French | Russian |
accéder à une proposition | согласиться на предложение (ROGER YOUNG) |
addiction à la drogue | наркотическая зависимость (ROGER YOUNG) |
addiction à l'alcool | алкогольная зависимость (ROGER YOUNG) |
appeler l'attention à l'orthographe de | обратить внимание на написание (чего-л. Alex_Odeychuk) |
attacher beaucoup d'importance или beaucoup de prix à @qch | придать большое значение чем-л. (ROGER YOUNG) |
attacher de l'importance или du prix à @qch | придать значение чем-л. (ROGER YOUNG) |
aussi bien à l'oral qu'à l'écrit | как в устной, так и в письменной форме |
aux cheveux gris | седовласый (ROGER YOUNG) |
avoir des espérances | быть беременной (ROGER YOUNG) |
avoir des espérances | ждать ребёнка (ROGER YOUNG) |
avoir le caillou déplumé | быть лысым (ROGER YOUNG) |
avoir un bon niveau | владеть языком на хорошем уровне (Alex_Odeychuk) |
avoir un bon niveau | обладать хорошим уровнем владения языком (Alex_Odeychuk) |
commettre la violence à l'égard de | совершать насилие в отношении (ROGER YOUNG) |
donner un élan à | дать толчок |
donner une impulsion à | дать толчок |
dépendance aux drogues | наркотическая зависимость (ROGER YOUNG) |
dépendance à la drogue | наркотическая зависимость (ROGER YOUNG) |
dépendance à l'alcool | алкогольная зависимость (ROGER YOUNG) |
Il a le "démon de midi" | седина в бороду, а бес в ребро (ROGER YOUNG) |
il était à la mode dе | было модно делать что-то (ROGER YOUNG) |
ketchup à la tomate | томатный кетчуп (ROGER YOUNG) |
La délégation générale à la langue française et aux langues de France | Главное управление французского языка и языков Франции (sophistt) |
la nature n'a pas voulu qu'il grandisse | ростом не вышел (ROGER YOUNG) |
le français à visée professionnelle | французский язык как язык профессии (Alex_Odeychuk) |
l'âge ne l'a pas rendu plus sage | седина в бороду, а бес в ребро (ROGER YOUNG) |
maîtriser une langue étrangère au niveau B2 | владеть иностранным языком на уровне B2 (Alex_Odeychuk) |
mots aux sens opposé | слова, противоположные по значению (ROGER YOUNG) |
mots à consonance proche | слова близкие по звучанию (ROGER YOUNG) |
parvenir à un effet de | достичь эффекта (ROGER YOUNG) |
passer à l'ukrainien | переходить на украинский язык (в общении france24.com Alex_Odeychuk) |
production d'énoncés non-conformes aux normes attendues | ошибка (Olga A) |
prononciation de "a" au lieu de "o" | аканье (vleonilh) |
remise à niveau en orthographe | повышение орфографической грамотности (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
rester à l'écart | быть в стороне (ROGER YOUNG) |
rester à l'écart | держаться в стороне (ROGER YOUNG) |
rester à l'écart | держаться подальше от (ROGER YOUNG) |
sauce à base de mayonnaise | Майонезный соус (ROGER YOUNG) |
se faire enceintrer | забеременеть (ROGER YOUNG) |
se ranger à l'avis de @qn с кем-л. | согласиться с (ROGER YOUNG) |
si vous gardez votre traduction, attention à l'orthographe de | если решите сохранить свой перевод, обратите внимание на написание (чего именно Alex_Odeychuk) |
solutions qui répondent au mieux à vos besoins en matière de communication internationale | решения, максимально соответствующие вашим потребностям в области международных коммуникаций (Alex_Odeychuk) |
tomber aux pieds de qn | припасть к чьим-либо ногам (ROGER YOUNG) |
Tout ne s'est pas passé comme il avait été prévu | Все оказалось не так, как задумалось (ROGER YOUNG) |
Tout s'est avéré comme il n'avait pas été prévu | Все оказалось не так, как задумалось (ROGER YOUNG) |
traduction à vue | перевод c листа (shamild7) |
traduire de l'anglais au français | переводить с английского на французский язык |
traduire de l'anglais au français différents documents | выполнять перевод различных документов с английского на французский язык |
traduire de l'anglais au français différents documents internes | выполнять перевод различных внутренних документов с английского на французский язык |
traduire de l'anglais au français documents | выполнять перевод документов с английского на французский язык |
un moyen de communication adapté à l'ère d'Internet | средство общения в эпоху интернета (Le Globish (Global English) représenterait un moyen de communication adapté à l'ère d'Internet. Le Globish est un dialecte de l'anglais qui utilise 1 500 mots seulement, un système de prononciation simplifié dans laquelle un grand nombre des voyelles de l'anglais sont fusionnées. Ce dialecte a été inventé par Jean-Paul Nerrière, un Français, vice-président d'IBM USA en charge du marketing international, qui le présente comme un "anglais décaféiné". Alex_Odeychuk) |
vivre grâce à des traductions de romans | жить за счёт перевода романов (Alex_Odeychuk) |
vivre grâce à des traductions de romans | зарабатывать на жизнь за счёт перевода романов (Alex_Odeychuk) |
à cause de ce que | из-за того, что (ROGER YOUNG) |
à courte queue | куцый (ROGER YOUNG) |
à en juger par la façon dont | судя по тому как (ROGER YOUNG) |
à la dernière ligne | в последней строке (Alex_Odeychuk) |
à l'aide d'une métaphore | с помощью метафоры (Le Parisien, 2018) |
à partir d'une connaissance inexistante ou limitée de français | из-за незнания или ограниченного знания французского языка |
à partir d'une connaissance inexistante ou limitée de français | по причине незнания или ограниченного знания французского языка |
être à la fin de la quarantaine | далеко за сорок лет (Il est à la fin de la quarantaine ROGER YOUNG) |