DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing умело | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быть умелымbe no slouch at
быть умелым плотникомbe skilful in carpentry
в дружеской компании он хотя и не забывал никогда о своём положении, но всё же умел вести себя раскованноin private company though he never forgot his rank, he could unbend
врач умеют теперь бороться с такими болезнями, от которых раньше люди умиралиdoctors are now able to cure people of many diseases which in former times would have killed them
вы не очень-то умеете прыгатьYe're no very gleg at the jumping
вы умеете водить машину?can you operate a car?
выгодно, умело использоватьparlay (капитал, талант и т.п.)
говорят, он умел очаровать публикуthey say he was able to put a spell on the public
говорят, он умел очаровать публикуthey say he was able to cast a spell on the public
делать что-либо умелоbe quick at doing something
докладчик должен уметь подкреплять свои тезисы фактамиany good speaker should be able to reinforce his argument with facts
его сестра, как никто другой, умела поддерживать студентовhis sister was a great help in shoving the student through ("как никто другой" отсутствует в английском тексте Maria Klavdieva)
ей пришлось преподавать в классе, где не умели ни читать, ни писатьshe had to teach a class of illiterates
Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит васHe's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything
когда он пишет ради денег, он умеет излагать свои мысли довольно ясно и чёткоwhen he writes for money he knows how to speak intelligibly enough
лучшие эмбиент-музыканты умеют манипулировать пространственно-временными ощущениями слушателя весьма изощрёнными способамиthe best ambient artists can manipulate the listener's sense of space and time in highly sophisticated ways
люди по своей природе хорошо умеют подражатьhuman beings are very imitative
малышка не умеет даже ходить, а тем более бегатьthe baby can't even walk, much less run
министр умело отразил атаку оппозицииthe Minister skilfully fenced off the Opposition's attack
министр умело отразил атаку оппозиции собственными встречными вопросамиthe Minister skilfully fenced off the Opposition's attack with some searching questions of his own
министр умело отразил атаку оппозиции собственными проницательными вопросамиthe Minister skillfully fenced off the Opposition's attack with some searching questions of his own
можно строить различные предположения о том, каких именно навыков не хватает отсталому в развитии человеку, который при этом умеет читатьone might speculate about what skills a reading retardate lacks
моя умеет хозяйничатьmy wife is a good housekeeper
муравьи довольно хорошо умеют передавать друг другу информацию при помощи усиковants have considerable powers of intercommunication by means of their antennae
муравьи довольно хорошо умеют передавать информацию друг другу при помощи усиковants have considerable powers of intercommunication by means of their antennae
надо отдать ему должное, работать он умелyou have to hand it to him, he could work
наиболее достойное занятие это умело и ловко скакать на лошадиthe most honorable exercise is to ride surely and clean
никто не мог удержаться от слез, так прочувствованно он умел говоритьno man could forbear weeping, his conveyance was so affecting
но умеет выразиться довольно резкоyet knows to put an edge upon his speech
он был очень умелым, я должен это признатьhe was very efficient, I have to give him that
он всегда умеет повернуть разговор на свою любимую темуhe always brings the conversation round to his favourite subject
он всё умеет делатьhe is good with his hands
он не из тех, кто не умеет продемонстрировать почтение там, где нужноhe is one that cannot make a good leg
он не умеет врать – любой может раскусить егоhe is poor liar, anyone can see him through
он не умеет достойно проигрыватьhe is a bad loser
он не умеет заставить считаться с собойhe has nothing to say for himself
он не умеет играть в шахматыhe cannot play chess
он не умеет играть по нотам, но может подобрать на пианино мелодию, которую слышалhe can't read music, but he can pick out on the piano a tune that he's heard
он не умеет как следует врать, любой может раскусить егоhe is a poor liar, anyone can see through him
он не умеет метко стрелятьhe can't shoot straight
он не умеет обращаться с детьмиhe doesn't know how to handle children
он не умеет плавать, он просто барахтается в водеhe can't swim, he just flops about in the water
он не умеет правильно говорить по-английскиhe can't speak the Queen's English
он не умеет проявить себя на экзаменахhe is a bad examinee
он не умеет себя держатьhe does not know how to behave
он не умеет себя поставитьhe has nothing to say for himself
он не умеет стрелятьhe can't shoot straight
он не умеет танцевать, но поёт очень хорошоhe can't dance – he sings very well, though
он не умеет хитритьhe can't be cunning
он очень умело отгораживает свою частную жизнь от средств массовой информацииhe is usually very adept at keeping his private life out of the media
он сделал так, как умелhe did the best he knew how
он сделал так, как умелhe did the best he knew could
он так же умело пользуется левой рукой, как и правойhe used his left as adroitly as his right hand
он теперь умеет водить машинуhe is able to drive now
он умеет говорить по-испански, и вы тожеhe can speak Spanish and so can you
он умеет давать точные пасыhe is an accurate passer
он умеет делать делоhe gets things done
он умеет запрягать лошадей в телегуhe knows how to hitch a horse to the shaft
он умеет излагать свои мысли вполне чёткоhe knows how to speak intelligibly enough
он умеет осуществлять задуманноеhe can get his plans implemented
он умеет плаватьhe can swim
он умеет привлечь покупателейhe has a very clever sales pitch
он умеет работать на токарном станкеhe knows how to work a lathe
он умеет хорошо закрутить мячhe can twist the ball well
он умел играть на банджо так, как никто до него не игралhe could pick the banjo in a way no one had ever heard it picked before
он умело водит машинуhe is proficient in driving a car
он умело использовал своё мастерствоhe turned his skill to good account
он умело отразил атаку оппозиции собственными проницательными вопросамиhe skilfully fenced off the opposition's attack with some searching questions of his own
он умело хозяйствуетhe is a good manager
он умный парень и он всё умеет делатьhe is a clever boy who can turn his hand to anything
она не очень умела плаватьshe was a poor swimmer
она не умеет готовитьshe can't cook
она не умеет сдерживатьсяshe has no control over her temper
она не умеет так готовить, как её матьshe can't cook like her mother does
она не умеет шитьshe is unbred to sewing
она не умеет шить платьяshe is a poor hand at dressmaking
она почти не умеет читатьshe can hardly read
она прекрасно умеет обращаться с маленькими детьмиshe is excellent with small children
она прекрасно умеет общаться с детьмиhe has a marvellous touch in dealing with children
она просто не умеет достойно проигрыватьshe is just a bad loser
она совсем не умеет петьshe cannot sing for nuts
она совсем не умеет шитьshe cannot sew for nuts
она теперь умеет водить машинуshe is able to drive now
она умеет ездить на велосипедеshe can manage a bicycle
она умеет обращаться с людьмиshe knows how to manage people
она умеет себя вести на людяхshe behaves well in company
она умеет убеждатьpersuasion hangs upon her tongue
она умеет хорошо одеватьсяshe knows how to dress well
она умеет хорошо одеватьсяshe is a good dresser
она умеет хорошо шитьshe is good with a needle
она умела вытягивать из людей ответы на самые личные вопросыshe could coax answers to very personal questions out of people
она умела заглядывать в будущееshe could see into the future
она умела ладить с людьмиshe knew how to get on with people
она умела справляться со всякой неполадкой в своей машинеshe could handle anything that went wrong with her car
она умело ведёт домshe is efficient at keeping house
она умелый садоводshe has green fingers
они ещё должны показать, что умеют производить работающие вещиthey have yet to show that they can really deliver working technologies
они немного умели подковывать лошадейthey were acquainted with the elements of farriery
они только и умеют валяться под кустамиall they're good for is to play giddy in the bushes
они только и умеют что валяться под кустамиall they're good for is to play giddy in the bushes
отец всегда умеет повернуть разговор на свою любимую темуfather always brings the conversation round to his favourite subject
офицер умело командовал своими солдатамиthe officer handled his men well
преступник умел выманить у бедняка все до последнего пенниthe criminal was able to screw every last penny out of the poor man
ребёнок ещё не умеет считатьthe child can't count yet
Рекс умел выделывать всякие забавные трюки. Я плакал, когда он умерRex did all sorts of tricks. I cried when he died
самое благородное занятие – это умело и ловко скакать на лошадиthe most honourable exercise is to ride surely and clean
статуя ожила в умелых руках скульптораthe statue took on life in the sculptor's skilled hands
ты не умеешь вести себя за столомwhere are your table manners?
ты только и умеешь, что тратить деньгиall you're good for is to spend money
у меня это с самого детства, сколько себя помню, всегда умел это делатьI've had this ability since I was a little tot and could remember anything
у него был так подвешен язык, что он всегда умел подмять под себя оппозициюhe was such a clever speaker that he always ate up the opposition
умеет держать язык за зубамиa close as wax
умеет держать язык за зубамиa close as an oyster
умейте понять намёкnod is as good as a wink (to a blind horse)
умело добиться согласияcraft consensus
умело использовать доводы в свою пользуmanipulate the arguments in one's own favour
умело использовать свои возможностиmake the best use of one's opportunities
умело манипулироватьpush the right button (s; СМИ)
умело манипулироватьpress the right button (s; СМИ)
умело проведённым допросом уличить свидетеля во лжиtrip up a witness by skillful questioning
умело разрабатывать предложениеcraft an offer
умело создавать системуcraft system
умело составить соглашениеcraft arrangement
умело справляться сtreat something with ability/ (чем-либо)
умело управлять своими ресурсамиhusband one's resources
умелое ведение делgood husbandry
умелое ведение хозяйстваgood husbandry
умелое обращениеskilful handling
умелое поведениеskilled behaviour
умелому продавцу удавалось выманить деньги у старушки благодаря своему обаяниюthe clever salesman was able to trick the old lady out of her money with his charm
умелые рукиChiron approach
умелый чиновникable official
фокусник умелыми пальцами тасовал картыthe magician riffled through the cards with skilful fingers
хороший пирог надо уметь испечьthere's a knack to baking a good cake
эта старуха утверждает, что умеет вызывать духи мёртвыхthe strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead
эта чудная старушка утверждает, что умеет вызывать духов умершихthe strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead
эти собаки так выдрессированы, что умеют находить подстреленную добычу и приносить её охотникуthese dogs are trained to retrieve birds from the places where they fall
этот прибор умеет отличать раковые клетки от нормальныхthe device can discriminate between the cancerous and the normal cells
этот репортёр умеет точно и быстро описать увиденноеthis reporter has the ability to strike off a good description of the scene he is covering
я думаю, что после всего вашего обучения вы теперь отлично умеете писатьyou can write rarely now, after all your schooling, I should think
я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далекоI thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church