Russian | German |
аммерландские окорока холодного копчения на кости | Ammerländer Katenschinken (Rimma Davydova) |
аппарат для вытопки на решётках остаточного жира из шквары | Grieben-Röstapparat |
баран, откормленный на убой | Schlachthammel |
белый налёт на мясе | weißer Fleischbelag |
бестарное хранение на складе | Masseneinlagerung |
благоприятная цена на мясо индейки | günstiger Putenfleischpreis |
бычок на откорме | Mastbulle |
вареная колбаса на основе говядины в ободочной кишке | fleischwurst (Machine) |
варить что-либо на сильном огне | etwas bei starkem Feuer kochen |
варить что-либо на слабом огне | etwas bei gelingem Feuer kochen |
варёная ветчина, обжаренная на гриле при температуре 160 °С | bei ca. 160° übergrillter Kochschinken (напр., ветчина-гриль) |
варёная колбаса, имеющая красную окраску на разрезе | Brühwurst mit gerötetem Spiegel |
варёная колбаса, имеющая светлую окраску на разрезе | Brühwurst mit weißem Spiegel |
варёная колбаса на основе говядины в ободочной кишке | Fleischwurst |
варёная салями с чёткой структурой на срезе | Kochsalami mit klarem Schnittbild |
ветеринарная служба на свиноводческих предприятиях | Schweinegesundheitsdienst |
ветеринарно-санитарный осмотр свинины на трихиноз | Schweinefleischbeschau auf Trichinen |
ветчина на косточке | Knochenschinken |
ветчина, обжаренная до готовности на гриле | fertiggegarter Grillschinken |
ветчина, обжаренная на решётке | gegrillter Schinken |
ветчина, поджаренная на гриле | Grillschinken |
ветчина со шкуркой, поджаренная на гриле | Grillschinken mit Schwartenauflage |
вид съёмки шкуры, осуществимый только на туше животного в горизонтальном положении | nur am liegenden Tierkörper ausführbare Enthäutungsform |
вкус продукта, поджаренного на гриле | Grillgeschmack |
влажность, конденсированная на поверхности продукта | Kondensfeuchte |
вместимость колбасных оболочек на метр | Wursthüllenfassungsvermögen je Meter |
вместимость колбасных оболочек на штуку | Wursthüllenfassungsvermögen je Stück (единицу оболочек) |
время на наладку | Einrichtezeit (оборудования) |
установленное время охоты на оленей | Hirschfeiste |
выгон скота на пастбище | Weidegang |
выпадение перьев у птиц на почве заболевания | Federkrankheit |
выращивание поросят на заменителях молока | künstliche Ferkelaufzucht |
гастроэнтерит птиц на почве недостатка гравия | Magensteinchenkrankheit |
говяжий рулет на несколько персон | Familienroulade |
голова, оставшаяся на туловище | am Rumpf gebliebener Kopf (животного) |
готовый сесть на яйца | brütig (о птице) |
гусь, находящийся на откорме | Mastgans |
двойной шов на металлической консервной банке | Zweifachverschluss |
действие, влияющее на вкус | geschmacksbeeinflussende Wirkung (напр., действие поваренной соли) |
деление на порции | Portionierung |
деление на порции | Portionieren |
деление полутуш/четвертин на отруба | Grobzerlegung (по установленной схеме разделки с целью получения частей мяса, различных по своему кулинарному назначению; как правило процесс механизирован alex nowak) |
деление тушки утки на половинки | Entenhalbieren |
держать на холоде | kühl lagern |
держать на холоде | kühl anfbewahren |
договор на поставку яиц для инкубации | Bruteierliefervertrag |
доращивание на мясо | Mast |
еда угощение на празднике по случаю убоя свиней | Schlachtessen |
желатина на мясопептонном бульоне | Fleischsaftgelatine |
животноводство на промышленной основе | industriemäßige Tierproduktion |
животноводческое хозяйство, специализирующееся на производстве мяса | Fleischwirtschaft |
животное на голодной выдержке | nüchterndes Tier |
животное, находящееся на бойне | Schlachttier |
животное, находящееся на откорме | Masttier |
животное, находящееся на скотобойне | Schlachttier |
заводить / навешивать груз на подвесной конвейер | einschleusen (alex nowak) |
закладка мяса на хранение в холодильник | Fleischkälteeinlagerung |
закладка на хранение | Einlagern |
запрет на убой | Schlachtverbot |
затраты на обогрев | Heizkosten |
#и агар на мясном экстракте | Fleischextraktagar |
изрубленный на куски | zerhackt |
индейка, находящаяся на откорме | Mastpute |
испарение влаги на поверхности | Wasserverdunstung an der Oberfläche (напр., при замораживании мяса) |
испарение воды на поверхности | Wasserverdunstung an der Oberfläche (напр., при замораживании мяса) |
испытание металлической консервной банки на герметичность | Dosendichtigkeitsprüfung |
испытание на содержание влаги | Nassprobe |
кожа с шерстью на молодых рогах оленя | Bast |
кожная складка на хвосте | Schwanzfalte |
кожная складка на шее | Halsfalte |
колбаса с серой окраской на поверхности | graue Wurst (порок) |
колбаски родом из Ной-Изенбурга под Франкфуртом-на-Майне | aus Neu-Isenburg bei Frankfurt am Main kommende Würstchen |
колбасная оболочка на шёлковой основе | Seidengerüstwursthülle |
количество кормов на 100 г привеса | Verwertungszahl |
кольцевая полоса на рогах | Hornring (у коровы) |
кольцевая проба на бруцеллёз | ABR-Probe (Abortus-Bang-Ringprobe) |
конвейер для перемещения на близкое расстояние | Nahförderer |
конденсация на поверхности | Oberflächenkondensation |
контрастный оттиск штемпеля на яйце | harter Eistempelaufdruck |
контроль за содержанием продуктов на складе | Lagerpflege |
контрольное испытание птиц на продуктивность | Leistungsprüfung |
копчение мяса на решётках | Fleischräucherung auf Sieben |
копчение мяса, разрезанного на куски | Fleischräucherung in Stücken |
копчение на решётках | Räuchern auf Sieben |
копчение продукта, нанизанного на палки | Räuchern an Stäben |
копчение продукта, нанизанного на прутки | Räuchern an Stäben |
копчение продукта, разрезанного на куски | Räuchern in Stücken |
кормоцех на свиноводческой ферме | Schweinefutterhaus |
красно-пёстрая корова с отметиной на лбу | Kleb |
красный оттиск штемпеля на яйце | roter Eistempelaufdruck (с сентября по февраль) |
кредит на расширение производства | Produktionskredit |
кровяная мука, растворимая на 95% | Blutmehl zu 95% lösliches |
круглый оттиск штемпеля на яйце | kreisförmiger Eistempelaufdruck |
крюк на разноге | Pendelhaken (для подвешивания туш) |
крючок на металлической консервной банке | Dosenrumpfhaken |
культура на курином эмбрионе | Eikultur |
курица, обжаренная на гриле | gegrilltes Huhn |
кутикулит птиц на почве недостатка гравия | Magensteinchenkrankheit |
кушанье, поджаренное на гриле | Grillgericht |
лицензия на право охоты | Jagdberechtigung |
лишённый запаха налёт на мясе | geruchloser Fleischbelag |
локализованное повреждение мышечной ткани на шее | Lanzenstich |
лук, разрезанный на четыре части | geviertete Zwiebel |
майские колбасы, поджариваемые на гриле | Mai-Griller (с майскими пряными травами) |
маринад, уваренный до густоты на слабом огне | auf kleinem Feuer eingedickte Beize |
местные цены на колбасные изделия | ostübliche Wurstpreise |
местные цены на колбасные колбасы | ostübliche Wurstpreise |
механизм навешивания груза на подвесной конвейер | Einhebung (alex nowak) |
мечение птиц выщипами на плавательных перепонках | Schwimmhautkerbung |
микрометод определения качества идущего на переработку продукта | Kleinverarbeitungsversuch |
мясо, измельчённое на волчке | gewölftes Fleisch |
мясо, изрубленное на кусочки | zerhacktes Fleisch |
мясо, на которое заявлена рекламация | beanstandenes Fleisch |
мясо, обжаренное на решётке | geröstetes Fleisch |
на втором-третьем месяце лактации | frischmelkend (о корове) |
в расчёте на душу | pro Kopf (населения) |
навоз, скапливающийся на скотоприёмной базе, на скотопогрузочных рампах, в боксах для оглушения | im Viehhof, auf Rampen, in Betäubungsbuchten anfallender Dünger (животных перед убоем) |
навоз, скапливающийся на скотоприёмной базе, на скотопогрузочных рампах, в боксах для оглушения | im Viehhof, auf Rampen, in Betäubungsbuchten anfallender Dung (животных перед убоем) |
нагул скота на жнивье | Stoppelmast |
нагул скота на жнивье | Stoppelhütung |
нагул скота на жнивье | Stoppelhüten |
надбавка на цену | Überpreis |
накладывание зажимов на колбасную оболочку | Wursthüllenverschließen |
Накладывание лигатуры на пищевод скота при убое | Rodding (julia.sham) |
налог на животноводов | Viehsteuer |
налог на импортированные продукты | Umsatzausgleichssteuer |
налог на мясо | Viehsteuer (на потребление мяса) |
налог на скот | Klauensteuer |
налёт слизи на мясе | Fleischbelag |
налёт слизи на мясе | Fleischbeschlag |
налёт на языке, очищенный ножом | mit dem Messer abgekratzter Zungenbelag |
налёт на языке, соскобленный ножом | mit dem Messer abgekratzter Zungenbelag |
налёт слизи на мясе | Fleischschmierbelag |
нанизывание колбас на вертела | Wurstaufziehen auf Spieße |
нанизывание колбас на шампуры | Wurstaufziehen auf Spieße |
нарезание на куски | Happenschneiden |
нарезанный на мелкие кубики | kleinwürfelig (напр., мясо или жир) |
нежный на вкус продукт | geschmackszartes Produkt |
нерв, оказывающий тормозящее действие на функцию органа | Hemmungsnerv |
несушка на контрольном испытании | Vorkontrolltier |
неясный рисунок на разрезе | unklares Schnittbild |
неясный рисунок на срезе | unklares Schnittbild |
норма на отбраковку животных | Merzungsquote |
норма расхода сырья на продукт | Erzeugnisnorm |
колбасная оболочка на щёлковой основе | Seidengerüstdarm |
овца, находящаяся на откорме | Mastschaf |
оглушение животного перед убоем, удлинённое на 16-20 с | auf 16 bis 20 s verlängerte Betäubungszeit |
окорок длительного хранения на кости | Dauerknochenschinken |
оператор на птицефабрике | Hühnerwärter |
осадок на дне | Bodensatz |
особо приятный на вкус вид варёной ветчины | besonders schmackhafte Kochschinkenvariante |
острый на вкус | beißender beißiger Geschmack |
откорм молодняка скота на мясо | Baby-Beefproduktion (в возрасте 8-15 мес) |
отложение жира при откорме у крупного рогатого скота и свиней на 1 кг переваримого корма | Fettproduktionsvermögen |
отложение слизи на мясе | Fleischschmierbelag |
отсутствие чешуек на конечностях птиц | Schuppenlosigkeit (рецессивный признак) |
оттаивание на воздухе | Lufttaufitauen |
оттиск штемпеля на мясе | Fleischstempeldruck |
оттиск штемпеля на мясе | Fleischstempelaufdruck |
оттиск штемпеля на яйце | Eistempelaufdruck |
отходы шкуры и голья, идущие на выработку клея напр., мездра, обрезки шкуры, мелкий спилок, отходы голья и кожи | Leimleder |
отёк на почве голодания | Hungerödem |
охота на диких гусей | Wildgänsejagd |
охота на зайцев | Jagd auf Hasen |
охота на крупную дичь | hohe Jagd |
охота на крупную дичь | Großwildjagd |
охота на мелкого зверя | niedere Jagd |
охота на мелкую дичь | Niederjagd |
охота на мелкую дичь | niedere Jagd |
пар на промышленные нужды | Fabrikdampf |
пар на промышленные нужды | Fabrikationsdampf |
пар на технологические нужды | Fabrikdampf |
пар на технологические нужды | Fabrikationsdampf |
пастбища на маршах | Marschland |
перевод товара на другой склад | Umlagerung |
перевод товара на другой склад | Umlagern |
переводить товар на другой склад | umlagern |
передача животного с баланса на баланс | Tierumsetzung |
передерживать на огне | verkochen |
переработка мяса на колбасу | Fleischverwurstung |
переход на новый вид технологии | Umstellung |
перья на голове фазана-петуха | Hörner |
петля из конского волоса на мелкую пернатую дичь | Haarschlinge |
петля на зайца | Hasengarn |
пикантное на вкус мясо дичи | wohlschmeckend pikantes Wildfleisch |
плёнка из культур бактерий на питательной среде | Kahmhaut |
плёнка из культур грибков на питательной среде | Kahmhaut |
поверхность яйца с выступами на скорлупе | Eioberfläche mit Nasen |
поверхность яйца с наростами на скорлупе | Eioberfläche mit Nasen |
поголовье скота на единицу площади | Viehbesatz |
подвешивание туш на путь обескровливания | Aufhängung auf die Entblutungsbahn |
подвешивание туш на путь обескровливания | Aufhängen auf die Entblutungsbahn |
подвешивание мясной туши на транспортёр | Einhängen ins Band |
подвешивание туши на цепь | Anketten |
поджаривание на гриле, обогревающемся инфракрасными лучами | Infrarotgrillen |
подозрение на бешенство | Wutverdacht |
подсвинок в возрасте 15-16 недель на откорме | Läuferschwein |
подсвинок в возрасте 15-16 недель на откорме | Läufer |
показатель потребления на душу населения | Pro-Kopf-Quote |
покупка на складе | Kauf an Lager |
полиневрит кур на почве авитаминоза | avitaminosische Hühnerpolyneuritis |
полови на языка | Zungenhälfte |
помещение для крупного рогатого скота, содержащегося на привязи | Anbindestall |
поправка на живую массу животного перед убоем | Lebendgewichtskorrektur |
посев микробов на агар уколом | Nähragarstich |
поставка на договорной основе | Verdingung |
поставка на договорной основе | Verdingen |
поставка на контрактной основе | Verdingung |
поставка на контрактной основе | Verdingen |
поступление животных на скотобойню | Schlachthofeinzug |
потемнение напр., колбасы на месте среза | Dunkelschnittigkeit |
потребление в расчёте на душу населения | Pro-Kopf-Verbrauch |
потребление в расчёте на душу населения | Pro-Kopf-Konsum |
предприятие, поставляющее продукцию на экспорт | Exportlieferbetrieb |
приятное на вкус мясо полукряквы | wohlschmeckendes Schnatterentenfleisch |
приятное на вкус мясо серой утки | wohlschmeckendes Schnatterentenfleisch |
проба продукта, взятая на окончательную проверку | Endprobe |
проба Геллера на белки | Hellersche |
проба Геллера на белки | Eiweißprobe |
проба мяса на запах и вкус путём жаренья | Bratprobe (при ветсанэкспертизе) |
проба яиц на всплывание | Schwemmprobe |
проба на длительность хранения | Haltbarkeitsprüfung |
проба на длительность хранения | Haltbarkeitsprobe |
проба на качество мяса по запаху посредством варки | Kochversuch |
проба на качество мяса по запаху посредством варки | Kochprobe |
проба на лабильность сывороточных белков | Serumlabilitätsprobe |
проба на обнаружение бактерий, вызывающих гниение мяса | Fleischvergifternachweis |
проба на овоскопирование | Durchleuchtungsprobe (яиц) |
проба на свежесть колбасы | Wurstfrischetest |
проба на стойкость | Haltbarkeitsprüfung |
проба на трихиноз | Trichinenprobe |
проверенный на заражённость вирусом | virusgetest |
продажа по заниженным ценам на договорной основе | Vermarktungsgrundlage auf vertraglicher Vermarktungsform |
продукт, вырабатываемый из сырья на следующей стадии переработки | Folgeprodukt |
продукт, конкурентоспособный на мировом рынке | weltmarktfähiges Erzeugnis |
продукт, представленный на презентацию | präsentiertes Produkt |
продукт, хранящийся на складе | Lagergut |
производство в расчёте на душу населения | Pro-Kopf-Produktion |
производство в расчёте на душу населения | Pro-Kopf-Erzeugung |
производство продукции на экспорт | Exportproduktion |
прочное место на рынке | erheblicher Marktanteil |
прочность колбасных оболочек на разрыв | Einreißfestigkeit |
прочность яичной скорлупы на сжатие | Eischalendruckfestigkeit |
прощупывание на высоте сердца | Herzgriff (при оценке упитанности животных) |
прощупывание на передней стороне маклаков | Hüftgriff (для определения упитанности животного) |
пружина, работающая на растяжение | Zugfeder |
рабочий на птицеферме | Hühnerwärter |
разделение жира на фракции | Fettfraktionierung |
разделение на молекулы и ионы | zerteilen in Moleküle und Ionen |
разделка мяса на филе | Fleischfilieren |
разделка мяса на филе | Fleischfiletieren |
разделка туши на крупные отрубы | Grobzerkleinerung |
разделка туши на куски | Aufteilungsschnitt |
разделка туши на отрубы | Aufteilungsschnitt |
разделка мяса на филе | Filieren |
разделка мяса на филе | Filetieren |
размораживание на воздухе | Lufttaufitauen |
разрез шкуры на конечностях | Gliedmaßenschnitt |
разрезание на куски | Stückeln |
разрезание на куски | Zerlegen |
разрезание на куски | Zerlegung |
разрезание на куски | Aufteilungsschnitt |
разрезание тушки птицы на куски | Zerschneiden des Geflügelstücks |
разрезание тушки утки на половинки | Entenhalbieren |
разрезанный на куски продукт | Schnittgut |
разрезать на куски | zerlegen (напр., мясо) |
разрешение на право охоты | Jagdberechtigung |
разруб головы на две части | Köpfung |
разруб головы на две части | Köpfen |
разруб на полутуши | Zerlegen im Hälften |
разруб туш на четвертины | Zerlegen im Vierteln |
разруб свиных туш на полутуши | Schweinekörperzerlegung in Hälften (симметричные половины) |
разруб свиных туш на полутуши | Schweinekörperzerlegen in Hälften (симметричные половины) |
разруб туши на мелкие части | Kleinhauen |
разруб туши телёнка на полутуши | Kalbskörperzerlegung in Hälften |
разруб туши телёнка на полутуши | Kalbskörperzerlegen in Hälften |
распиловка на полутуши | Zerlegen im Hälften |
распиловка туш на четвертины | Zerlegen im Vierteln |
распиловка свиных туш на полутуши | Schweinekörperzerlegung in Hälften (симметричные половины) |
распиловка свиных туш на полутуши | Schweinekörperzerlegen in Hälften (симметричные половины) |
распиловка туши телёнка на полутуши | Kalbskörperzerlegung in Hälften |
распиловка туши телёнка на полутуши | Kalbskörperzerlegen in Hälften |
расположение остатков мясных тканей на поверхности костей позвоночного столба | Verteilung von Fleischresten auf der Oerfläche der Rückgratknochen |
расходы на оснащение предприятия | Einrichtungskosten |
расходы на продукты питания | Ernährungskosten |
расходы на содержание складских запасов | Lagerungskosten |
заводские расходы на сырьё и материалы | Materialkosten |
резание мяса на куски | Fleischschneiden in Stücke |
резание на кусочки | Schneiden in Stücke |
резать на куски | stückeln |
резать что-либо на куски | etwas in Stücke schneiden (напр., мясо) |
резать на части | zerteilen |
сбыт мяса на внутреннем рынке | Fleischinnenabsatz |
сбыт откормленных уток на основе табличных показателей | Tabellenvermarktung |
свиная туша, разрубленная на части | zerlegter Schweinekörper |
свинина, измельчённая на волчке | gewolltes Schweinefleisch |
убойная свинья на голодной выдержке | nüchternes Schwein |
свинья, находящаяся на откорме | Mastschwein |
селекция на продуктивность | Leistungszucht |
серый цвет на поверхности края колбасного изделия | grauer Wurstrand (порок) |
синий оттиск штемпеля на яйце | blauer Eistempelaufdruck (смарта по август) |
система подвешивания туш на разногах с крюками для скольжения по трубчатому подвесному пути | Pendeihakenrutschsystem |
скидка на стекание | Abtropfverlustzugabe (мяса, солонины) |
скот на стойловом содержании | Stallvieh |
скотовод, ведущий хозяйство на яйле | Yaylabauer |
содержание овец на привязи | Koppelschafhaltung |
содержание скота на промышленной основе | Massentierhaltung |
сопроводительный документ на транспортируемых животных | Tierbegleitpapier |
сортировка на конвейере | Förderbandsortierung |
спинная часть туши свиньи, используемая на отбивные котлеты | Kotelettstrang |
спрос на мясо | Fleischnachfrage |
стадо на откорме | Mastherd |
стадо несушек на контрольном испытании | Vorkontrollherde |
стадо скота, содержащееся на горном пастбище | Senntum |
стандарт на чистопородную домашнюю птицу | Rassegeflügelstandard |
стандарт на чистопородную сельскохозяйственную птицу | Rassegeflügelstandard |
станция по проверке продуктивности свиней на откорме | Mastprüfungsanstalt |
старение продуктов при хранении на складе | Lagernalterung |
старый кастрированный хряк, поставленный на откорм | Altschneider |
стенка, разделяющая цех предубойного содержания на загоны | Buchtenwand (в узком смысле, на бухты alex nowak) |
сухой налёт на мясе | trockener Fleischbelag |
сушка мяса на воздухе | Fleischtrocknung an der Luft |
сушка мяса на воздухе | Fleischtrocknen an der Luft |
сушка на воздухе | Trocknung an der Luft |
съёмка шкуры на конвейере | Fließbandenthäutung |
съёмка шкуры на конвейере | Fließbandenthäuten |
твердение на воздухе | Lufterhärtung |
твёрдокопчёная колбаса с чёткой структурой на срезе | Dauerwurst mit besonders klarem Schnittbild |
твёрдые цены на колбасные изделия | feste Wurstpreise |
твёрдые цены на колбасные колбасы | feste Wurstpreise |
температура воды на выходе | Kühlwasseraustrittstemperatur |
температура воды на выходе | Kühlwasserablauftemperatur |
технология обработки мяса на столах | Tischtechnologie |
тирольский шпик, копчёный на ветках можжевельника | Tiroler Speck mit Wacholderzweigen geräucherter |
трещина на кишке | Darmbruch |
трудозатраты на стрижку | Schurzeit |
туша свиньи, разделённая на две полутуши | in zwei Hälften getrenntes Schlachtschwein |
туша телёнка, разрубленная на части | zerlegter Kalbsschlachtkörper |
тушка птицы, поджаренная на гриле | Grillgeflügel |
тушка птицы, поджаренная на гриле | gegrilltes Geflügel |
тёлка, находящаяся на откорме | Mastkalbe |
убивать уложить зверя на охоте | erjagen |
Удочка для накладывания лигатуры на пищевод скота при убое | Roddingstab (julia.sham) |
ухудшение здоровья овец в результате пастьбы на посевах зерновых | Verhütung |
ухудшение здоровья овец в результате пастьбы на посевах зерновых | Verhüten |
фарш для сосисок 50 г, 100 г на штуку | Würstchenmasse von 50 g, 100 g je Stück (сосиску) |
характерная светлая каёмка на морде серо-бурого немецкого скота | Maulring |
хозяйство, специализирующееся на доращивании и откорме молодняка | Mastaufzuchtbetrieb |
хранение жира на производственном предприятии | Fettlagerung im Produktionsbetrieb |
хранение на воздухе | Luftlagerung |
хранение мяса на льду | Eislagerung |
хранение на складе | Einlagerung |
хранение на складе | Lagerhaltung |
хранение на складе | Lagern |
хранение на складе | Einlagern |
хранение на холоде | Kühlhaltung |
хребтовое сало на уровне лопатки | Schulterrückenfett |
хромота на почве паралича таза | Hüftlahmheit (у животного) |
цвет маркировки на яйце | Eistempelfarbe |
цветное пятно на груди куропатки | Schild |
цена на баранину | Hammelfleischpreis |
цена на внутренности | Eingeweidepreis |
цена на импортные продукты | Einfuhrpreis |
цена на мясо домашней птицы | Geflügelfleischpreis |
цена на мясо индейки | Putenfleischpreis |
цена на потроха | Eingeweidepreis |
цены на говядину | Rindfleischpreise |
цены на колбасные изделия | Wurstpreise |
цены на колбасные колбасы | Wurstpreise |
цены на свинину | Schweinefleischpreise |
цены на телятину | Kalbfleischpreise |
цыплёнок, зажаренный на вертеле | Goldbroiler |
число кусочков колбасы на вертел | Wurstanzahl je Spieß |
число кусочков колбасы на шампур | Wurstanzahl je Spieß |
чёрный оттиск штемпеля на яйце | schwarzer Eistempelaufdruck (с марта по август) |
шашлык на шампуре | Schaschlykspieß |
шерсть на рогах оленей | Gefege |
шкура павшего животного, снятая на утилизационном заводе | Abdeckerhaut |
шпик, заложенный на хранение | Lagerspeck |
шпик, копчёный на ветвях можжевельника | mit Wacholderzweigen geräucherter Spek (тирольский шпик) |
шпик на вертеле | Spek auf Spieße |
шпик, предварительно подсушенный на воздухе | an der Luft vorgetrockneter Spek |
электроустройство для подгона крупного рогатого скота и свиней на мясокомбинатах | Elektroeinrichtung für das Antreiben der Rinder und Schweine in Fleischkombinaten |
этикетировочная машина для металлических консервных банок с этикеткой на корпусе | Etikettiermaschine für Dosen mit Rumpfetikett |
этикетка на корпусе металлической консервной банки | Rumpfetikette |
этикетка на корпусе металлической консервной банки | Rumpfetikett |
этикетка на корпусе металлической консервной банки | Dosenrumpfetikette |
этикетка на корпусе металлической консервной банки | Dosenrumpfetikett |
этикетка на крышке консервной банки | Deckeletikette |
этикетка на крышке консервной банки | Deckeletikett |
ягнёнок, находящийся на откорме | Mastlamm |
яичный желток, висящий в форме луковицы на холязах | zwiebelförmig an den Hagelschnüren hängender Eidotter (яйца) |
яйца, подразделённые на категории качества и по весовой категории | in Handels- und Gewichtsklassen eingeteilte Eier |
яйца, подразделённые на классы качества и по весовой категории | in Handels- und Gewichtsklassen eingeteilte Eier |
яйцо, перенесённое на вывод | Schlupfbrutei |
яйцо с крапинками на скорлупе | gesprenkeltes Ei |
яйцо с крапинками на скорлупе | fleckiges Ei |
ярко очерченный оттиск штемпеля на яйце | harter Eistempelaufdruck |
ясный рисунок на разрезе | klares Schnittbild |
ясный рисунок на срезе | klares Schnittbild |
ёмкость колбасных оболочек на метр | Wursthüllenfassungsvermögen je Meter |
ёмкость колбасных оболочек на штуку | Wursthüllenfassungsvermögen je Stück (единицу оболочек) |
ёмкость на колёсах для ветеринарных конфискатов | Konfiskatbehälter mit Fahrgestell |