Rückzahlung | rimborso in capitale |
aus nichtrückzahlbaren Hilfen finanzierte Vorhaben | progetti finanziati con aiuti non rimborsabili |
aus Zinsen bestehende Rückzahlung | rimborso in interessi |
Ausbrechen aus dem festgelegten Haushaltungsrahmen | slittamento del bilancio |
Ausbrechen aus dem festgelegten Haushaltungsrahmen | perdere il controllo del bilancio |
Ausgaben die sich zwingend aus dem Vertrag oder den aufgrund des Vertrages erlassenen Rechtsakten ergeben | spese obbligatorie |
Ausgaben die sich zwingend aus dem Vertrag oder den aufgrund des Vertrages erlassenen Rechtsakten ergeben | spese derivanti obbligatoriamente dal trattato o dagli atti adottati a sua norma |
Ausgaben, die sich zwingend aus den Verträgen ergeben | spesa derivante obbligatoriamente dai trattati |
Ausgang aus der Gemeinschaft | uscita dalla Comunità |
Ausschuss für die Kontrolle der Übereinstimmung von aus Drittländern eingeführten Erzeugnissen mit den geltenden Produktsicherheitsvorschriften | comitato relativo ai controlli sulla conformità delle merci importate da paesi terzi |
Aussonderung aus dem Bestand | scarto dei beni inventariati |
Ausstieg aus der Finanzmarktstützung | uscita dalle misure di sostegno pubblico al settore finanziario |
außerordentliche finanzielle Unterstützung aus öffentlichen Mitteln | sostegno finanziario pubblico straordinario |
Beamter, der seine Bezüge aus Mitteln des Forschungs- und Investitionshaushaltsplans erhält | funzionario retribuito in base agli stanziamenti per la ricerca e gli investimenti |
BSP-Überschuss aus früheren Jahren | eccedenza risorse PNL precedenti |
Bundesbeschluss II vom 10.Dezember 1998 über die Entnahmen aus dem Fonds für die Eisenbahngrossprojete für das Jahr 1999 | Decreto federale II del 10 dicembre 1998 sui prelevamenti dal Fondo per i grandi progetti ferroviari per il 1999 |
Bundesbeschluss vom 18.März 1994 über die Aufhebung der Verbilligung von inländischem Brotgetreide aus Zolleinnahmen | Decreto federale del 18 marzo 1994 che sopprime la riduzione del prezzo dei cereali panificabili finanziata con il prodotto dei dazi |
Darlehen aus den eigenen Mitteln | prestito sulle risorse proprie |
Darlehen aus Haushaltsmitteln | prestito su risorse di balancio |
Darlehen aus umgekehrten Pensionsgeschäften | prestito a seguito di contratto di vendita con patto di riacquisto passivo |
Darlehen der Bank aus Eigenmitteln | prestiti della Banca sulle sue risorse proprie |
den Nettoerlös aus dem Verkauf wiederverwenden | utilizzare i proventi netti delle vendite in reimpiego |
der Zinsen-und Tilgungsdienst ist aus den Ertraegnissen sichergestellt | il servizio degli interessi e dell'ammortamento è assicurato dagli utili di gestione |
die anwendung der Zollsaetze fuer aus anderen Mitgliedstaaten eingefuehrte Waren | la riscossione dei dazi aPplicati sui prodotti importati dagli altri Stati membri |
die einstweilen nicht benoetigten Mittel aus diesen Beitraegen | i saldi disponibili di detti contributi |
die Europaeische Gemeinschaft finanziert sich aus Mitteln,die ihr von Rechts wegen zufliessen | la Comunità europea si finanzia con risorse che affluiscono ad essa di diritto |
direkte aus Steuern finanzierte Nettokosten | costo netto di bilancio diretto |
Dividende aus Beteiligungen | dividende di partecipazione |
eine Ziehung aus der Gemeinschaftsreserve des Zollkontingents vornehmen | effettuare prelievi sulla riserva comunitaria del contingente tariffario |
Einfuhr aus dem freien Verkehr eines Mitgliedstaates | importazione proveniente dalla libera circolazione di uno Stato membro |
Einfuhren aus Staatshandelsländern | importazione da paesi a commercio di stato |
Einkommen aus Anlagen | reddito da investimento |
Einkommen aus unselbständiger Arbeit | reddito da lavoro dipendente |
Einkommen aus unselbständiger Arbeit | redditi professionali |
Einkünfte aus aktiver gewerblicher Tätigkeit | reddito da attività |
Einkünfte aus aktiver gewerblicher Tätigkeit | reddito attivo |
Einkünfte aus Stiftungen | redditi da fondazioni |
Einnahme aus dem Gesamthaushaltsplan | entrata proveniente dal bilancio generale |
Einnahme aus den Zoellen | entrate provenienti dai dazi doganali |
Einnahme aus den Zoellen | entrate derivanti dai dazi doganali |
Einnahmen aus der Erzeugerabgabe | gettito sotto forma di prelievo alla produzione |
Einnahmen aus Zoellen | entrate provenienti dai dazi doganali |
Einnahmen aus Zoellen | entrate derivanti dai dazi doganali |
einstweilen nicht benötigte Mittel aus den Beiträgen | saldi disponibili dei contributi |
Entnahme aus der Gemeinschaftsreserve | prelievo dalla riserva comunitaria |
Entschädigung bei Ausscheiden aus dem Dienst | indennità per cessazione definitiva dal servizio |
Entschädigung bei Ausscheiden aus dem Dienst | indennità di sfollamento |
Entschädigung bei Ausscheiden aus dem Dienst | indennità di cessazione dalle funzioni |
Entschädigung für das endgültige Ausscheiden aus dem Dienst | indennità di cessazione dalle funzioni |
Entschädigung für das endgültige Ausscheiden aus dem Dienst | indennità di sfollamento |
Entschädigung für das endgültige Ausscheiden aus dem Dienst | indennità per cessazione definitiva dal servizio |
Ergebnis aus der Einstellung oder Veräußerung des Segments | utile o perdita sulla cessione di un segmento o settore di attività |
Ergebnis aus laufenden Geschäftsbereichen vor Steuern | reddito da attività destinate a continuare, prima delle imposte |
Erklärung über Handelsmaßnahmen aus Zahlungsbilanzgründen | dichiarazione sulle misure commerciali prese ai fini della bilancia dei pagamenti |
Erloes aus einer Anleihe | ricavato di un prestito |
Erlös aus einer Veräußerung | provento di una liquidazione |
Erlös aus Vermietung von Gebäuden | indennitá perceptiva per locazioni |
Erlös aus Vermietung von Gebäuden | indennità locativa |
Erlöse aus der Vermietung bzw. Untervermietung von Gebäuden | entrate provenienti da indennità locative |
Erlöse aus Lieferungen und Leistungen | proventi di forniture,prestazioni di servizi e lavori |
Ertrag aus Anlagen | reddito da investimento |
Ertrag aus den Umlagen | gettito dei prelievi |
Ertrag aus festverzinslichen Kapitalanlagewerten | utile derivante da investimenti a reddito fisso |
Erträge aus notierten Wertpapieren | proventi da titoli |
Erträge aus verbundenen Unternehmen | ricavi da imprese consociate |
Erträgnisse aus Urheberrechten | diritti d'autore |
erwartete langfristige Rendite aus gebundenen Anlagen in Zusammenhang mit Pensionsverpflichtungen | tasso atteso a lungo termine di ritorno o di redditività relativo alle attività del piano pensionistico |
erwartete langfristige Rendite aus gebundenen Anlagen | tasso atteso a lungo termine di ritorno o di redditività relativo alle attività del piano pensionistico (in Zusammenhang mit Pensionsverpflichtungen) |
Europäische Gruppe aus Vertretern der Aufsichtsgremien für Abschlussprüfer | Gruppo europeo degli organismi di controllo dei revisori dei conti |
Europäischer Verband für die Qualitätssicherung von Schaumstoffen aus geschäumtem Polystyrol | associazione europea di garanzia della qualità dei produttori di espansi polistirenici |
Fazilität für zinsvergünstigte Darlehen aus EU-Haushaltsmitteln | meccanismo di finanziamento a tasso agevolato |
Forderugen aus Lieferungen und Leistungen | crediti |
Forderugen aus Lieferungen und Leistungen | debitori |
Forderugen aus Lieferungen und Leistungen | crediti commerciali |
Forderugen aus Lieferungen und Leistungen | clienti |
Forderugen aus Liferungen und Leistungen | debitori commerciali |
Forderugen aus Liferungen und Leistungen | crediti verso clienti |
Forderugen aus Liferungen und Leistungen | clienti |
Forderungen aus Kreditkartenumsätzen | crediti esigibili per carta di credito |
Gemeinsame spezifische Programme betreffend den aktiven Veredelungsverkehr,die vorübergehende Verwendung und den Versand im Rahmen der beruflichen Aus-und Fortbildung der Zollbeamten | Programmi comuni specifici sul perfezionamento attivo,l'ammissione temporanea e il transito in materia di formazione professionale dei dipendenti delle dogane |
Gemeinschaftliches Aktionsprogramm zur beruflichen Aus-und Fortbildung der für indirekte Steuern zuständigen Beamten | Programma di azione comunitaria in materia di formazione professionale dei funzionari incaricati della fiscalità indiretta |
Gemeinschaftliches Aktionsprogramm zur beruflichen Aus- und Fortbildung der Zollbeamten | Programma di azione comunitario in materia di formazione professionale dei dipendenti delle dogane |
Gemeinschaftsrichtlinie über Fleischeinfuhren aus Drittländern | direttiva comunitaria relativa alle carni in provenienza dai paesi terzi |
gesamter Saldo aus dem Haushaltsjahr | saldo definitivo dell'esercizio |
gestaffelte Transferzahlung aus einem Sperrguthaben | trasferimento scaglionato di un fondo bloccato |
Gewinn aus dem Abgang von Vermögensgegenständen | provente in conto capitale |
Gewinn aus dem Abgang von Vermögensgegenständen | plusvalenza da alienazione |
Gewinn aus dem Abgang von Vermögensgegenständler | plusvalenza da alienazione cespiti (o delle attività immobilizzate) |
Gewinn aus der Veräußerung von Vermögensgegenständen | plusvalenza da alienazione cespite (o attività) |
Gewinn aus Verlustrücktrag | beneficio da riporto di perdite verso il passato |
Gewinn aus Verlustvortrag | beneficio da riporto di perdite a nuovo (in avanti) |
hoehere Finanzierung aus Gemeinschaftsmitteln | maggiore intervento finanziario della Comunità |
im Bestandsverzeichnis eingetragene Gegenstände als unbrauchbar aus dem Bestand aussondern | scarto dei beni inventariati |
Interventionsbestände aus öffentlicher Lagerung | prodotto gidelle spese |
Investor aus Drittländern | investitore dei paesi terzi |
Jahresfehlbetrag / Ergebnis aus operativen Geschäftsbetrieb | perdita netta operativa |
Jahresnettoeinkommen aus Berufstätigkeit | reddito professionale annuo netto |
Jahresüberschuß / Ergebnis aus laufendem Geschäftsbetrieb | reddito o risultato dell'esercizio relativo alla gestione destinata a continuare |
Jahresüberschuß/-fehlbetrag aus laufendem Geschäftsbetrieb vor Steuern | reddito ante imposte da attività destinate a continuare |
Kapitalauszahlung aus einer Lebensversicherung | capitale percepito in base ad un'assicurazione sulla vita |
Kapitalerhoehung aus Gesellschaftsmitteln | ricapitalizzazione |
Kredite aus Anleihemittel | mutui su fondi provenienti da prestiti |
kumulierter Effekt aus der Änderung eines Rechnungslegungsgrundsatzes | effetto cumulato di una variazione di principio contabile |
Kursgewinn aus Schuldverschreibungen im Bestand | plusvalenza su obbligazioni e altri titoli a reddito fisso |
Kursverlust aus Schuldverschreibungen im Bestand | minusvalenza su obbligazioni e altri titoli a reddito fisso |
Liquidationserloese aus Direktinvestitionen | prodotto della liquidazione degli investimenti diretti |
Mittel aus Darlehen | beni e servizi derivanti da prestiti |
Mittel aus Einlagen | risorsa costituita da deposito |
Mittel aus Globaldarlehen | credito su prestito globale |
Mittel aus unentgeltlichen Zuwendungen bewilligen | destinare fondi ricevuti a titolo gratuito |
Mittelbindungen aus früheren Haushaltsjahren | impegni anteriori |
Nettoerlös aus dem Verkauf | proventi netti delle vendite |
Nettogewinn aus dem Wertpapierhandel | utile netto del portafoglio di negoziazione |
operationelle Programme aus Gemeinschaftsinitiative | programma operativo di iniziativa comunitaria |
Option aus dem Geld | opzione out-of-the-money |
Organisations-und Personalübersicht,aus der die Planstellen und der tatsächliche Personalbestand hervorgehen | organigramma dei posti previsti nel bilancio e del personale effettivamente in servizio |
Passivum aus zu Handelszwecken gehaltenen Wertpapieren | passività per la negoziazione costituita da titoli |
Rendite aus eingesetztem Kapital | rendimento sul capitale investito |
Risiko aus dem Wertpapierhandel | esposizione dovuta a transazioni |
Risiko aus Devisentransferstopp | rischio risultante dalla non trasferibilità della valuta |
Risikokapital aus eigenen Mitteln | capitale di rischio su risorse di bilancio |
Rueckfuehrung des Liquidationserloeses aus Immobilienerwerb | rimpatrio del prodotto della liquidazione degli investimenti immobiliari |
Rückerstattung der Einnahmen aus den Beitrittsausgleichsbeträgen | entrata proveniente dagli importi compensativi "adesione" |
Rücklagenzuweisung aus dem Überschuss | assegnazione di utili a riserva |
Steuer auf Kaffee,Auszüge aus Kaffee und Kaffe-Ersatz | accisa sul caffè,gli estratti e i succedani del caffè |
Steuer auf Tee und Auszüge aus Tee | tassa sul tè |
Steuer vom Gewinn aus der Veräußerung beweglichen oder unbeweglichen Vermögens | imposta sui proventi derivanti dall'alienazione di beni mobili o immobili |
Teer aus Steinkohle, Braunkohle oder Torf | catrami di carbon fossile, di lignite o di torba |
Transferierung der aus Umlagen stammenden Geldmittel | il trasferimento dei fondi provenienti dalle imposizioni |
Unterschiedsbetrag aus Erstkonsolidierung | differenza da consolidamento iniziale |
Unterstützung aus dem Haushalt | sostegno finanziario |
Unterstützung aus dem Haushalt | sostegno di bilancio |
Verbindlichkeit aus Finanzierungsleasing | passività relativa al leasing finanziario |
Verbindlichkeit aus Hypothekenpfandbrief | effetti passivi ipotecari |
Verbindlichkeiten aus der Annahme gezogener Wechsel und der Austellung eigener Wechsel | debiti rappresentati da titoli di credito |
Verbindlichkeiten aus der Annahme gezogener Wechsel und der Austellung eigener Wechsel | cambiali dovute |
Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen | creditori |
Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen | creditori commerciali |
Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen | debiti verso fornitori |
Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen | debiti commerciali |
Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen | fornitori |
Verbindlichkeiten aus Steuern | debiti fiscali |
Verbindlichkeiten aus Steuern | passività tributarie |
Verdrängung von Spekulanten aus dem Aktienmarkt | rallentamento del mercato |
Verdrängung von Spekulanten aus dem Aktienmarkt | ribasso del mercato |
Verdrängung von Spekulanten aus dem Aktienmarkt | assestamentodel mercato |
Vergütung bei Stellenenthebung aus dienstlichen Gründen | indennità in caso di dispensa dall'impiego nell'interesse del servizio |
Vergütung beim Ausscheiden aus dem Dienst | indennità di cessazione dalle funzioni |
Vergütung beim Ausscheiden aus dem Dienst | indennità di sfollamento |
Vergütung beim Ausscheiden aus dem Dienst | indennità per cessazione definitiva dal servizio |
Vergütungen und Kosten bei Ausscheiden aus dem Dienst | indennità e spese relative alla cessazione dal servizio |
Verlust aus Beteiligung | perdite su partecipazioni |
Verlust aus Darlehen für Vorhaben von gemeinsamem Interesse | perdita dovuta a un prestito a favore di un progetto d'interesse comune |
Verlust aus dem Abgang von Vermögensgegenständen | perdita in conto capitale |
Verlust aus dem Abgang von Vermögensgegenständen | minusvalenza da alienazione cespiti |
Verlust aus dem Abgang von Vermögensgegenständen | minusvalenza da alienazione |
Vermögensmasse reicht nicht aus | insufficienza dell'attivo disponibile |
Verordnung über die Steuer auf Spezialitätenbrand und Spirituosen aus Hackfrüchten | Ordinanza concernente l'acquavite di specialità e le bevande spiritose a base di piante sarchiate |
Verpflichtungen aus früheren Haushaltsjahren | impegno anteriore |
Verrechnung und Ausgleich der Salden aus der Verteilung der monetären Einkünfte | compensazione e regolamento dei saldi provenienti dalla ripartizione del reddito monetario |
versicherungsmathematisch ermittelte Pensions- Verpflichtung aus erhaltener Arbeits- Leistung | valore attuale dell'obbligazione relativa ai benefici accumulati in relazione alle prestazioni rese dai dipendenti |
Verteilung eines nicht erfaßten Nettogewinns oder -verlustes aus früheren Perioden | ammortamento relativo ad utili non riconosciuti o a perdite di esercizi precedenti |
Verteilung nicht erfaßter Personalkosten aus früheren Perioden | ammortamento relativo a costi per servizi precedenti non riconosciuti |
Vorschuss aus dem Haushalt | anticipazione sul bilancio |
Vorschuß aus der Fazilität für die Projektvorbereitung | anticipo sul finanziamento per la predisposizione di un progetto |
vorübergehend aus dem Zollager entfernte Waren | merci temporaneamente rimosse dal deposito doganale |
Walzdraht aus Stahl | vergella |
Waren mit Herkunft aus anderen Mitgliedstaaten | merce proveniente da altri Stati membri |
Waren,die aus einem besonderen Zollverkehr in den freien Verkehr uebergehen | merci immesse in consumo a seguito di un altro regime doganale |
Waren,die zuvor aus einem Mitgliedstaat eingefuehrt worden sind | prodotti originariamente importati da uno Stato membro |
Wiedereinrichtungsbeihilfe beim endgültigen Ausscheiden aus dem Dienst | indennità di nuova sistemazione al momento della cessazione dal servizio |
Zinsen aus Kapitalanlagen des Fonds | interessi degli investimenti dei beni del Fondo |
Zinsen aus Vorfinanzierungsbeträgen | interesse sul prefinanziamento |
Zinsen aus Vorfinanzierungsbeträgen | interesse sui versamenti di prefinanziamenti |
Zinserträge aus Vorfinanzierungsbeträgen | interesse sui versamenti di prefinanziamenti |
Zinserträge aus Vorfinanzierungsbeträgen | interesse sul prefinanziamento |
Zinsvergütung aus Haushaltsmitteln | abbuono d'interesse su risorse del bilancio |
Zollsaetze,die fuer Waren aus...gelten | dazi applicabili alle merci in provenienza da... |
Zuschuss aus dem Gesamthaushaltsplan | sovvenzione a carico del bilancio generale |
Zuschuss aus dem Gesamthaushaltsplan | sovvenzione dal bilancio generale |
Zuschüsse aus Quasi-Eigenmitteln | quasi fondi propri |
Zweigniederlassung von Institut aus Drittland | succursale di istituzione di paese terzo |
überschüssige Liquidität aus dem Markt nehmen | assorbire l'eccesso di liquidità |
Übertragung aus der Reserve für Darlehensgarantien | versamento a partire dalla riserva per garanzia |