Russian | Chinese |
банкет экзаменаторам и экзаменующимся | 上马宴 (перед экзаменами, у правителя области, дин. Цин) |
благоприятное соотношение сил инь и ян в циклических знаках | 正印 |
большая увязка подхода к теме и экспозиции темы | 大结 (в сочинениях 八股文, см.) |
быть наследником и продолжателем двух ответвлений рода | 兼祧 |
весеннее моление об урожае и осеннее благодарственное жертвоприношение | 祈报 |
волею Неба и велением Судьбы... Мы... | 奉天承运 |
генералы и старшие офицеры | 将佐 |
головное украшение и шнурок | 簪绂 (печати; образн. в знач. чиновное лицо; знать) |
гора ножей и лес мечей | 刀山剑树 (образн. о жестокой казни) |
гражданские и военные чины | 员弁 (дин. Цин) |
гуй и цзе | 圭玠 (нефритовые скипетры княжеского достоинства) |
гуй и чжан | 圭璋 (нефритовые скипетры княжеского достоинства) |
денежные налоги 夫布 и 里布 см. с населения | 夫里之布 (дин. Чжоу) |
департамент ритуальных предметов и экипажей | 库部 |
департамент рыболовства и скотоводства | 渔牧司 (министерства земледелия и торговли) |
до и после возникновения | 先庚后庚 (чего-л.) |
до и после возникновения | 先甲后甲 (чего-л.) |
до первых признаков напр. беды и после разгара | 先庚后庚 (события) |
до первых признаков напр. беды и после разгара | 先甲后甲 (события) |
долголетия, богатства и знатности Вам! | 长生富贵 (пожелание, напр., на подарке) |
дополнительная пошлина на экспорт и импорт | 抵代税 (в размере половины таможенной, вместо ликина, уплачивалась вместе с основной) |
дружба и гармония | 怡和 |
жертвоприношение богу кухни и очага | 祭灶 (23 число 12 месяца по лунному календарю) |
жужубы и каштаны | 枣栗 (подносимые молодой снохой свёкру и свекрови) |
жёлтое знамя и фиолетовый зонт | 黄旗紫盖 (предвестники появления императора) |
заключает цитату из деловой бумаги высшей инстанции и начинает изложение принятых получателем мер | 等因奉此 (образн. бюрократическая переписка, казённая писанина, текучка, формалистика) |
заново отредактировать указ и вновь представить | 涂归 (на подпись императору) |
записи о знатности и заслугах рода | 簿阀 |
земельное владение вне места жительства владельца и налог с него, уплачиваемый арендатором | 寄庄寄粮 |
земельный налог и обложения взамен отработок | 赋徭 |
извлечение из живого человека элементов для колдовских эликсиров и его убийство | 采生折割 (преступление, каравшееся четвертованием, дин. Цин) |
императорские телохранители и собственный его величества конвой | 领侍卫 |
императорские телохранители и собственный его величества конвой | 领卫府 |
канцелярия по приёму жалоб и прошений трону | 通政 (с дин. Сун) |
канцелярия по приёму жалоб и прошений трону | 通政司 (с дин. Сун) |
квитанция с дубликатом и корешком | 三联单 |
киноварь и свинцовые белила | 丹铅 (для исправления ошибок) |
клевец и обоюдоострый меч | 戈剑 |
клеймение и отрезание носа | 黥劓 |
книги и меч | 书剑 (спутники учёного, образн. в знач. поприще учёного человека, жизненный путь учёного) |
кнут и ручные колодки | 鞭杻 (вид наказания) |
командующий камнеметчиками и моряками | 炮水手元帅 |
концессия и сеттльмент в Шанхае | 洋场 |
краткое содержание постановлений и приказов | 贴黄 (помещалось в конце на отдельном жёлтом листе) |
краткое содержание постановлений и приказов | 帖黄 (помещалось в конце на отдельном жёлтом листе) |
круги ремесленников и купцов | 杂流 |
кучера и конюхи | 夫马 (о прислуге выезда знатного лица, также о средствах на транспортные расходы командированным, дин. Цин) |
мальчик-танцор и певец | 巴童 |
мемориальные надписи о рангах и заслугах рода | 阀 (слева на воротах дома, дворца) |
министры и советники императора | 公辅 |
мужики и бабы | 匹夫匹妇 |
мясо и вино для жертвоприношения | 福物 |
надеть шапку и повязать пояс | 顶托 |
налоги и повинности | 征役 |
налоги и повинности | 征徭 |
налоговые обложения оброк и трудовые повинности | 赋徭 (отработки) |
налоговые суммы за пользование горными участками и водами | 禁钱 |
начало и конец события | 先庚后庚 |
начало и конец события | 先甲后甲 |
носильщики и лошади | 夫马 |
общий реестр податных и трудообязанных душ | 赋役全书 (и облагаемых налогами земель) |
оклад и постоянная прибавка к нему | 俸廉 (якобы на воспитание в чиновнике чувства умеренности и стыдливости, дин. Цин) |
окраска царского экипажа и масть коней | 服色 (установленные для данной династии) |
оружие и доспехи | 兵甲 (латы) |
оружие и латы | 兵革 (доспехи) |
остановить погребальный кортеж для поклонения Небу и Земле | 越绋 |
отбор по экзамену лиц, обладающих глубокими знаниями и литературным талантом | 博学宏词 (с дин. Тан — Сун) |
отрезание ушей у убитых врагов и пленных | 讯馘 (для учёта, взамен представления голов) |
Палата по делам Монголии и. Тибета | 蒙藏院 (1912―1928 гг.) |
парадные платья и шапки князей | 裨冕 (знати) |
парадный зонт и балдахин | 伞盖 |
печать и ярлык | 印牌 |
пешая и конная почтовая связь | 邮置 |
плеть и ручные колодки | 鞭杻 (вид наказания) |
плиточный чай с оттиском дракона и феникса | 龙凤茶 (для двора; дин. Сун) |
плюмаж и шарик | 翎顶 (на головном уборе чиновника; знаки отличия, дин. Цин) |
подлежать обложению податями и повинностями | 赋籍 |
помощь на питание и одежду | 养廉 |
посол и переводчик | 使驿 |
посол и переводчик | 使译 |
похвалить нож и спрятать его | 善刀而藏 |
пояс преданности и почтительности | 忠孝带 (который носили отличившиеся чиновники и в случае необходимости связывали им преступников или сановников, провинившихся перед императором, дин. Цин) |
правило, что начальник и его подчинённые не должны состоять в родстве | 亲族回避 |
правильное соотношение сил инь и ян в циклических знаках | 正印 |
правитель области и начальник уезда | 守令 |
праздник гуманности и долголетия | 仁寿节 (2/XII по лунному календарю) |
праздники в честь неба с пирами и плясками | 迎鼓 (в последний месяц года на террит. совр. пров. Хэйлунцзян) |
предварительно и постфактум | 先庚后庚 |
предварительно и постфактум | 先甲后甲 |
представители ремесленников и купцов | 杂流 |
преступать форму и нарушать сущность | 干名犯义 (установленных отношений между людьми) |
Приказ по заведованию охотничьими угодьями и заповедниками | 虞曹 (III —VI вв., одно время также картографией) |
простолюдины и простолюдинки | 匹夫匹妇 |
радость и согласие | 怡和 |
разница в цене мексиканского доллара и таэля | 洋厘 (по курсу серебра и пробе; с 1933 г. проба китайской серебряной монеты установлена в 0,715 чистого серебра) |
расчищать и освобождать путь | 清跸 (перед выездом императора) |
сдирать кожу с лица и вырывать глаза | 皮面决眼 (казнимого) |
сельские и пригородные земли | 井遂 |
сжигание сосновых веток в канун нового года в честь божеств и предков | 籸盆 |
скипетр с закруглёнными краями и верхом | 琬圭 (верительный так царского посла) |
служба императорских паланкинов и экипажей | 车府 |
служба снабжения императрицы и наследника | 詹事府 (до дин. Цин) |
службы охраны и содержания в порядке дворцовой территории | 率府 (дин. Суй − Мин) |
списки облагаемого и трудообязанного населения | 赋籍 |
списки певиц и танцовщиц | 乐籍 (из казённых публичных домов) |
способ гадания на знаках 60-летнего календарного цикла и 12 знаках времени суток | 小六壬 |
стяг с драконами и знамя с изображением солнца и луны | 旗常 |
три гуна и канцлер | 公相 (министр) |
трёхдневный срок до и трёхдневный срок после опубликования приказа | 先庚后庚 (для предварительного и последующего разъяснения населению его значения) |
трёхдневный срок до и трёхдневный срок после опубликования приказа | 先甲后甲 (для предварительного и последующего разъяснения населению его значения) |
управление императорскими садами и парками | 奉宸苑 |
цяньцзун 千总и бацзун把总 | 千把 (военные чины) |
челядинцы и невольники | 厮皂 |
чиновник, ведавший добычей и выплавкой меди | 铜官 (дин. Хань) |
чэн и вэй | 丞尉 (помощники высших чиновников) |
чёрные и белые обработанные ломтики дочерних корнеклубней аконита китайского | 附片 |
чёрные и белые обработанные пластинки дочерних корнеклубней аконита китайского | 附片 |
чёрный верх и красные борта | 皂盖朱轓 (повозки начальника области; образн. в знач. начальник области) |
шесть учёных степеней и специальностей аттестованных чиновников | 六科 (дин. Тан, Сун) |
штаны с мотнёй сзади и спереди | 穷绔 |
штаны с мотнёй сзади и спереди | 穷袴 |
экзаменационная система назначения чиновников и раздачи титулов | 博学鸿词科 |
явиться на аудиенцию и поднести дары | 朝享 |
являться на высочайшую аудиенцию и приносить дань | 朝贡 (дары) |
ящики и урны | 匦函 (для петиций) |