German | Russian |
Abwässer mit pathogenen Keimen und Parasitenstadien | сточные воды с патогенными микроорганизмами и стадиями паразитов |
Agalaktie der Schafe und Ziegen | агалактия овец и коз |
anstekender Maul- und Fußrind | заразное пустулёзное некротизирующее воспаление кожи морды и конечностей овец и коз |
Bedeckei- und Etikettierstation | закаточно-этикетировочное устройство |
Bedeckei- und Etikettierstation | закаточно-этикетировочный участок |
Blut- und Fettreste | остатки крови и жира |
Blutwurst mit einem blutigen und weichen Kern | кровяная колбаса с кровавой и мягкой сердцевиной |
Blutwurst mit einem blutigen und weichen Kern | кровяная колбаса с кровавой и мягкой центральной частью |
Blutwurst mit einem blutigen und weichen Kern | кровяная колбаса с кровавой и мягкой толщей |
Brät aus Schweine- und / oder Rindfleisch | колбасный фарш из свинины и/или говядины |
Brüh- und Abflammeinrichtung | устройство для шпарки и опалки (свиных туш) |
Brüh- und Enthaarungsmaschine | устройство для шпарки и обезволашивания (свиных туш) |
Direktor für Beschaffung und Absatz | директор по снабжению и сбыту |
Dosenwasch- und -trockenanlage | установка для мойки и сушки металлических консервных банок |
dünner und dicker Nabel | покромка с рёберно-брюшной части (южногерманский раскрой говяжьих туш) |
Einfluss von Licht, Wärme und Wasser | влияние света, тепла и воды |
Elektroeinrichtung für das Antreiben der Rinder und Schweine in Fleischkombinaten | электроустройство для подгона крупного рогатого скота и свиней на мясокомбинатах |
Entfettungs- und Entschleimungsmaschine | машина для обезжиривания и шлямовки |
Entfettungs- und Knochenputzgerät | приспособление для отделения жира и остатков мяса от костей |
Fett- und Geleeabsatz | бульонно-жировой отёк (дефект при производстве варёных колбас: Eine gute Brühwurst soll knackig und fest im Biss sein, keinen Fett- und Geleeabsatz haben und auch nicht gummiartig in ihrer Konsistenz sein. fleischerei.de Mueller) |
Fleisch- und Fettbehang | бахрома мяса и жира |
Fleisch- Ве- und Verarbeitungsbetrieb | мясокомбинат |
Fleischbearbeitungs- und -Verarbeitungsbetrieb | мясокомбинат |
Fleischbearbeitungs- und -Verarbeitungsbetrieb | предприятие по обработке и переработке мяса |
Fleischkonservierungsart durch Salzen und Trocknen | консервирование мяса при помощи посола и сушки |
Fleischtransport- und Lagerwesen | транспортировка и хранение мяса |
gelber Dickkopf bei Schafen und Ziegen | трибулёз овец и коз |
genug und übergenug | сверх всякой меры |
getrocknete und mild geräucherte Frankfurter | сушёные и слегка копчёные франкфуртские колбаски "меттвурст" |
getrocknete und mild geräucherte Mettwürstchen | сушёные и слегка копчёные франкфуртские колбаски "меттвурст" |
gut und gleichmäßig geräucherte Wurst | хорошо и равномерно копчёная колбаса |
Güte- und Lieferbedingungen | условия качества и поставки |
Halb- und Fertigfabrikate | полуфабрикаты и готовые изделия |
Hals- und Bugeenthäuten | съёмка шкуры с шеи и лопаток |
Halsvenen- und -arterienschnitt | перерезание вен и артерий шеи (при убое животного) |
Handelskontor für Zucht- und Nutzvieh | контора по торговле племенным и пользовательным скотом |
Heiß- und Kaltverzehr | употребление в горячем и холодном виде (напр., сарделек) |
in Handels- und Gewichtsklassen eingeteilte Eier | яйца, подразделённые на классы качества и по весовой категории |
in Handels- und Gewichtsklassen eingeteilte Eier | яйца, подразделённые на категории качества и по весовой категории |
Knacker zum Heiß- und Kaltverzehr | сардельки для потребления в горячем виде |
Knacker zum Heiß- und Kaltverzehr | сардельки для потребления в холодном виде |
Koch- und Bratöle | кулинарные жиры |
kombinierte Brüh- und Enthaarungsmaschine | комбинированное устройство для шпарки и обезволашивания (свиных туш) |
Kopf mit Zunge und Hirn | голова вместе с языком и головным мозгом |
Kratzanlage für Kalbs- und Schweineköpfe | скребковое устройство для телячьих и свиных голов |
laufende Produktions- und Gesch-mackstests | проводимые тесты продукции и её вкусовых качеств |
Lebensmittel- und telzusatz Feinkostausstellung | выставка пищевых и деликатесных продуктов |
Magen- und Darmdünger-Verarbeitung | переработка содержимого желудочнокишечного тракта |
Magenwurmkrankheit der Schafe und Ziegen | трихостронгилидоз овец и коз |
Magenwurmseuche der Schafe und Ziegen | трихостронгилидоз овец и коз |
Mager- und Gemüsesülzen | малокалорийные и овощные зельцы |
mit Ketchup und Currypulver garnierte Currywurst | колбаска-карри с кетчупом и карри |
mit Knoblauch und Tomaten gedünstetes Geflügel | тушка птицы, тушёная с чесноком и помидорами |
mit natürlichen Extrakten und ätherischen Öhlen verstärkte Gewürzextrakt | ароматизированные экстрактивные вещества, усиленные натуральными экстрактами и эфирными маслами |
Nahrungs- und Genussmittel | пищевкусовые продукты |
Nairobi-Krankheit der Schafe und Ziegen | болезнь Найроби овец и коз |
Nerven- und Muskelerregbarkeit | нервно-мышечная возбудимость |
Nähr- und Genusswert | питательные и вкусовые качества |
Pansen- und Rinderdarmreinigungsmaschine | машина для очистки кишечного тракта крупного рогатого скота |
Pansendünger-Press und Förderanlage | установка для прессования и транспортировки каныги |
Pansen-Wasch- und Brühmaschine | машина для мойки и шпарки рубцов |
Produktions- und Finanzplan | производственно-финансовый план |
Produktions- und Gesch-mackstests | тесты продукции и её вкусовых качеств |
Putenbratwurst nach Thüringer und Nürnberger Art | индюшачья жареная колбаса по-тюрингски и нюрнбергски |
pyämische und septische Gelenkentzündung der Säuglinge | суставолом |
pyämische und septische Gelenkentzündung der Säuglinge | гнойно-септическое воспаление суставов подсосного молодняка |
Rauch aus naturbelassenen Hölzern und Zweigen | коптильный дым из натуральных дров и сучьев |
Rind- und Schweinefleisch | говядина и свинина |
Rind- und Schweinefleisch in eigenem Saft | говядина и свинина в собственном соку |
Räucher- und Klimakammer | коптильная камера с кондиционером |
Salz- und Salpeter-Gemisch | посолочная смесь из поваренной соли и селитры |
Schweinehälften mit Liesen und Croupon | свиные полутуши с почечным свиным жиром и крупоном |
Schweinehälften ohne Köpfe und Spitzbeine | свиные полутуши без голов и копыт |
Schweinezucht- und Mastanlage | репродукторно-откормочная свиноводческая ферма |
sehnen- und fettgewebsarmes Kalbfleisch | телятина, бедная сухожилиями и жировой тканью |
sich durch ihren ausgewogenen kräftigen Geschmack und die enthaltenen Knoblauch-Stücke auszeichnende Wurst | колбаса, отличающаяся сбалансированным крепким вкусом и содержанием кусочков чеснока (напр., Чесночные палочки) |
technische Güte- und Lieferbedingungen | технические условия качества и поставки |
Trocken- und Kühltunnel | сушильно-охладительный туннель |
Vakuumfüll- und -aufgussmaschine | вакуум-наполнительная и заливочная машина |
Verschlingung und Achsendrehung des Darmes | перекручивание и заворот кишок |
Veterinäruntersuchungs- und Tiergesundheitsamt | ветеринарно-санитарное экспертное бюро |
von innen und außen | со всех сторон |
von innen und außen | внутри и снаружи |
von Knochen und Knorpeln freies Fleisch | мякоть мяса |
von Knochen und Knorpeln freies Fleisch | мясо без костей и хрящей |
Vorderschinken und Bruststück | нижняя часть шеи с лопаткой и частично с грудинкой (северогерманский раскрой говяжьих туш) |
Wasch- und Schwarzschabemaschine | моечная машина и машина для грубого удаления щетины со свиных шкур |
Wasser- und Salzwechsel | водно-солевой обмен |
Wild- und Rinderseuche | гемморагическая септицемия крупного рогатого скота и дичи |
Wölbung von Deckel und Boden | вздутие крышки и дна (порок консервной банки) |
Würfel- und Streifenschneidmaschiene | машина для нарезания кубиками и полосками |
Würstchen mit Ketchup und Currypulver | колбаски с кетчупом и порошком карри |
zerteilen in Moleküle und Ionen | разделение на молекулы и ионы |
Zugabe von roten und grünen Paprikaflocken | добавка хлопьев красной и зелёной паприки |
Zungenleiter dicke und dünne | край (рейнский раскрой говяжьих туш) |
Zusatz von Pfeffer und Lorbeerblatt | добавка перца и лаврового листа (напр., для зельцев) |
Zusatz von Pfeffer und Lorbeerblatt | добавление перца и лаврового листа (напр., для зельцев) |
Zwischen- und Endprodukte | промежуточные и конечные продукты |