Russian | English |
антитело к дифтерийному токсину | antibody to diphtheria toxin (CRINKUM-CRANKUM) |
антитело к инсулину | insulin antibody (Гера) |
антитело к лекарству | anti-drug antibody (АКЛ peregrin) |
биоактивная добавка к пище | oral supplement (igisheva) |
биодобавка к пище | dietary food supplement (igisheva) |
биодобавка к пище | food supplement (igisheva) |
биодобавка к пище | oral supplement (igisheva) |
биодобавка к пище | dietary supplement (igisheva) |
биологически активная добавка к пище | oral supplement (igisheva) |
биологически активная добавка к пище | food supplement (igisheva) |
биологически активная добавка к пище | dietary food supplement (igisheva) |
биологически активная добавка к пище | dietary supplement (igisheva) |
вещество, чувствительное к свету | light sensitive substance (Andy) |
включен в список разрешённых показаний к применению | included in the license (iwona) |
Влияние на способность к управлению транспортными средствами и работе с механизмами | Effects on ability to drive and use machines (OKokhonova) |
временные противопоказания к прививкам | Temporary contraindication (CRINKUM-CRANKUM) |
Готовность к валидации производственного процесса | PV readiness (vatnik) |
готовый к наполнению | ready-to-fill (RTF Andy) |
животные, не относящиеся к грызунам | non-rodent species (Olga47) |
заявленные показания к применению | claimed indications (Анна Ф) |
Изделия медицинские. Применение системы управления рисками к медицинским изделиям | Medical devices – Application of risk management to medical devices (DIN EN ISO 14971-2007. irinaloza23) |
имеющий отношение к исследованиям влияния лекарственных средств на поведение животных | ethopharmacological (Dimpassy) |
инструкция-вкладыш к медицинскому препарату | pack insert (sirinaolgaagio) |
истинная резистентность к препарату | intrinsic drug resistance (MichaelBurov) |
истинная устойчивость к препарату | intrinsic drug resistance (MichaelBurov) |
к использованию | be used |
обеспечивают к ним лёгкий доступ | readily accessible (CRINKUM-CRANKUM) |
конъюгат флуоресцеина с антителами к нуклеокапсиду вируса бешенства | fluorescein rabies antinucleocapsid conjugate (Andy) |
максимальная доза препарата, не приводящая к развитию наблюдаемых нежелательных эффектов | no observed adverse effect level (Dimpassy) |
максимальная доза препарата, не приводящая к развитию наблюдаемых эффектов | no observed effect level |
масштабирование-переход от лабораторного и опытного к промышленному производству | scaling-up (Andy) |
Международная конференция по гармонизации технических требований к регистрации лекарственных препаратов для медицинского применения | ICH (peregrin) |
Международная конференция по гармонизации требований к государственной регистрации лекарственных средств для медицинского применения | International Conference on Harmonization of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use (4uzhoj) |
минимальная доза препарата, приводившая к развитию наблюдаемых нежелательных явлений | lowest observed adverse effect level (указывается в ситуации, когда по результатам эксперимента препарат вызывал нежелательные явления во всех дозах Dimpassy) |
aмeтoкaин | amethocaine (сильнодействующее местное обезболивающее средство. Применяется для обезболивания поверхности кожи и слизистых оболочек глаза, уха. Игорь_2006) |
мужчины, способные к зачатию ребёнка | non-sterile men (CRINKUM-CRANKUM) |
нейтрализующие антитела к вирусу жёлтой лихорадки | neutralising antibodies to yellow fever virus (CRINKUM-CRANKUM) |
непосредственное обращение к работникам здравоохранения | dear healthcare provider letter (Olga_Tyn) |
Нерастворимые в воде препараты, не относящиеся к жирам | Nonfatty Products Insoluble in Water (CRINKUM-CRANKUM) |
Общие требования к компетентности изготовителей стандартных образцов | General requirements for the competence of reference material producers (ИСО 34 CRINKUM-CRANKUM) |
Обязательные требования в настоящем руководстве и приложениях к нему приводятся после языковых средств долженствования | Mandatory requirements in this guideline and its annexes are defined using the terms "shall" or "must" ("должен", "необходимо" и т.п.) |
ограничения к применению | Limitations of Use (раздел инструкции по применению лекарственного препарата Evgenia Myo) |
однородность характеристик от партии к партии | lot-to-lot consistency (CRINKUM-CRANKUM) |
однородность характеристик продукции от серии к серии | batch to batch consistency (Tegrion) |
отношение дополнительных затрат к увеличению эффективности | ICER (wikipedia.org estherik) |
Отчёт о предварительной оценке, прилагаемый к заявке на перерегистрацию в рамках процедуры взаимного признания | Mutual Recognition Renewal Application Preliminary Assessment Report (Andy) |
Показания к применению препарата | Indications field (agrabo) |
Поликлональные антитела козьи к человеческому альбумину | Polyclonal goat anti-human Albumin (Borys Vishevnyk) |
полимер, чувствительный к значению pH | pH sensitive polymer (VladStrannik) |
поправочный коэффициент к температуре окружающей среды | ambient correction term (Коэффициент, который учитывает тот факт, что температура в месте установки водонагревателя не изменяется CRINKUM-CRANKUM) |
привыкание к препарату | drug adherence (Jasmine_Hopeford) |
приложение силы к шприцу | Syringe Application Forces (iwona) |
Примечание к руководству по изучению местной переносимости лекарственных препаратов в доклинических исследованиях | Note for guidance on non-clinical local tolerance testing of medicinal products (CPMP/SWP/2145/00 CRINKUM-CRANKUM) |
Примечание к Руководству по минимизации риска передачи возбудителя губчатой энцефалопатии через медицинские и ветеринарные препараты | Note for Guidance on Minimising the Risk of Transmitting Animal Spongiform Encephalopathy Agents via Human and Veterinary Medicinal Products (также – Пояснения к Руководству ... kat_j) |
продукт присоединения йода к растительному маслу с содержанием 39-41% органически связанного йода | iodized oil |
разрешение на доступ к информации, составляющей коммерческую тайну | letter of access (kat_j) |
резистентный к действию желудочного сока | gastroresistant (Dimpassy) |
ретроспективное доказательство чувствительности к эффектам лекарства | Historical Evidence of Sensitivity to Drug Effects (HESDE peregrin) |
Руководство по требованиям к системам обогрева, вентиляции и кондиционирования воздуха при производстве нестерильных фармацевтических препаратов | Guideline on heating, ventilation and air-conditioning systems for non-sterile pharmaceutical products (ВОЗ CRINKUM-CRANKUM) |
Руководящие указания в отношении требований к клиническим испытаниям препаратов для местного применения, оказывающих местное действие и содержащих известные компоненты | Note for Guidance on Clinical Requirements for locally applied, locally acting Products containing known Constituents (apteka.ua Amadey) |
сверхчувствительность к лекарствам | drug hypersensitivity (chewie_dude) |
снижение восприимчивости к препарату | blunting (Andy) |
содержание воды по методу К.Фишера | water content by KF (olga don) |
список разрешённых показаний к применению | license (traductrice-russe.com) |
способность к диффузии | diffusive capacity (Noia) |
способность к спариванию | mating performance (у животных в исследованиях репродуктивной токсичности Dimpassy) |
среда, готовая к использованию | ready-to-use medium (Жидкая, плотная или полужидкая среда, которая поставляется в контейнерах в форме, готовой к использованию или готовой к использованию после переплавки CRINKUM-CRANKUM) |
сродство к связыванию | binding affinity (с estherik) |
стабильность показателя показателей качества от серии к серии | batch to batch consistency (Gri85) |
Схема решений для выбора методов стерилизации. Приложение к руководящим указаниям по фармацевтической разработке | Decision Trees for the Selection of Sterilisation Methods. Annex to Note for Guidance on Development Pharmaceutics (apteka.ua 13.05) |
требование к растворимости | solubility requirement (медпрепарата Sergei Aprelikov) |
требование к фармацевтической эквивалентности | pharmaceutical equivalence requirement (olga don) |
требования пользователя к технологическому процессу | User Process Requirements (Andy) |
устойчивость к воздействию ферментов | enzymatic stability (Min$draV) |
устойчивость к дроблению | resistance to crushing (таблетки Штейнке А.) |
устойчивость к инактивации в процессе метаболизма | metabolic stability (Min$draV) |
устойчивость к лекарствам | resistance to drugs (Molia) |
устойчивые к желудочному соку гранулы | gastro-resistant granules (ННатальЯ) |
устойчивый к воздействию ферментов | enzyme-resistant (Min$draV) |
устойчивый к коррозии ферментатор | non-corrosive fermenter (CRINKUM-CRANKUM) |
чувствительность к оптохину | be sensitive to optochin (CRINKUM-CRANKUM) |
Экстраполяция показаний к применению | Extrapolation of indication (CRINKUM-CRANKUM) |