Russian | English |
в семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё записывалось в семейную библию | the name of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or died |
в семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё это записывалось в семейную библию | the names of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or died |
в суровые зимы дикие звери могут умирать с голоду | in a severe winter, wild animals can die from lack of food |
в этом лесу от какой-то болезни умирают все олени | the deer in the forest are all dying off from disease |
врач умеют теперь бороться с такими болезнями, от которых раньше люди умирали | doctors are now able to cure people of many diseases which in former times would have killed them |
давай сделаем перерыв. Умираю, хочу кофе | let's make a break. I am jonesing for a coffee |
деревья умирали в эту суровую зиму, теперь их мало осталось | the trees have been dying off during the severe winter, and there are few left |
ей было так нехорошо, что она заявила, что умирает | she was so violently sick she declared she was bound to die |
заболевать или умирать в больших количествах | drop like flies |
заболевать или умирать в больших количествах | die like flies |
заставлять умирать мучительной и медленной смертью | kill by inches |
как в Адаме все люди умирают, так во Христе все воскреснут | as in Adam all men die, so in Christ all men shall be resurrected (1 Кор 15-22) |
когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы шок прошёл | it always takes some time to get over the shock of someone's death |
любовь никогда не умирает | love will aye endure |
медленно умирать | linger out |
медленно умирать | linger out one's days |
медленно умирать | linger out one's life |
медленно умирать | linger on |
на островах Дальнего Востока есть поверье, что никто не умирает "полностью", за исключением смерти очень старого человека или какого-либо исключительного случая | in the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no-one is ever believed to "die all out" |
он умирает | his life is ebbing |
он умирал от тоски | he was going mad with boredom |
они заставят его умирать мучительной долгой смертью | they will torture him with grievous lingering death |
по радио только что сообщили, что генерал умирает | the message has just come through on the radio that the general is dying |
повар с голоду не умирает | he is an ill cook that cannot lick his own fingers |
повар с голоду не умирает | he is a poor cook that cannot lick his own fingers |
'помогите, я умираю от жажды', прохрипел он | help me, I'm dying of thirst, he rasped out |
пруд загрязнился, рыба умирает | the pool has got landed up and the fish are dying |
сигареты не найдётся? Умираю хочу курить | give me a cigarette, will you? I'm gasping for a smoke |
старые солдаты не умирают, они угасают | old soldiers never die, they only fade away |
трус умирает не раз | cowards die many times (before their deaths) |
умирать в одиночестве | die alone |
умирать за | die for (someone – кого-либо) |
умирать за родину | die for one's country |
умирать медленной смертью | die by inches |
умирать от | be eaten up with (любопытства) |
умирать от болезни | die of an illness |
умирать от голода | die of starvation |
умирать от жажды | be dying of thirst |
умирать от зависти | broil with envy |
умирать от истощения | starve |
умирать от любопытства | be bursting with curiosity |
умирать от любопытства | be burning bursting with curiosity |
умирать от отравления | die from poisoning |
умирать от усталости | be dying from fatigue |
умирать с голоду | starve to death |
умирать с голоду | be dead with hunger |
умирать со смеху | die with laughter |
умирать со смеху | die of laughing |
умирать со смеху | die of laughter |
умирая от жажды, путешественник по пустыне выдавил из себя просьбу попить | dying of thirst, the desert traveller ground out a request for water |
я просто умираю от голода | I'm simply starving |
я умирал от любопытства | I was dying of curiosity |
я умираю со стыда, как вспомню, как я обращался с тобой | I blush for shame when I remember how I treated you |