DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Accounting containing в | all forms | exact matches only
RussianGerman
благотворительный взнос в фонд поддержки науки, милосердия и культурыZuwendg. an Stiftg. wiss./mildt./kultur. (Elena Belous)
бухгалтерский учёт в промышленностиIndustriebuchhaltung (dolmetscherr)
в ажуреa jour
в активахauf der Aktivseite (Лорина)
в безналичном порядкеbargeldlos (Лорина)
в бухгалтерском учётеin der buchhalterischen Rechnungsführung (Лорина)
в бухгалтерском учётеim Abrechnungsverfahren (Лорина)
в годовом исчисленииJahresabstand (Berngardt)
в денежном выраженииin monetärer Form (Praline)
в карманеunter Dach und Fach (Berngardt)
в конце отчётного периодаnachschüssig (Berngardt)
в кредитzu Gunsten (Лорина)
в обстановкеvor dem Hintergrund (Berngardt)
в первую очередьzunächst einmal (Berngardt)
в прошлом годуi. Vj. (SKY)
в рассрочкуAkontierung (Selena 93)
в счёт оплатыAkontierung (Selena 93)
в тех случаях, кодаwenn und soweit (Berngardt; когда AlexaTranslator)
в течение годаunterjährig (Berngardt)
в условияхvor dem Hintergrund (Berngardt)
в целом по организацииin der gesamten Organisation (dolmetscherr)
взнос в фонд социальной поддержки семейDB (SKY)
взнос в фонд социальной поддержки семейDienstgeberbeitrag zum Familienlastenausgleichsfond (SKY)
вклад в уставный капиталKapitaleinzahlung (Io82)
включение занесение в счётInrechnungstellen
включение основных фондов в производственный процессAktivierung der Grundfonds
включить сумму в балансdie Summe bilanzieren (Лорина)
внесение в книгуEintragung
внести запись в главную книгуeinen Posten im Hauptbuch verbuchen (Andrey Truhachev)
внести запись в книгу учётаetwas zu Buche bringen
вносить в книгуeintragen
вносить запись в бухгалтерскую книгуeinen Posten im Hauptbuch verbuchen (Andrey Truhachev)
вносить запись в главную бухгалтерскую книгуeinen Posten im Hauptbuch verbuchen (Andrey Truhachev)
внутренний обмен информацией, полученной в ходе налоговых проверок, между финансовыми отделами в т.ч. разных странKontrollmitteilung (Berngardt)
внутренний уступ в верхней части крепостной стены или оборонительного валаWehrgang (Предназначен для расположения и передвижения защитников крепости или монастыря. Конструктивно может быть выполнен непосредственно в стене или вале, либо примыкать к ним на опорах или без таковых, простираться вдоль защитного сооружения и иметь перекрытие от дождя. Berngardt)
внутренний уступ в верхней части крепостной стены или оборонительного валаWehrgang (Berngardt)
Bezugskosten всегда включаются в т.н. Einstandspreis, но могут не указываться в цене покупки, т.к. последняя относится исключительно к прейскурантной цене продавцаBezugskosten (Berngardt)
вспомогательный счёт, на котором в течение года отражаются затраты по видам и статьямAusgleichskonto
выплата заработной платы без исчисления и уплаты страховых взносов на обязательное пенсионное страхование в фонды государственного социального страхованияSchwarzlohnzahlung (Fesh de Jour)
выплаченная работодателем заработная плата без исчисления и уплаты страховых взносов на обязательное пенсионное страхование в фонды государственного социального страхованияSchwarzlohn (Fesh de Jour)
выставить в счётin Rechnung stellen (Лорина)
выставлять в счётin Rechnung stellen (Лорина)
дата занесения в дебетBelastungsdatum (счёта Лорина)
дата записи в дебетBelastungsdatum (счёта Лорина)
движимые основные средства в сфере управления и сбыта сокр. Оснащение управления и сбытаBetriebs- und Geschäftsausstattung (Berngardt)
дебиторская задолженность в иностранной валютеFremdwährungsforderungen (Лорина)
"дело в шляпе"unter Dach und Fach (Berngardt)
денежные средства в банкахGuthaben bei Kreditinstituten (dolmetscherr)
денежные средства в банкахGuthaben bei Banken (SKY)
денежный поток по предприятию в целомCash-Flow aus dem Ergebnis (SKY)
долевое участие в иностранных организацияхBeteiligungen an ausländischen Unternehmen (Tani_ka)
дополнительный займ для покрытия дамно дизажио по основному займу, который заёмщик обязан погасить в первую очередьTilgungsstreckungsdarlehen (Berngardt)
доход в виде гонорараHonorarertrag (Лорина)
доход в виде комиссииKommissionsertrag (Лорина)
Доходы от сдачи в арендуMieterlöse (fairdinkum2016)
доходы от участия в других организацияхErträge aus Beteiligung an anderen Organisationen (Лорина)
ежегодный платёж в конце отчётного периодаnachschüssige Annuität (VeraS90)
задолженность в иностранной валютеFremdwährungsforderungen (lora_p_b)
занесение в дебет счётаSollbuchung
занесение в кредитKreditierung
занесение в кредит счётаEntlastung
занесение в счётInrechnungsstellen
занести в книгуeinen Eintrag machen (Andrey Truhachev)
занесённая в дебет суммаbelasteter Betrag (Лорина)
заносить в дебетbelasten (счёта)
заносить в кредитkreditieren
заносить в кредит счётаim Haben verbuchen (EVA-T)
записанная в дебет суммаbelasteter Betrag (Лорина)
записать в активную часть балансаaktieren
записать в книгуaufschreiben
записать в кредитauf der Habenseite buchen
записать в кредитim Haben buchen
записывать в кредит счётаim Haben verbuchen (ант.: im Soll verbuchen EVA-T)
запись в книгуEintragung
зачесть в счётverrechnen (чего-либо Io82)
зачесть в счёт собственного капиталаmit dem Eigenkapital verrechnen (offset against equity Io82)
издержки за инвестированный в предприятие капиталKapitalbindungskosten (Berngardt)
изменения в дисконтированной величине резервов, вызванные уменьшением периода дисконтированияAufzinsung (4uzhoj)
изменения в запасах готовой продукции и незавершённом производствеBestandsveränderung fertige/unfertige Erzeugnisse (Bestandsveränderung fertige/unfertige Erzeugnisse viktorlion)
измерители хозяйственной операции в денежном и натуральном выраженииGeld- bzw. Naturaleinheiten (Praline)
инвестиции в рекламные акцииWerbezuschüsse (Io82)
компенсировать в большой степениüberkompensieren (Berngardt)
маркетинговая политика в части оплаты товаров и услуг, возможности предоставления скидок, определения сроков поставки и оплаты, условий предоставления кредитов.Kontrahierungsmix (Berngardt)
материалы в путиunterwegs befindliches Material
материалы, которые в процессе производства не входят в качестве основных Rohstoffe или вспомогательных Hilfsstoffe компонентов в изделиеBetriebsstoffe (напр., упаковка, смазка, эл.энергия и т.п. Berngardt)
машинно-зависимые накладные расходы в области изготовления продукцииmaschinenabhängigen Fertigungsgemeinkosten (Berngardt)
метод копиручёта, при котором одновременно с записями в карточку лицевого счёта и в журнал производятся и другие записиMehrblatt-Verfahren
метод копиручёта с двумя раздельными записями в дебет одного счёта и в кредит другогоZweitzugverfahren
метод копиручёта с одновременной записью операций в дебет одного счета и в кредит другогоEinzugsverfahren (Лорина)
метод копиручёта с одновременной записью операций в дебет одного счёта и в кредит другогоEinzugverfahren
метод пропорционального участия в капиталеEquity-Methode (Io82)
метод учёта произведённых операций в лицевых счетах по прошествии определённого времениStapelbuchhaltung
метод учёта производственных операций в лицевых счетах по прошествии определённого времениStapelbuchhaltung
метод учёта с немедленной записью произведённых операций в лицевых счетахSofortbuchhaltung
налог с оборота, выплачиваемый продавцу предпринимателем и возмещаемый последнему финансовым органом в случае дальнейшей перепродажи товараVorsteuer (Столяр купил у лесоруба (оба предприниматели) один кубометр брёвен по цене 100 евро/м3, плюс 19% налога с оборота. Всего столяр заплатил 119 евро (= 100 + 19). Выплаченный столяром налог в размере 19 евро является для него Vorsteuer. Потом он изготовил из этого леса письменный стол и продал студенту за 200 евро, плюс 19% (= 200 + 38 евро). Эти 38 евро должны быть перечислены в финансовый орган столяром и являются для него уже Umsatzsteuer (USt). Столяр вправе потребовать возмещение уже уплаченного Vorsteuer в размере 19 евро. Вкратце: при покупке – "bezahlte Umsatzsteuer" = VorSt, При продаже – "erhaltene Umsatzsteuer" = USt Berngardt)
начисление остатков резервов в активAuflösung (V.Dambaev)
не в отпускеunbeurlaubt (Bedrin)
не взысканная задолженность по уплате вклада в уставный капиталAusstehende Einlage nicht eingefordert
не истребованная к погашению задолженность по уплате вклада в уставный капиталAusstehende Einlage nicht eingefordert
не погашенная задолженность по уплате вклада в уставный капиталAusstehende Einlage nicht eingefordert
необлагаемая налогом сумма, которая, в отличие от Steuerfreigrenze, вычитается из дохода полностьюSteuerfreibetrag (Berngardt)
обязанность учитывать и показывать на пассивной стороне баланса все долговые обязательства, отчисления в резервные фонды, статьи, разграничивающие учёт затрат и поступлений между отчётными периодамиPassivierungspflicht (norbek rakhimov)
основной капитал в денежном выраженииFinanzanlagevermögen (mirelamoru)
остаток денежных средств в кассе и/или на банковском счёте из нераспределённой прибыли и/или амортизации, а также дополнительных повышенных отчислений в резервный фонд пенсионного обеспеченияCash-Flow (Berngardt)
отнести в кредитauf der Habenseite buchen
отнести в кредитim Haben buchen
отражать прибыль в балансеden Gewinn ausweisen (Лорина)
отражение в отчётностиEinbuchung (регистрация/зачисление marinik)
отразить в балансеin der Bilanz ausweisen (Лорина)
отчисление в резерв налога с корпорацийKörperschaftsteuerrückstellung (Лорина)
отчисление в резерв промыслового налогаGewerbesteuerrückstellung (Лорина)
отчисления в пенсионный фондPensionsrückstellung (Лорина)
отчисления в пенсионный фонд и аналогичные обязательстваAufwendungen für Abfertigungen (SKY)
отчисления в фонд обеспечения в старости и на выплату пособийAufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung (Лорина)
Отчисления в фонд обеспечения по старости и на выплату пособийAufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung (SKY)
отчёт в пенсионный фондBerichterstattung an den Pensionsfonds (wanderer1)
Пенсионное обеспечение, используемое вместо социального обеспечения в ГДРSonderversorgung (аналог Beamtenversorgung в ФРГ Slawjanka)
Пенсионное обеспечение, учреждённое в дополнение к социальному обеспечению в ГДРZusatzversorgung (аналог der Zusatzversorgung des öffentlichen Dienstes в ФРГ Slawjanka)
переводить в годовое исчислениеauf Jahresbasis umrechnen (Andrey Truhachev)
переводы в путиnicht verbuchte Überweisungen (Tani_ka)
перенесение суммы из одной статьи в другуюRerement
перенесение суммы из одной статьи в другуюRevirement
перенос сальдо истёкшего года в отчётность наступившего годаneue Rechnung
пересчитывать в годовое исчислениеauf Jahresbasis umrechnen (Andrey Truhachev)
пересчитывать в годовое исчислениеumrechnen auf das Jahr (Andrey Truhachev)
пересчёт имеющейся в настоящее время суммы денег в ряд будущих платежей с определённым количеством периодовVerrentung (Berngardt)
платежи в резервные фондыEinstellung in Gewinnrücklagen (Лорина)
поездки между местом работы и местом, в котором работник ведёт своё домашнее хозяйствоFamilienheimfahrten (Berngardt)
показанный в балансеausgewiesen (Лорина)
показанный в отчётеausgewiesen (Лорина)
показать прибыль в балансеden Gewinn ausweisen (Лорина)
показывать в балансеausweisen
показывать в балансе выше остаточной балансовой стоимостиüber den Zeitwert ausweisen (Лорина)
показывать данные в отчётеausweisen
показывать прибыль в балансеden Gewinn ausweisen (Лорина)
потребность в амортизацииAbschreibungsbedarf (Лорина)
право по своему усмотрению показывать в балансе отдельные долговые обязательстваPassivierungswahlrecht (igordmitrovich)
правые отношения в части регулирования налоговой задолженности недоимкиSteuerschuldverhältnis (Berngardt)
Предприятия, которые при купле-продаже учитывают НДС в составе брутто-цены, не выделяя его в расчётно-платёжных документахPauschalierende Betriebe (jusik)
приводить в равновесиеausbalancieren
принимая в расчётunter Einbezug (Berngardt)
проводка в журналеNachtragsbuchung (добавочная, дополнительная Io82)
размер НДС, предусмотренный в суммеEnthaltene Mehrwertsteuer (viktorlion)
разница в копейкиRundungsdifferenzen (Berngardt)
разница в оценкеBewertungsunterschied (Лорина)
разница в учётеAnsatzunterschied (Лорина)
расходы, не учитываемые в целях налогообложенияnicht abzugsfähige Kosten (wanderer1)
расхождение в результате валютной конвертацииFremdwährungsdifferenz (Io82)
расхождения в ревизионной отчётностиPrüfungsdifferenz (dolmetscherr)
резерв, образовавшийся в результате роста ценPreissteigerungsrücklage
резервы, возникшие в результате применения принципа самой низкой оценки статей активаErmessensreserven
резервы, образованные в соответствии с учредительными документамиsatzungsmäßige Rücklagen (SKY)
результат операции в иностранной валютеFremdwährungseffekt (Io82)
свидетельский счёт, используемый в товарообменных операцияхEvidenzkonto (Лорина)
сводить в балансbilanzieren (Лорина)
соглашение об участии в софинансировании, договор об осуществлении прав участников обществаBeteiligungsvertrag (Berngardt)
сообщение о внесении записей в бухгалтерские книгиBuchungsmitteilung (Лорина)
средства в оборотеUmlaufvermögen (синоним: оборотные средства Praline)
средства на счетах в Федеральном банке ФРГBundesbankguthaben (позиция в бухгалтерском балансе Мама Пума)
Срок, который должен лежать между покупкой и продажей определённого имущества, по истечении которого достигнутая на разнице курсов прибыль в виде дохода не облагается налогом.Spekulationsfrist (Berngardt)
ставить в счётverrechnen
стоимость аренды нетто без коммунальных платежей в годJNKM P.A. (Jahres-Netto-Kaltmiete popovalex2)
стоимость товаров, выпущенных в продажуWES (Лорина)
сумма в наличииVerfügungsbetrag (kreecher)
счёт отчислений в резервный фондRückstellungskonto (Лорина)
участие в аффилированных предприятияхAnteile an verbundenen Unternehmen (gennier; Участие предприятий-аффилированных лиц (Posten in der Aktivseite der Bilanz) OLGA P.)
финансовое мероприятие, при котором краткосрочный заёмный капитал превращается в долгосрочный или наоборот.Umschichtungsfinanzierung (Berngardt)