German | Russian |
Abschlusskosten und Prüfungskosten | расходы на составление и проверку годовой финансовой отчетности (infoportal-buchhaltung.com Лорина) |
Abschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermögens | амортизация финансовых активов и ценных бумаг оборотных активов (Aleksandra Pisareva) |
Abschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermögens | амортизационные отчисления на финансовые активы и на обращающиеся ценные бумаги (dolmetscherr) |
Abschreibungen auf immaterielle Vermögensgegenstände des Anlagevermögens und Sachanlagen | амортизационные отчисления на нематериальные активы внеоборотных активов и основные средства (Лорина) |
Anleihen und Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten | займы и кредиты (SKY) |
Anschaffungs- und Herstellungskosten | расходы на приобретение и производственные расходы (Лорина) |
Anschaffungskosten und Herstellungskosten | расходы на приобретение и производственные расходы (Лорина) |
Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung | Отчисления в фонд обеспечения по старости и на выплату пособий (SKY) |
Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung | отчисления в фонд обеспечения в старости и на выплату пособий (Лорина) |
Aufwendungen für gesetzlich vorgeschriebene Sozialabgaben sowie vom Entgelt abhängige Abgaben und Pflichtbeiträge | расходы на предписанные законом социальные отчисления, а также зависящие от денежных выплат сборы и обязательные взносы (Лорина) |
Aufwendungen für Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe und für bezogene Waren | расходы на сырьё, вспомогательные и производственные материалы и на полученные товары (Лорина) |
Betriebs- und Geschäftsausstattung | движимые основные средства в сфере управления и сбыта сокр. Оснащение управления и сбыта (Berngardt) |
Bilanzierungs- und Bewertungsgrundsätze | принципы составления балансов и оценки (Лорина) |
Bilanzierungs- und Bewertungsmethoden | учётная политика (YuriDDD) |
buchhalterische und finanzielle Berichterstattung | бухгалтерская и финансовая отчётность (Лорина) |
Buchhaltung und Abschlussprüfung | бухгалтерский отчёт и аудит (dolmetscherr) |
Buchhaltung und Wirtschaftsprüfung | бухучёт и аудит (dolmetscherr) |
Buchhaltung und Wirtschaftsprüfung | учёт и аудит (dolmetscherr) |
Buchhaltung und Wirtschaftsprüfung | бухгалтерский учёт и аудит (dolmetscherr) |
Buchhaltungs- und Bilanzwesen | система бухгалтерского учёта и составления балансов (Nata_Sol) |
das Soll und das Haben | дебет и кредит |
Erfassung und Nachweisführung | кудирование (от слова/сокращения КУДиР Siegie) |
Erfassung von Erträgen und Aufwendungen | учёт доходов и расходов (Praline) |
Erträge aus dem Abgang von Gegenständen des Anlagevermögens und aus Zuschreibungen zu Gegenständen des Anlagevermögens | доходы от сбыта объектов внеоборотных средств и от повышения балансовой стоимости объектов внеоборотных средств (Лорина) |
Erträge aus Wertpapieren und Ausleihungen des Finanzanlagevermögens | доходы от операций с ценными бумагами и предоставления денежных займов из основного капитала (SKY) |
etwas unter Dach und Fach bringen | заканчивать (Berngardt) |
etwas unter Dach und Fach bringen | гарантировать успех (Berngardt) |
etwas unter Dach und Fach bringen | полностью контролировать (Berngardt) |
fixe und variable Kosten | постоянные и переменные затраты (mirelamoru) |
Forderungen aus Lieferungen und Leistungen | дебиторская задолженность поставщиков и подрядчиков (Aleksandra Pisareva) |
Forderungen aus Lieferungen und Leistungen | дебиторская задолженность за товары и услуги (Лорина) |
Forderungen aus Lieferungen und Leistungen | дебиторская задолженность поставщикам и подрядчикам (dolmetscherr) |
Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände | дебиторская задолженность и прочие активы (Лорина) |
gemietete und gepachtete Anlagegüter | арендованные основные средства (SKY) |
Gewinn- und Verlustkonto | счёт прибылей и убытков |
Gewinn und Verlustrechnung | отчёт о прибыли и убытках (Nach § 242 Abs. 2 HGB hat grundsätzlich jeder Kaufmann für den Schluss eines jeden
Geschäftsjahres eine Gewinn- und Verlustrechnung aufzustellen. KohANNA) |
Gewinn- und Verlustrechnung | БДР (Лорина) |
Gewinn- und Verlustrechnung | отчёт о финансовых результатах (Evgeniya M) |
Gewinn- und Verlustvortrag | перенос прибыли и убытков (Лорина) |
Gliederung der Gewinn- und Verlustrechnung | расшифровка отдельных прибылей и убытков (SKY) |
Grundsätze der Periodenabgrenzung und Einzelbewertung | принципы разграничения по продуктам и по времени (SKY) |
Internationale Standards für Rechnungswesen und Rechnungslegung | международные стандарты учета и отчетности (dolmetscherr) |
konsolidierte Gewinn- und Verlustrechnung | консолидированный отчёт о прибылях и убытках (Sergei Aprelikov) |
Kontrolle und Rechnungsprüfung | контроль и ревизия (dolmetscherr) |
Kosten- und Leistungsrechnung | счёт издержек расходов и результатов (mirelamoru) |
Lohn- und Gehaltsabrechnung | расчёт заработной платы (Лорина) |
Lohn- und Gehaltsbuchführung | расчёт заработной платы (Лорина) |
Lohn- und Gehaltsbuchhaltung | расчёт заработной платы (Praline) |
Lohn- und Gehaltsverrechnung | расчёт заработной платы (Лорина) |
Miet- und Pachtaufwand | расходы на наём и аренду (Лорина) |
periodenfremde Aufwendungen und Erträge | расходы и доходы, не относящиеся к отчётному периоду |
Rechnungslegung und der Abschlussprüfung | бухгалтерский учёт и аудит (dolmetscherr) |
Rechts- und Beratungsaufwand | расходы на юридические и консультационные услуги (Лорина) |
Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe | сырьё, вспомогательные и производственные материалы (баланс Лорина) |
Rückstellungen für Abschluss und Prüfung | резервы предстоящих расходов на составление баланса и ревизию (Лорина) |
Sammel- und Verteilungskonto | собирательно-распределительный счёт |
sonstige Zinsen und ähnliche Erträge | проценты полученные и аналогичные доходы (SKY) |
Summen- und Saldenliste | оборотно-сальдовая ведомость (YuriDDD) |
unfertige Erzeugnisse und Leistungen | полуфабрикаты и незавершённое производство (статья баланса Лорина) |
unter Dach und Fach | достигнутый (Berngardt) |
unter Dach und Fach | решённый (Berngardt) |
unter Dach und Fach | в кармане (Berngardt) |
unter Dach und Fach | решено! (Berngardt) |
unter Dach und Fach | "дело в шляпе" (Berngardt) |
unter Dach und Fach | подписано, скреплено печатью и вручено (Berngardt) |
unter Dach und Fach | договорились! (Berngardt) |
Verbindlichkeit aus Lieferungen und Leistungen | кредиторская задолженность поставщикам и подрядчикам (Варди) |
Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen | кредиторская задолженность за товары и услуги (Лорина) |
Verbindlichkeiten aus Lohn und Gehalt | кредиторская задолженность по заработной плате (Лорина) |
Verbindlichkeiten aus Lohn- und Kirchensteuer | кредиторская задолженность по подоходному и церковному налогу (Лорина) |
Verbindlichkeiten aus Steuern und Abgaben | задолженность по налогам и сборам (SKY) |
Verbindlichkeiten Lohnsteuer und Kirchensteuer | кредиторская задолженность по подоходному и церковному налогу (Лорина) |
vereinfachtes Abrechnungs- und Rechnungsstellungssystem | упрощённая финансовая отчётность (dolmetscherr) |
Verlust- und Gewinnkonto | счёт прибылей и убытков |
Verminderung des Bestands an fertigen und unfertigen Erzeugnissen | уменьшение запаса готовой продукции и полуфабрикатов (Лорина) |
Vermögenswerte aus Exploration und Evaluierung | разведочные и оценочные активы (SKY) |
Verordnung über die Kostenermittlung und die Leistungserfassung | Положение об определении затрат и учёте производительности (anil) |
wenn und soweit | по мере того, как (Berngardt) |
wenn und soweit | после того, как (Berngardt) |
wenn und soweit | в тех случаях, кода (Berngardt; когда AlexaTranslator) |
Werbe- und Reisekosten | рекламные и командировочные расходы (dolmetscherr) |
Wirtschaftsprüfung und Audit | ревизия и аудит (dolmetscherr) |
Zinsen und ähnliche Aufwendungen | проценты уплаченные и аналогичные расходы (SKY) |
Zu- und Abfluss | приход и расход (Лорина) |
Zugang und Abgang | поступление и выбытие (напр., основных средств Лорина) |