Russian | Italian |
активы и обязательства, выраженные в иностранной валюте | attività e le passività in valuta (Денежные активы и обязательства в иностранной валюте massimo67) |
активы и обязательства, выраженные в иностранной валюте | valori in valuta (Денежные активы и обязательства в иностранной валюте massimo67) |
банковским переводом в течение 30 дней со дня конца календарного месяца, в котором был выписан счёт-фактура | B.B. 30 GG. F.M (условия оплаты: 30 giorni, data fattura, fine mese, bonifico bancario massimo67) |
бухгалтерские книги, в которых осуществляется учёт по колонкам | libri contabili a sezioni affiancate |
бухгалтерские книги, в которых осуществляется учёт по колонкам | libri contabili a colonne affiancate |
бухгалтерские книги, в которых осуществляется учёт по колонкам | libri contabili a sezioni riunite |
бухгалтерские книги, в которых осуществляется учёт по столбцам | libri contabili a sezioni affiancate |
бухгалтерские книги, в которых осуществляется учёт по столбцам | libri contabili a sezioni riunite |
бухгалтерские книги, в которых осуществляется учёт по столбцам | libri contabili a colonne affiancate |
бухгалтерский учёт в отдельном подразделении предприятия | microcontabilita |
быть легко обратимой в определенную сумму денежных средств | essere prontamente convertibile in un ammontare noto di denaro (investimenti massimo67) |
в ассортименте | misti miste (в спецификации gorbulenko) |
в ассортименте | misti miste (gorbulenko) |
в достаточной степени отличаться по характеру или назначению | essere sufficientemente diverse per natura o destinazione (massimo67) |
в значительной мере степени | considerevole grado (massimo67) |
В исключительно редких случаях, когда | In circostanze estremamente rare in cui (massimo67) |
в размере | in misura (в размере равном: Società contribuirà in misura pari al 2,5% per i quadri e pari al 2% per gli impiegati e gli operai del reddito annuo lordo; verrà addebitata al Cliente una penale in misura pari al 0,1% del prezzo di acquisto; il credito d'imposta è riconosciuto in misura pari al 10%; un risarcimento in misura pari a trentasei mensilita' dell'ultimo canone di locazione corrisposto; in misura pari alla percentuale di partecipazione massimo67) |
в связи с особенностями ведения бухгалтерского учёта скидки и округления сумм не принимаются | per ragioni contabili non si accettano sconti o arrotondamenti (Soulbringer) |
в соответствии с | secondo quanto previsto da (massimo67) |
в соответствии с общей, обычной, распространённой, сложившейся, установившейся, общепринятой практикой | come da prassi (massimo67) |
в стадии продолжающегося развития роста | in fase di sviluppo (massimo67) |
в течении всего срока естественной жизни | vita naturale durante (costituzione dell'usufrutto generale vitalizio. Vita natural durante è un'espressione molto comune nella lingua italiana; ricorre sia nel parlare quotidiano che nel linguaggio più formale, burocratico; il significato di tale espressione è per tutta la vita, per tutto il corso della vita, per sempre e costruzioni simili.: в течение всего срока продолжительности его жизни; естественный срок жизни; естественный срок чьей-либо жизни; естественная продолжительность жизни massimo67) |
В ходе своей обычной деятельности | nel corso della sua attività ordinaria (massimo67) |
в целях обеспечения прозрачности деятельности | per trasparenza (финансово-хозяйственной деятельности компании: per trasparenza, pur essendo avvenute a condizioni di mercato massimo67) |
Взнос в пользу CONAI уплачен в предусмотренных законом случаях | Contributo CONAI assolto ove dovuto (Assiolo) |
внесение в журнал-ордер | trascrizione a libro giornale |
внести в главную книгу | trascrivere a mastro |
вносить в баланс | mettere in bilancio |
внутренняя цена, по которой ведётся учёт передачи нефти или нефтепродуктов от одной компании другой в рамках одной группы компаний | prezzi di trasferimento (massimo67) |
вписывать в дебет | indebitare |
вписывать в дебет счёта | indebitare |
гарантии, предоставленные предприятиям, находящимся в подчинении у контролирующих компаний | depositari imprese sottoposte alle controllanti (в итальянском балансе начальные слова (гарантии, предоставленные) обычно опускаются Assiolo) |
дебиторская задолженность учредителей по вкладам в уставный капитал | crediti verso soci per versamenti dovuti (Assiolo) |
доля в капитале | interessenza (massimo67) |
дополнительные отчисления НДФЛ в муниципальный бюджет | addizionale comunale all'IRPEF (ANNO 2021 è confermata l'aliquota dell'Addizionale comunale all'IRPEF nella misura dello 0,80% per tutti gli scaglioni di reddito. massimo67) |
доходы, полученные при выбытии финансовых активов, имеющихся в наличии для продажи | utili realizzati con la dismissione di attivita finanziarie disponibili per la vendita (massimo67) |
единый налог, взимаемый с налогоплательщиков, выбравших в качестве объекта налогообложения доходы | imposta ad aliquota fissa da riscuotere sui contribuenti che hanno scelto come l'oggetto di imposizione il reddito complessivo lordo (massimo67) |
Завершающий этап процесса агрегирования и классификации заключается в представлении сжатых и классифицированных данных | La fase finale del processo di aggregazione e classificazione consiste nell’esposizione di dati sintetici e classificati (massimo67) |
закрытие счетов в конце финансового года | chiusura annuale dei conti |
занести в бухгалтерскую книгу | registrare a mastro |
занести в дебет счёта | registrare a debito |
занести в кредит счёта | registrare a credito |
записать в актив | segnare all'attivo |
записать в актив счёта | imputare all'attivo |
записать в дебет счёта | segnare in dare |
записать в дебет счёта | iscrivere a debito |
записать в дебет счёта | addebitare |
записать в кредит счёта | segnare in avere |
записать в кредит счёта | iscrivere a credito |
записать в кредит счёта | accreditare |
записать в пассив | segnare al passivo |
записать в пассив счёта | imputare al passivo |
записывать в учётном регистре о повышении стоимости | rivalutare |
запись в дебет счёта | addebito |
запись в дебет счёта | movimentazione del conto in Dare (massimo67) |
запись в дебет счёта | addebitamento |
запись в кредит | movimentazione del conto in Avere (massimo67) |
запись в кредит счёта | accredito |
запись в кредит счёта | registrazioni in accredito (Валерия 555) |
запись в кредит счёта | accreditamento |
запись в учётном регистре, отражающая повышение стоимости | rivalutazione |
зачёт суммы переплаты НДС в счёт уплаты других налогов | compensazione credito Iva su altri tributi a debito (зачёт суммы излишне уплаченного налога НДС в счёт уплаты задолженности по другим налогам massimo67) |
зачёт суммы переплаты сумма излишне уплаченного налога НДС в счёт уплаты других налогов | compensazione credito Iva su altri tributi a debito (зачёт суммы излишне уплаченного налога НДС в счёт уплаты задолженности по другим налогам massimo67) |
заявка запрос о регистрации в кадастре зданий и сооружений | domanda si accatastamento (massimo67) |
здания, не используемые в производственных целях | fabbricati non strumentali (fabbricati non strumentali che sono, per l'impresa, un investimento di mezzi finanziari o sono posseduti in base a norme contenute nello statuto della società o norme giuridiche (immobili ad uso abitativo, termale, sportivo, balneare, terapeutico; collegi, asili nido, scuole materne, edifici per lo svolgimento di ... massimo67) |
издержки, списываемые в течение нескольких лет | costi pluriennali (здания, сооружения и пр.) |
инвестиционный налоговый вычет от участия в инвестиционных фондах | credito d'imposta spettante per la partecipazione a fondi comuni di investimento (сумма налога, причитающаяся к получению (в отчетном налоговом периоде),: владельцы паёв паевых инвестиционных фондов имеют право на получение инвестиционного налогового вычета massimo67) |
Информация, подлежащая представлению в | Informazioni da esporre in (massimo67) |
использование в служебных и личных целях | uso promiscuo (напр., автомобиля Assiolo) |
назначение активов в рамках организации | destinazione delle attivita all'interno dell'entita (massimo67) |
налоговая льгота за пожертвования на восстановление зданий после землетрясения в Абруццо, на переоборудование школ, на поддержку традиционных театров | sconto fiscale, credito d'imposta, agevolazioni fiscali per erogazioni liberali destinate per Immobili colpiti, School bonus, Art bonus (massimo67) |
находящийся в обращении акционерный капитал | capitale versato |
неконтролирующие доли участия, представленные в составе собственного капитала | interessenze di pertinenza di terzi, presentate nel patrimonio netto (massimo67) |
объединять с другими статьями либо непосредственно в финансовых отчетах, либо в примечаниях | aggregare ad altre voci nei prospetti o nelle note (massimo67) |
обязательства, включённые в выбывающие группы | passivita incluse nei gruppi in dismissione (massimo67) |
Обязательство по представлению налоговой декларациии, бухгалтерской отчетности в электронном виде по телекоммуникационным каналам связи | Impegno alla presentazione telematica (massimo67) |
оплата, произведённая или полученная в счёт будущих периодов | riscontro (gny) |
определение стоимости по записи в бухгалтерской книге | valutazione contabile |
Осуществление взаимозачёта в отчете отчетах о прибыли или убытке и прочем совокупном доходе или о финансовом положении | Le compensazioni nei prospetti del conto economico complessivo o della situazione patrimoniale-finanziaria o nel conto economico (massimo67) |
относить в счёт затрат на основные средства | capitalizzare (капитализировать: I costi sostenuti sui beni esistenti a fini di ampliamento, ammodernamento e miglioramento degli elementi strutturali sono stati capitalizzati solo in presenza di un aumento significativo della capacità produttiva o della vita utile; Затраты на достройку (дооборудование) основных средств учитывайте на счете 08«Вложения во внеоборотные активы»; Последующие затраты капитализируются только в том случае, когда существует вероятность того, что в результате этих затрат предприятие получит большие ... Капитализация затрат – это отнесение затрат в текущем периоде к долгосрочным фондам компании. massimo67) |
относить в счёт погашения | assorbire (не отнесенная в счет погашения убытков за отчетный период сумма чистой прибыли: L'eventuale utile netto derivante dall'adeguamento ai cambi è iscritto, per la parte non assorbita dall'eventuale perdita dell' esercizio, in una apposita riserva non distribuibile fino al momento del realizzo massimo67) |
отражение в активе счёта | espressione attiva |
отражение в балансе | iscrizione in bilancio (massimo67) |
отражение в бухгалтерском учёте | rilevazione contabile (Assiolo) |
отражение в пассиве счёта | espressione passiva |
отрицательное сальдо в балансе бесприбыльного предприятия | disavanzo d'amministrazione (равное сумме кассовой наличности и остатков по активам за минусом остатков по пассивам) |
отрицательное сальдо в балансе некоммерческого предприятия | disavanzo d'amministrazione (равное сумме кассовой наличности и остатков по активам за минусом остатков по пассивам) |
Отчёт об изменениях в собственном капитале | Prospetto delle variazioni di patrimonio netto (massimo67) |
отчёт об изменениях в собственном капитале за период | prospetto delle variazioni di patrimonio netto dell’esercizio (massimo67) |
Оценка активов в нетто-величине за вычетом оценочных резервов-не является взаимозачётом | Non г considerata una compensazione la valutazione della attivita al netto di svalutazioni (massimo67) |
ошибка при переносе в бухгалтерскую книгу | errore di registrazione |
перенос в бухгалтерскую книгу | registrazione a mastro |
перенос в бухгалтерскую книгу | posta |
перенос издержек в статьи актива | capitalizzazione dei costi |
перенос расходов по счёту капитала в актив баланса | capitalizzazione di costi |
пересчёт в годовое исчисление | annualizzazione |
письменное поручение без личной явки в банк | disposizione per corrispondenza (Assiolo) |
подлежит погашению в пределах двенадцати месяцев после окончания отчетного периода Финансовые обязательства | deve essere regolato entro dodici mesi dalla data di chiusura dell'esercizio passività finanziarie (massimo67) |
подпись в знак заверения, заверение подписи | Firma per attestazione (massimo67) |
полученные уступки в цене и округления | abbuoni e arrotondamenti attivi (Assiolo) |
получить в порядке возврата сумму излишне уплаченного налога, сбора | incassare credito verso l'erario (massimo67) |
предоставленная уступка в цене | abbuono passivo (Assiolo) |
предоставленные уступки в цене и округления | abbuoni e arrotondamenti passivi (Assiolo) |
представлять финансовую отчетность в электронном виде | presentare il bilancio elettronicamente (massimo67) |
прерывание трудовых отношений в течение отчётного периода | in forza 31/12 (года; (modulo certificazione unica); Nella ipotesi in cui il rapporto di lavoro, intercorso con lo stesso sostituto d'imposta venga interrotto e successivamente ripreso nel corso dell'anno, sarà barrato il punto 10 e quindi il lavoratore è in forza al 31/12/2020. massimo67) |
привести в порядок счета | sbrogliare i conti |
приводить в ажур | aggiornare |
Принцип двойной записи в бухгалтерском учёте | contabilita a partita doppia (метод двойной записи также часто именуется принципом двойной записи в бухгалтерском учете massimo67) |
принять приняв в расчёт: | basandosi sulla valutazione (massimo67) |
прирост стоимости в результате переоценки | variazioni della riserva di rivalutazione (massimo67) |
прямой платёж в течение ХХ после даты выставления счета | rimessa diretta ХХ gg df (gg – giorni, d.f.- data fattura BCN) |
располагать, иметь в распоряжении документами | possesso della documentazione (massimo67) |
Распределение неденежных активов в пользу собственников | Distribuzione ai soci di attivita non rappresentate da disponibilita liquide (massimo67) |
расходы, признанные в составе прибыли или убытка | costi rilevati nell'utile o perdita (massimo67) |
реализация дохода, фиксируемая в бухгалтерских записях | realizzazione di reddito |
резервы, образованные в соответствии с законодательством | riserva legale (Assiolo) |
резервы, образованные в соответствии с учредительными документами | riserve statutarie (Assiolo) |
со дня конца календарного месяца, в котором был получен счёт-фактура | f.m. (fine mese (f.m.) successivo alla data di emissione della fattura (d.f.) stessa. massimo67) |
суммы, отражённые в финансовой отчетности за текущий период | importi esposti nel bilancio dell'esercizio corrente (massimo67) |
счёт банка, в котором отражаются скидки по прямым долговым обязательствам, подписываемым клиентами по приказу того же банка | portafoglio sovvenzioni |
счёт банка, на котором отражаются операции с векселями в итальянских лирах при осуществлении дисконтирования | portafoglio Italia (Италия) |
счёт в главной бухгалтерской книге | conto di mastro |
счёт платежей в рассрочку | conto di vendita rateale |
товары в пути | merci in transito (Merci in transito: la trasformazione fa cadere l'Iva sull'importatore. ... di merci destinate a proseguire verso altro Stato membro massimo67) |
убытки прошлых лет, выявленные в текущем налоговом периоде | sopravvenienze passive (Assiolo) |
убытки прошлых лет, признанные в отчётном году | sopravvenienze passive (Assiolo) |
уплата налога в бюджет | versare imposta all'Erario (Otto euro su dieci di imposte pagate vanno allo Stato. L'Erario, infatti – secondo gli ultimi dati disponibili – incassa l'80% delle tasse che versiamo; Per i versamenti di Irpef, Ires, Iva, ritenute e tasse erariali, si utilizza la sezione Erario.: imposta da versare all'Erario; obbligo di versare all'Erario l'imposta massimo67) |
условные данные в балансе и счёте прибылей и убытков | pro forma |
финансовые активы, имеющиеся в наличии для продажи | attività finanziarie disponibili per la vendita (aht) |
чистый объём производства в денежном выражении | valore netto della produzione (massimo67) |