DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing ушлый | all forms
RussianEnglish
буря пронеслась и ушлаthe storm passed over
быть ушлым вbe death on something (чём-либо)
вся вода ушла в песокthe sand took all the water
вся вода ушла в песокsand took all the water
девушка Джима, которая была у него до Мери, от него ушлаJim's girl friend brushed him off before he met Mary
душа в пятки ушлаhave one's heart in one's mouth
его любимая ушла навсегдаhis love's gone forever
её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ногиshe was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up
имение ушло из семьиthe estates went out of the family
лиса ушла в норуthe fox has holed
лиса ушла в норуfox has holed
моя любимая ушла навсегдаmy love's gone forever
на прошлой неделе от нас ушла кухаркаlast week the cook left our service
на эту работу ушло немало времениthe job took some time
некоторое время у них ушло на раскачку, но теперь они работают очень быстроit took a while for them to get started, but now they are really motoring
она повернулась и ушла, не сказав ни словаshe turned and flung away without a word
она попрощалась с ним и ушлаshe bade him adieu and left
она поспешно ушла из комнаты, когда вернулся её мужshe bundled away when her husband returned
она украдкой ускользнула от меня, и я даже не заметил, как она ушлаshe sidled away from me, and I didn't notice that she had left
она ушлаshe is gone
она ушла в себяshe retreated within herself
она ушла, её нетshe is gone
она ушла за покупкамиshe has gone shopping
она ушла на пенсию в прошлом годуshe went into retirement last year
она ушла на свиданиеshe is one on a date
она ушла от мужаshe has left his bed and board
она ушла от него навсегдаshe planted him once and forever
она ушла по ягодыshe has gone berrying
она ушла с неподобающей поспешностьюshe left with indecent haste
она ушла с работы, не уведомив начальствоshe left without giving notice
она ушла сегодня рано утромshe left early this morning
она целиком ушла в работуshe is bound up in her work
она швырнула письмо на стол и в гневе ушлаshe slapped the letter down on the table and walked out in a bad temper
после смерти матери она полностью ушла в своё гореafter her mother died, she abandoned herself to grief
после того, как она ушла от него, он находится в состоянии настоящей паникиhe has been in a real funk since she left him
счастье ушло из её жизниthe sunshine went out of her life
тигрица ушла, она была напуганаthe tigress left, she was afraid
у меня ушло много времени на изложениеthe reproduction took me very long
у него ушло немало времени, чтобы сделать этоit took him a long time to do it
у него ушло немало времени, чтобы сделать этоhe took a long time over it
у него ушло немало времени, чтобы сделать этоhe took a long time doing it
ушла наверх, чтобы не-много отдохнутьshe had departed upstairs for a lie-down она
200 фунтов ушло на новое пальто&200 went on a new coat