DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Linguistics containing a | all forms | exact matches only
FrenchRussian
accéder à une propositionсогласиться на предложение (ROGER YOUNG)
addiction à la drogueнаркотическая зависимость (ROGER YOUNG)
addiction à l'alcoolалкогольная зависимость (ROGER YOUNG)
appeler l'attention à l'orthographe deобратить внимание на написание (чего-л. Alex_Odeychuk)
attacher beaucoup d'importance или beaucoup de prix à @qchпридать большое значение чем-л. (ROGER YOUNG)
attacher de l'importance или du prix à @qchпридать значение чем-л. (ROGER YOUNG)
aussi bien à l'oral qu'à l'écritкак в устной, так и в письменной форме
aux cheveux grisседовласый (ROGER YOUNG)
avoir des espérancesбыть беременной (ROGER YOUNG)
avoir des espérancesждать ребёнка (ROGER YOUNG)
avoir le caillou dépluméбыть лысым (ROGER YOUNG)
avoir un bon niveauвладеть языком на хорошем уровне (Alex_Odeychuk)
avoir un bon niveauобладать хорошим уровнем владения языком (Alex_Odeychuk)
commettre la violence à l'égard deсовершать насилие в отношении (ROGER YOUNG)
donner un élan àдать толчок
donner une impulsion àдать толчок
dépendance aux droguesнаркотическая зависимость (ROGER YOUNG)
dépendance à la drogueнаркотическая зависимость (ROGER YOUNG)
dépendance à l'alcoolалкогольная зависимость (ROGER YOUNG)
Il a le "démon de midi"седина в бороду, а бес в ребро (ROGER YOUNG)
il était à la mode dебыло модно делать что-то (ROGER YOUNG)
ketchup à la tomateтоматный кетчуп (ROGER YOUNG)
La délégation générale à la langue française et aux langues de FranceГлавное управление французского языка и языков Франции (sophistt)
la nature n'a pas voulu qu'il grandisseростом не вышел (ROGER YOUNG)
le français à visée professionnelleфранцузский язык как язык профессии (Alex_Odeychuk)
l'âge ne l'a pas rendu plus sageседина в бороду, а бес в ребро (ROGER YOUNG)
maîtriser une langue étrangère au niveau B2владеть иностранным языком на уровне B2 (Alex_Odeychuk)
mots aux sens opposéслова, противоположные по значению (ROGER YOUNG)
mots à consonance procheслова близкие по звучанию (ROGER YOUNG)
parvenir à un effet deдостичь эффекта (ROGER YOUNG)
passer à l'ukrainienпереходить на украинский язык (в общении france24.com Alex_Odeychuk)
production d'énoncés non-conformes aux normes attenduesошибка (Olga A)
prononciation de "a" au lieu de "o"аканье (vleonilh)
remise à niveau en orthographeповышение орфографической грамотности (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
rester à l'écartбыть в стороне (ROGER YOUNG)
rester à l'écartдержаться в стороне (ROGER YOUNG)
rester à l'écartдержаться подальше от (ROGER YOUNG)
sauce à base de mayonnaiseМайонезный соус (ROGER YOUNG)
se faire enceintrerзабеременеть (ROGER YOUNG)
se ranger à l'avis de @qn с кем-л.согласиться с (ROGER YOUNG)
si vous gardez votre traduction, attention à l'orthographe deесли решите сохранить свой перевод, обратите внимание на написание (чего именно Alex_Odeychuk)
solutions qui répondent au mieux à vos besoins en matière de communication internationaleрешения, максимально соответствующие вашим потребностям в области международных коммуникаций (Alex_Odeychuk)
tomber aux pieds de qnприпасть к чьим-либо ногам (ROGER YOUNG)
Tout ne s'est pas passé comme il avait été prévuВсе оказалось не так, как задумалось (ROGER YOUNG)
Tout s'est avéré comme il n'avait pas été prévuВсе оказалось не так, как задумалось (ROGER YOUNG)
traduction à vueперевод c листа (shamild7)
traduire de l'anglais au françaisпереводить с английского на французский язык
traduire de l'anglais au français différents documentsвыполнять перевод различных документов с английского на французский язык
traduire de l'anglais au français différents documents internesвыполнять перевод различных внутренних документов с английского на французский язык
traduire de l'anglais au français documentsвыполнять перевод документов с английского на французский язык
un moyen de communication adapté à l'ère d'Internetсредство общения в эпоху интернета (Le Globish (Global English) représenterait un moyen de communication adapté à l'ère d'Internet. Le Globish est un dialecte de l'anglais qui utilise 1 500 mots seulement, un système de prononciation simplifié dans laquelle un grand nombre des voyelles de l'anglais sont fusionnées. Ce dialecte a été inventé par Jean-Paul Nerrière, un Français, vice-président d'IBM USA en charge du marketing international, qui le présente comme un "anglais décaféiné". Alex_Odeychuk)
vivre grâce à des traductions de romansжить за счёт перевода романов (Alex_Odeychuk)
vivre grâce à des traductions de romansзарабатывать на жизнь за счёт перевода романов (Alex_Odeychuk)
à cause de ce queиз-за того, что (ROGER YOUNG)
à courte queueкуцый (ROGER YOUNG)
à en juger par la façon dontсудя по тому как (ROGER YOUNG)
à la dernière ligneв последней строке (Alex_Odeychuk)
à l'aide d'une métaphoreс помощью метафоры (Le Parisien, 2018)
à partir d'une connaissance inexistante ou limitée de françaisиз-за незнания или ограниченного знания французского языка
à partir d'une connaissance inexistante ou limitée de françaisпо причине незнания или ограниченного знания французского языка
être à la fin de la quarantaineдалеко за сорок лет (Il est à la fin de la quarantaine ROGER YOUNG)