Russian | Chinese |
беспристрастие его достойно уважения | 公正堪钦 (надпись, вывешивавшаяся на дверях дома чиновника в знак признания его заслуг) |
Его превосходительство | 提台 (почтительное именование командующего войсками провинции) |
земельное владение вне места жительства владельца и налог с него, уплачиваемый арендатором | 寄庄寄粮 |
извлечение из живого человека элементов для колдовских эликсиров и его убийство | 采生折割 (преступление, каравшееся четвертованием, дин. Цин) |
императорские телохранители и собственный его величества конвой | 领侍卫 |
императорские телохранители и собственный его величества конвой | 领卫府 |
назначение чиновника по его выбору | 指分 (за плату; эпоха Цин) |
открыть ответчику содержание своей на него жалобы императору | 露劾 |
открыть ответчику содержание своей на него жалобы императору | 露章 |
похвалить нож и спрятать его | 善刀而藏 |
правило, что начальник и его подчинённые не должны состоять в родстве | 亲族回避 |