Russian | English |
восприниматься буквально или как метафора | be taken literally or metaphorically (financial-engineer) |
вызывающий представление о предмете или явлении | presentive |
выполнять перевод с английского на арабский или с арабского на английский | be translating English into Arabic or Arabic into English (Alex_Odeychuk) |
выполнять перевод с английского на португальский или с португальского на английский | be translating English to Portuguese or Portuguese to English (Alex_Odeychuk) |
выполнять перевод с английского на русский или с русского на английский | translate English to Russian or Russian to English (Alex_Odeychuk) |
выражение или категория двойственного числа | dualism |
выражения, которые обозначают некоторое количество или часть | partitive expressions (a cup of coffee – чашка кофе ; a speck of dust – пылинка sophistt) |
глагол или предикат суждения или оценки | judgmental (Falbhanachaich) |
глагол чувственного или интеллектуального восприятия | verb of perception |
доанглийский или праанглийский язык | pre-English |
добавления букв или слога | metaplasm |
добавления или перестановки букв или слога | metaplasm |
загадка, разгадка которой содержит каламбур или игру слов | conundrum ("What's the difference between a jeweler and a jailer?" "One sells watches and the other watches cells.") |
злонамерения или страсти | stalk (подглядывая за человеком с расстояния; следя за ним в Интернете и т.п. dreamjam) |
изменение или расширение значения слова под влиянием иноязычного заимствования | change or extension of the meaning of a word through the influence of a foreign word (ssn) |
использование избыточной терминологии или витиеватых слов и выражений, заумная речь | Lexiphanicism (Beforeyouaccuseme) |
коррелятивное слово или выражение | correlative |
латинская или греческая идиома | classicism |
лишний апостроф перед окончанием в местоимениях или существительных множественного числа | rogue apostrophe (английская грамматика whysa) |
лишний апостроф перед окончанием в местоимениях или существительных множественного числа | greengrocer's apostrophe (английская грамматика: A sign saying “No vehicle's“ whysa) |
местное слово или выражение | localism |
немой гласный или согласный | mute |
обозначающий результат или следствие | ecbatic |
основа для сравнения или сопоставления | tertium comparationis |
основание для сравнения или сопоставления | tertium comparationis |
отпадение последнего слога или звука в слов | apocope |
перевод с корейского на английский или с английского на корейский | Korean to English or English to Korean translations (Alex_Odeychuk) |
перестановка звука или буквы из одного слога в примыкающий | hyperthesis |
перестановки букв или слога | metaplasm |
письменный или устный перевод | translation or interpreting (ssn) |
письменный или устный перевод | translation or interpretation (ssn) |
поздний древнеанглийский или ранний среднеанглийский период | Early Transition (истории английского языка) |
поздний среднеанглийский или ранний новоанглийский период | Late Transition (истории английского языка) |
предложение из двух или более частей, между которыми отсутствует корректное соединение союзом или пунктуацией | run-on sentence (в английском языке. wikipedia.org SirReal) |
предложение из двух или более частей, между которыми отсутствует корректное соединение союзом или пунктуацией | run-on (в английском языке. wikipedia.org SirReal) |
прецедент двуязычного толкования на основе традиционного и или нетрадиционного переводческого решения, иллюстративный для тактики перевода в аналогичных контекстах или языковых условиях | translation case (Wiana) |
простое предложение, осложнённое однородными подлежащими или сказуемыми | semi-compound sentence (Borchik) |
редактировать фото или картинку | airbrush (That photograph must have been airbrushed.
dreamjam) |
сводить два или несколько звуков к одному | level |
слова или языки общего происхождения | cognates |
слово или выражение, употребляемое женщинами | feminism (феминизм) |
слово или выражение, употребляемое женщинами | feminism |
слово, образованное путём слоговой или буквенной аббревиации | stenolalism |
слово, уменьшающее или смягчающее степень, окраску или категоричность прилагательного или пр. | downtoner (alexghost) |
служебное слово или вспомогательный глагол | form word (как формообразующий элемент) |
смысловое наполнение текста или языка | semantics |
снимать или разрешать омонимию | disambiguate |
союз результата или следствия | conjunction of result or consequence |
указывающий на страну или место происхождения | patrial (о существительных, прилагательных и их суффиксах) |
упражнение для разминки или тренировки | warmer (Dizzy-Lizzy) |
устный или письменный перевод | interpreting or translation (ssn) |
устный или письменный перевод | interpretation or translation (ssn) |