DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Accounting containing Und | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abschlusskosten und Prüfungskostenрасходы на составление и проверку годовой финансовой отчетности (infoportal-buchhaltung.com Лорина)
Abschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermögensамортизация финансовых активов и ценных бумаг оборотных активов (Aleksandra Pisareva)
Abschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermögensамортизационные отчисления на финансовые активы и на обращающиеся ценные бумаги (dolmetscherr)
Abschreibungen auf immaterielle Vermögensgegenstände des Anlagevermögens und Sachanlagenамортизационные отчисления на нематериальные активы внеоборотных активов и основные средства (Лорина)
Anleihen und Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstitutenзаймы и кредиты (SKY)
Anschaffungs- und Herstellungskostenрасходы на приобретение и производственные расходы (Лорина)
Anschaffungskosten und Herstellungskostenрасходы на приобретение и производственные расходы (Лорина)
Aufwendungen für Altersversorgung und für UnterstützungОтчисления в фонд обеспечения по старости и на выплату пособий (SKY)
Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützungотчисления в фонд обеспечения в старости и на выплату пособий (Лорина)
Aufwendungen für gesetzlich vorgeschriebene Sozialabgaben sowie vom Entgelt abhängige Abgaben und Pflichtbeiträgeрасходы на предписанные законом социальные отчисления, а также зависящие от денежных выплат сборы и обязательные взносы (Лорина)
Aufwendungen für Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe und für bezogene Warenрасходы на сырьё, вспомогательные и производственные материалы и на полученные товары (Лорина)
Betriebs- und Geschäftsausstattungдвижимые основные средства в сфере управления и сбыта сокр. Оснащение управления и сбыта (Berngardt)
Bilanzierungs- und Bewertungsgrundsätzeпринципы составления балансов и оценки (Лорина)
Bilanzierungs- und Bewertungsmethodenучётная политика (YuriDDD)
buchhalterische und finanzielle Berichterstattungбухгалтерская и финансовая отчётность (Лорина)
Buchhaltung und Abschlussprüfungбухгалтерский отчёт и аудит (dolmetscherr)
Buchhaltung und Wirtschaftsprüfungбухучёт и аудит (dolmetscherr)
Buchhaltung und Wirtschaftsprüfungучёт и аудит (dolmetscherr)
Buchhaltung und Wirtschaftsprüfungбухгалтерский учёт и аудит (dolmetscherr)
Buchhaltungs- und Bilanzwesenсистема бухгалтерского учёта и составления балансов (Nata_Sol)
das Soll und das Habenдебет и кредит
Erfassung und Nachweisführungкудирование (от слова/сокращения КУДиР Siegie)
Erfassung von Erträgen und Aufwendungenучёт доходов и расходов (Praline)
Erträge aus dem Abgang von Gegenständen des Anlagevermögens und aus Zuschreibungen zu Gegenständen des Anlagevermögensдоходы от сбыта объектов внеоборотных средств и от повышения балансовой стоимости объектов внеоборотных средств (Лорина)
Erträge aus Wertpapieren und Ausleihungen des Finanzanlagevermögensдоходы от операций с ценными бумагами и предоставления денежных займов из основного капитала (SKY)
etwas unter Dach und Fach bringenзаканчивать (Berngardt)
etwas unter Dach und Fach bringenгарантировать успех (Berngardt)
etwas unter Dach und Fach bringenполностью контролировать (Berngardt)
fixe und variable Kostenпостоянные и переменные затраты (mirelamoru)
Forderungen aus Lieferungen und Leistungenдебиторская задолженность поставщиков и подрядчиков (Aleksandra Pisareva)
Forderungen aus Lieferungen und Leistungenдебиторская задолженность за товары и услуги (Лорина)
Forderungen aus Lieferungen und Leistungenдебиторская задолженность поставщикам и подрядчикам (dolmetscherr)
Forderungen und sonstige Vermögensgegenständeдебиторская задолженность и прочие активы (Лорина)
gemietete und gepachtete Anlagegüterарендованные основные средства (SKY)
Gewinn- und Verlustkontoсчёт прибылей и убытков
Gewinn und Verlustrechnungотчёт о прибыли и убытках (Nach § 242 Abs. 2 HGB hat grundsätzlich jeder Kaufmann für den Schluss eines jeden Geschäftsjahres eine Gewinn- und Verlustrechnung aufzustellen. KohANNA)
Gewinn- und VerlustrechnungБДР (Лорина)
Gewinn- und Verlustrechnungотчёт о финансовых результатах (Evgeniya M)
Gewinn- und Verlustvortragперенос прибыли и убытков (Лорина)
Gliederung der Gewinn- und Verlustrechnungрасшифровка отдельных прибылей и убытков (SKY)
Grundsätze der Periodenabgrenzung und Einzelbewertungпринципы разграничения по продуктам и по времени (SKY)
Internationale Standards für Rechnungswesen und Rechnungslegungмеждународные стандарты учета и отчетности (dolmetscherr)
konsolidierte Gewinn- und Verlustrechnungконсолидированный отчёт о прибылях и убытках (Sergei Aprelikov)
Kontrolle und Rechnungsprüfungконтроль и ревизия (dolmetscherr)
Kosten- und Leistungsrechnungсчёт издержек расходов и результатов (mirelamoru)
Lohn- und Gehaltsabrechnungрасчёт заработной платы (Лорина)
Lohn- und Gehaltsbuchführungрасчёт заработной платы (Лорина)
Lohn- und Gehaltsbuchhaltungрасчёт заработной платы (Praline)
Lohn- und Gehaltsverrechnungрасчёт заработной платы (Лорина)
Miet- und Pachtaufwandрасходы на наём и аренду (Лорина)
periodenfremde Aufwendungen und Erträgeрасходы и доходы, не относящиеся к отчётному периоду
Rechnungslegung und der Abschlussprüfungбухгалтерский учёт и аудит (dolmetscherr)
Rechts- und Beratungsaufwandрасходы на юридические и консультационные услуги (Лорина)
Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffeсырьё, вспомогательные и производственные материалы (баланс Лорина)
Rückstellungen für Abschluss und Prüfungрезервы предстоящих расходов на составление баланса и ревизию (Лорина)
Sammel- und Verteilungskontoсобирательно-распределительный счёт
sonstige Zinsen und ähnliche Erträgeпроценты полученные и аналогичные доходы (SKY)
Summen- und Saldenlisteоборотно-сальдовая ведомость (YuriDDD)
unfertige Erzeugnisse und Leistungenполуфабрикаты и незавершённое производство (статья баланса Лорина)
unter Dach und Fachдостигнутый (Berngardt)
unter Dach und Fachрешённый (Berngardt)
unter Dach und Fachв кармане (Berngardt)
unter Dach und Fachрешено! (Berngardt)
unter Dach und Fach"дело в шляпе" (Berngardt)
unter Dach und Fachподписано, скреплено печатью и вручено (Berngardt)
unter Dach und Fachдоговорились! (Berngardt)
Verbindlichkeit aus Lieferungen und Leistungenкредиторская задолженность поставщикам и подрядчикам (Варди)
Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungenкредиторская задолженность за товары и услуги (Лорина)
Verbindlichkeiten aus Lohn und Gehaltкредиторская задолженность по заработной плате (Лорина)
Verbindlichkeiten aus Lohn- und Kirchensteuerкредиторская задолженность по подоходному и церковному налогу (Лорина)
Verbindlichkeiten aus Steuern und Abgabenзадолженность по налогам и сборам (SKY)
Verbindlichkeiten Lohnsteuer und Kirchensteuerкредиторская задолженность по подоходному и церковному налогу (Лорина)
vereinfachtes Abrechnungs- und Rechnungsstellungssystemупрощённая финансовая отчётность (dolmetscherr)
Verlust- und Gewinnkontoсчёт прибылей и убытков
Verminderung des Bestands an fertigen und unfertigen Erzeugnissenуменьшение запаса готовой продукции и полуфабрикатов (Лорина)
Vermögenswerte aus Exploration und Evaluierungразведочные и оценочные активы (SKY)
Verordnung über die Kostenermittlung und die LeistungserfassungПоложение об определении затрат и учёте производительности (anil)
wenn und soweitпо мере того, как (Berngardt)
wenn und soweitпосле того, как (Berngardt)
wenn und soweitв тех случаях, кода (Berngardt; когда AlexaTranslator)
Werbe- und Reisekostenрекламные и командировочные расходы (dolmetscherr)
Wirtschaftsprüfung und Auditревизия и аудит (dolmetscherr)
Zinsen und ähnliche Aufwendungenпроценты уплаченные и аналогичные расходы (SKY)
Zu- und Abflussприход и расход (Лорина)
Zugang und Abgangпоступление и выбытие (напр., основных средств Лорина)