Russian | German |
амортизационные отчисления на финансовые активы и на обращающиеся ценные бумаги | Abschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermögens (dolmetscherr) |
амортизация финансовых активов и ценных бумаг оборотных активов | Abschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermögens (Aleksandra Pisareva) |
банк, временно созданный несколькими финансовыми учреждениями для проведения крупных финансовых операции | Konsortialbank (Berngardt) |
бухгалтерская и финансовая отчётность | buchhalterische und finanzielle Berichterstattung (Лорина) |
ведение финансовой документации | Finanzbuchhaltung (Лорина) |
внутренний обмен информацией, полученной в ходе налоговых проверок, между финансовыми отделами в т.ч. разных стран | Kontrollmitteilung (Berngardt) |
годовая финансовая отчётность | JAb (Лорина) |
денежный поток по финансовой деятельности | Cash-Flow aus Finanzierungsaktivitäten (SKY) |
долговое финансовое вложение | verzinsliches Wertpapier (Siegie) |
долгосрочные финансовые инвестиции | langfristige Finanzanlagen (Лорина) |
доходы по финансовой деятельности | Betriebsergebnis (dolmetscherr) |
изменяющий финансовый результат | erfolgswirksam (подлежащий отображению в отчёте о прибылях и убытках Харитонов Е.А.) |
консолидированная финансовая отчётность концерна | Konzernrechnung (YuriDDD) |
коэффициент финансового левериджа | Verschuldungsquote (SKY) |
коэффициент финансового левериджа | Leverage Ratio (SKY) |
коэффициент финансовой зависимости | Fremdkapitalquote (SKY) |
краткосрочные финансовые вложения | kurzfristige Finanzanlagen (SKY) |
краткосрочные финансовые инвестиции | kurzfristige Finanzanlagen (SKY) |
международные стандарты финансовой отчётности | internationale Standards der finanziellen Berichterstattung (Лорина) |
международные стандарты финансовой отчётности | internationale Standards der Finanzberichterstattung (Лорина) |
налог с оборота, выплачиваемый продавцу предпринимателем и возмещаемый последнему финансовым органом в случае дальнейшей перепродажи товара | Vorsteuer (Столяр купил у лесоруба (оба предприниматели) один кубометр брёвен по цене 100 евро/м3, плюс 19% налога с оборота. Всего столяр заплатил 119 евро (= 100 + 19). Выплаченный столяром налог в размере 19 евро является для него Vorsteuer. Потом он изготовил из этого леса письменный стол и продал студенту за 200 евро, плюс 19% (= 200 + 38 евро). Эти 38 евро должны быть перечислены в финансовый орган столяром и являются для него уже Umsatzsteuer (USt). Столяр вправе потребовать возмещение уже уплаченного Vorsteuer в размере 19 евро. Вкратце: при покупке "bezahlte Umsatzsteuer" = VorSt, При продаже "erhaltene Umsatzsteuer" = USt Berngardt) |
не влияющий на ликвидность финансовый результат | nicht liquiditätswirksamer Erfolg (Io82) |
неденежный финансовый результат | nicht liquiditätswirksamer Erfolg (non-cash income and expenses, non cash related result, proceeds without influence on liquidity Io82) |
отчёт о финансовых результатах | Gewinn- und Verlustrechnung (Evgeniya M) |
перенос финансового результата | Ergebnisübertrag (Лорина) |
представление консолидированной финансовой отчётности | Offenlegung des Konzernabschlusses (Лорина) |
приложение к финансовой отчётности концерна | Konzernanhang (Лорина) |
промежуточный финансовый отчёт | Zwischenabschluss (Praline) |
расходы на составление и проверку годовой финансовой отчетности | Abschlusskosten und Prüfungskosten (infoportal-buchhaltung.com Лорина) |
регулирование информации о финансовом и рисковом потенциале Finanz- und Risikotragfähigkeitsinformationenverordnung | FinaRisikoV (vikust) |
результаты финансовой деятельности | Finanzerfolg (mirelamoru) |
рекомендации по предоставлению финансовой отчётности | Fachempfehlungen zur Rechnungslegung (anil) |
система раздельного финансового и производственного учёта | Zweisystem (на крупных предприятиях) |
Совокупный финансовый результат периода | Gesamtgewinn/-verlust im Berichtszeitraum (dolmetscherr) |
составление финансовой отчётности. | Erstellung der finanziellen Berichterstattung (Лорина) |
управление финансовыми рисками | Management von Finanzrisiken (IrinaH) |
упрощённая финансовая отчётность | vereinfachte Finanzberichterstattung (dolmetscherr) |
упрощённая финансовая отчётность | vereinfachtes Abrechnungs- und Rechnungsstellungssystem (dolmetscherr) |
финансовая аренда | Finanzmiete (EVA-T) |
финансовая инновация новый финансовый инструмент | Finanzinnovation (Berngardt) |
финансовая компания | Finanzunternehmen (Berngardt) |
финансовая отчётность | Rechnungslegung (Андрей Клименко) |
финансовая отчётность отдельного предприятия | Einzelabschluss (Лорина) |
финансовое мероприятие, при котором краткосрочный заёмный капитал превращается в долгосрочный или наоборот. | Umschichtungsfinanzierung (Berngardt) |
финансовое преимущество | der geldwerte Vorteil (Berngardt) |
финансовое регулирование | Finanzregelung (dolmetscherr) |
финансовое счетоводств | Finanzbuchhaltung (финансовая бухгалтерия звучит лучше Лорина) |
финансовое счетоводство | Finanzbuchhaltung (финансовая бухгалтерия звучит лучше Лорина) |
финансовое управление | Fiskus (Berngardt) |
финансовые доходы | Finanzeinnahmen (Siegie) |
финансовые инвестиции | Finanzanlagen (Berngardt) |
финансовые обязательства | finanzielle Verbindlichkeiten (laut IFRS Irina_W) |
финансовые расходы | Finanzaufwand (Лорина) |
финансовые результаты | Finanzergebnisse (Лорина) |
финансовые средства | Finanzanlagen (Berngardt) |
финансовый доход | Finanzertrag (Лорина) |
финансовый контролёр | Rechnungsrevisor (Dominator_Salvator) |
финансовый результат от обычной хозяйственной деятельности | Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit (Лорина) |
финансовый результат после налогообложения | Ergebnis nach Steuern (Лорина) |