DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing у | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Автобус был наполовину пуст. Несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
аллювиальная равнина у подножия горaggradation plain
битый лёд у берегаland-trash
брать интервью уhave an interview with (someone – кого-либо)
брать что-либо откуда-либо, уtake something from something, someone (кого-либо)
бумаги соскользнули у меня с коленthe papers slide off my lap
вам следовало бы посмотреть у Аристотеляgo to Aristotle for that
ваши слова одобрения вызвали у нас настоящий душевный подъёмyour words of encouragement gave us a real lift
верующие возлагали дары у ног богаthe worshippers put their gifts at the feet of the god
веселое настроение у него часто сменяется подавленностьюhe is subject to frequent transitions from high spirits to depression
весёлое настроение у него часто сменяется подавленностьюhe is subject to frequent transitions from high spirits to depression
ветер вырвал бумаги у меня из рукthe wind blew the papers out of my hand
ветер повалил дерево у нас во двореwind tumbled a tree in our yard
ветер повалил дерево у нас во двореthe wind tumbled a tree in our yard
ветер сорвал у меня с головы шляпуthe wind blew my hat off
возможность формирования вторичных иммунодефицитов у людей, использующих поверхностные воды Двины в качестве питьевойpossibility to form secondary immunodeficiencies in people using the Dvina surface water as drinking water
вставлять дно у бочкиhead a cask
встань у двери и раздавай бумаги входящим студентамstand at the door and dish out the papers as the students come in
выбора у меня нетI have no choice in the matter
выклянчивать уbadger someone for something (что-либо; кого-либо)
выклянчивать что-либо уtry to get something out of (someone – кого-либо)
выклянчивать уget out of
выклянчивать уcadge off
выклянчивать уcadge from
вынудить признание уsqueeze a confession from (someone – кого-либо)
вынудить признание у кого-либо, застав врасплохsurprise a person into confession
вынудить признание у кого-либо, застав его врасплохsurprise someone into a confession
выпросить что-либо уcajole something out of (someone – кого-либо)
вычеркни её имя! я не хочу видеть её у себя в гостяхstrike off her name, I refuse to have her as a guest!
выщипать перья у птицыpluck a bank
голова у него сильно наклонена вперёдhis head is poised very much forward
гораздо более широкий кругозор, чем у современниковreach of thought far beyond one's contemporaries
гораздо более широкий кругозор, чем у современниковa reach of thought far beyond one's contemporaries
горло у него обложилоhis throat is furred
гостить уstay with (someone – кого-либо)
гостить уstop with (someone – кого-либо)
гостить уbe on a visit to (someone – кого-либо)
давай не будем спорить у всех на виду, это смущает меняdon't argue with me in front of our guests, it shows me up
давай остановимся на пару дней у моей бабушкиlet's stop at my granny for two days
дневной приём у Его Величества начинался в пятнадцать минут третьегоhis Majesty's Levee began at a quarter past two
должен признаться, что это вызвало у меня боли в животеI must confess it has given me a stomach-ache
дома, у себяat home
домкрат у него всегда лежит в грузовом багажнике машиныhe always has the jack in the boot of his car
есть у него температура?has he any fever?
есть у него хоть какой-нибудь шанс?has he any chance whatever?
её волосы были заплетены в две косички, которые болтались у неё за спинойher hair was plaited in two distinct braids that hung down her back
её жеманство вызывает у меня отвращениеher coyness puts me off
её имя ассоциируется у него с музыкойhe connects her with music
её имя сорвалось у меня с языкаher name slipped from my tongue
её имя сорвалось у меня с языкаher name slipped from my lips
её капризы отбили у меня охоту встречаться с нейher moods discouraged me from seeing her
её карьере не помешало то обстоятельство, что у неё было трое детейher career was not obstructed by the fact that she had three children
её летний отдых начинается неудачно: она падает, и в результате у неё оказывается сломана рука и повреждена лодыжкаshe begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle
её лицо запечатлелось у него в памятиher face was printed on his memory
её мама хочет, чтобы она жила с дядей, у которого нет своих детейher mother wants her to stick in with her uncle, who has no children of his own
её невежество вызвало у него улыбкуher ignorance made him smile
её посредственный вкус всегда вызывал у меня саркастическую улыбкуthe cheesiness of her taste always made me smile sarcastically
её преклонный возраст и слабость вызывают у него озабоченностьher age and frailty are giving him cause for concern
её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ногиshe was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up
её сердечные приступы были столь же притворными, как и припадки гнева у её сестрыher heart attacks were as histrionic as her sister's fits of temper
её скрытное поведение вызывало у нас сильные подозренияher secretive behaviour made us very suspicious
живая сила у дулаmuzzle energy
запасы у организаций, осуществляющих закупки сельскохозяйственных продуктов на рынке по минимальным гарантированным ценамintervention stock
записывай за мной имена, как я их диктую, а затем зачитай мне список, который у тебя получилсяtake down the names as I read them to you, and then read your list back to me
запланированная приватизация предприятий водного хозяйства и электроэнергетики непопулярна у большинства избирателейthe planned private sales of the water and electricity industries are unpopular with most voters
засядь-ка за Писание у себя в кабинетеyou sit down to Scripture at your bureau
затвердения у хвостаgobbiness at the dock
затем они услышали стук колёс и звук резкой остановки у двериnext they heard wheels, and the pull up at the door
захват церия эритроцитами и изменения проницаемости мембран у крыс, получавших CeCl3 внутрьthe uptake of cerium by erythrocytes and the changes of membrane permeability in CeCl3 feeding rats
захватить дух уtake someone's breath away (кого-либо)
захлопнуть дверь перед самым носом уslam the door in someone's face (кого-либо)
захлопнуть дверь перед самым носом уshut the door in someone's face (кого-либо)
звук колокольчика у двери заставил его спуститься внизa ring at the bell called him downstairs
звук самолёта всё ещё звенит у меня в ушахthe noise of the plane engines is still reverberating in my ears
зонтик у неё был раскрытshe had her umbrella up
Ибрагиму нужно было только крикнуть "вперёд!", и Константинополь был у него в рукахIbrahim had but to cry "forward", and Constantinople was his
игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращаетсяthe child's toys don't last very long as he pulls them about so
излучательный перенос вакансии от K-оболочки к L-и M-оболочкам у некоторых элементовK- to L- and M-shell radiative vacancy transfer in some elements (по рентгеновским спектрам)
измерение распределения энергии адсорбции у некоторых сажadsorption energy distribution measurements on some carbon blacks
изучение острого гепатита у крыс, индуцированного четырёххлористым углеродом, методами ИК-спектроскопии с Фурье-преобразованием и ВЭЖХ: повреждение фосфолипидных мембран печениFTIR spectroscopic and HPLC chromatographic studies of carbon tetrachloride induced acute hepatitis in rats – damage in liver phospholipid membrane
именно сейчас у меня не осталось ни копейки денегright now I've done my money
интеграл в пределах от х до уintegral between the limits x and у
испросить что-либо уsolicit someone for something (кого-либо)
их слова крепко держались у него в памятиtheir phrases clung to his memory
капитан стоит у рулевого колеса и осуществляет управлениеthe captain stands beside the wheel at the con
клянчить уtouch someone for something (кого-либо)
клянчить что-либо уcadge something from (someone – кого-либо)
контроль процессов дисперсии и фармакокинетика у крыс аналога липида A, E5531control of the dispersing process and pharmacokinetics in rats for lipid A analogue, E5531
кресло у каминаfireside chair
кровь стучала у него в вискахhis head throbbed
кровь стучала у него в вискахhis temples throbbed
кровь стучала у него в вискахhis ears throbbed
кровь хлынула у меня из носаblood was gushing out of my nose
кровь хлынула у него из раныspring
лампа у кроватиbed light
лампа у кроватиbed lamp
локомотив, у которого все колеса ведущиеtotal adhesion locomotive
львиный рёв вызвал у них панический страхthe lion's roar struck panic into them
любовь к музыке – это у них семейноеfondness for music runs in the family
Мери собиралась выйти за Чарльза, но Джим отбил её у негоMary was going to marry Charles but Jim cut him out
миссис Уайтхэд исполняла у доктора обязанности домохозяйки с тех пор, как он потерял женуMrs Whitehead has been doing for the local doctor ever since his wife died
можно попросить у вас спичку?may I trouble you for a match?
можно удалить у саламандры сердца, и она всё ещё будет жить несколько часовthe heart of a salamander may be excised, and yet the animal will live for several hours
можно удалить у саламандры сердце, и она всё ещё будет жить несколько часовthe heart of a salamander may be excised, and yet the animal will live for several hours
море пенилось у скалsea frothed on the rocks
морщины у него на лбу разгладилисьthe wrinkles on his forehead were smoothed away
морщины у него на лбу разгладилисьthe wrinkles on his forehead relaxed
наверняка у него билет в оба концаthe man didn't stop to buy a ticket, he must have a return (S. Brett)
надрез коры у основания почкиbud nicking (для торможения её роста)
насечка коры у основания почкиbud nicking (для торможения её роста)
находиться в долгу уbe indebted to (кого-либо)
находиться у берегаbe at the bank
находиться у властиbe in
находиться у каминаbe over the fire
находиться у кого-либо на храненииbe in someone's keeping
находиться у руляbe at the helm (of; руководить)
находиться у скамьиbe at a bench
небольшой огород у неё за домомthe little vegetable patch in her back-yard
нет нужды выяснять, что у него было в прошлом, если мы собираемся брать его на работуthere's no need to bring up his past when we are considering him for employment
нет сомнения, что у нас всё получитсяwe are bound to be successful
никогда не прекращающееся дежурство у кровати её больного отцаnever-ceasing attendance at the bed-side of her sick father
нормальные и неопластические ткани поджелудочной железы у хомячков и крысnormal and neoplastic pancreatic tissue of hamsters and rats
Ну, как у меня получается? – Так себеHow'm I doing? – Not good
Ну, приятель, давай попробуем. У меня есть хорошие таблетки – Плейбойчики из Амстердама – самые клевыеCome on, mate, give it a try. I got good pills, those Amsterdam playboys. The best ever (I.Welsh, "Lorraine goes to Livingston")
ну, у вас есть немного лишних денег, дайте хоть самую малостьcome on, you can afford to give us something, just dig down a little
обрыв по последнему витку резьбы у замкаlast-thread facing
общий провод у нескольких абонентовshared line
общий провод у нескольких абонентовparty line
огораживание дачи займёт у нас два дняthe enclosure of the summer-house will take us two days
Одри Хепбёрн прославилась в первую очередь благодаря своей блестящей игре в фильмах "Завтрак у Тиффани" и "Римские каникулы"Audrey Hepburn is best known for her bewitching performances in films like Breakfast at Tiffany's and Roman Holiday
она была известной актрисой, но у неё не было ни капли заносчивостиshe was a famous actress, but she wasn't a bit stuck-up
она была так удивлёна, у неё глаза полезли на лобshe looked so surprised, her eyes nearly popped out of her head
она была толстой, и кожа у неё была нечистой и вся в прыщахshe was fat and her complexion was muddy and spotty
она была уже на ногах и у неё был готов завтракshe was already up and ready with breakfast
она вежливо попросила у меня книгуshe asked me politely for the book
она воображает себя певицей, хотя на самом деле у неё не очень хороший голосshe fancies herself as a singer but she doesn't have a very good voice
она воспитывала в себе такое же трудолюбие, как у сестрыshe schooled herself to be as ambitious as her sister
она всаживает в квартиру всё, что у неё естьshe is really going to town over the flat
она всегда выпрашивает у меня выпивкуshe is always scrounging drinks off me
она всегда выпрашивает у меня выпивкуshe is always scrounging drinks from me
она всему училась у меняshe learned everything from me
она вспомнила: лицо из бара, – у неё была отличная памятьshe remembered: a face in a bar, she had a royal memory
она вспомнила: лицо из бара. У неё была отличная памятьshe remembered: a face in a bar. she had a royal memory
она всё время талдычит о том, какая у неё замечательная новая машинаshe always bangs on about how wonderful her new car is
она выманила у него деньгиshe wheeled money out of him
она выманила у него деньгиshe wheedled money out of him
она выразила готовность работать у насshe expressed the willingness to work for us
она вырвала нож у него из рук и швырнула его в окноshe pulled the knife from his hand and flung it out of the window
она вырвала ребёнка у него из рукshe tore the baby from his arms
она выставляла свои работы. / У неё были персональные выставкиshe exhibited her paintings to the public
она вытащила занозу у меня из пальцаshe got the splinter out of my finger
она вытащила пустышку у ребёнка изо ртаshe removed the pacifier from the baby's mouth
она выхватила письмо у меня из рукshe snatched the letter out of my hand
она дежурила у его постелиshe watched by his bedside
она дуется, но это скоро у неё пройдётshe is sulking but she'll soon come round
она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нёмshe barely knew him and never had occasion to speak of him
она жила у нас неделюshe stayed with us for a week
она "залетела" – у неё уже пять месяцевshe has been caught-she's about five months gone
она затянули петлю у него на шееthey tightened the noose around his neck
она захлопнула дверь у кого-либо перед носомshe slammed the door in the face of (someone)
она имела полный успех у аудиторииshe made quite a hit with the audience
она инстинктивно не доверяет людям у властиshe is instinctively wary of people in authority
она испытала горечь и жажду мести, когда он украл у неё деньгиshe felt bitter and revengeful after he stole her money
она консервирует ежевику, так что у нас будут ягоды зимойshe is doing up some blackberries, so that we can eat them during the winter
она – лучший учитель, который у нас естьshe rates as the finest teacher we have
она много занималась перед экзаменом, но когда она увидела экзаменационный билет, у неё вдруг все вылетело из головыshe had studied really hard for the exam, but when she saw the exam paper her mind suddenly went blank
она на иждивении у своего мужаshe is an appendage of her husband
она настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себяshe insisted that I ought to keep the money all to myself
она не испугалась трудностей, которые возникли у неё на путиshe was not daunted by the practical difficulties in the way
она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходитshe understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other
она обманом выманила у него все деньгиshe foxed him into giving her all his money
она обманом выудила у него деньгиshe beguiled him into giving her his money
она обнаружила, что у неё пропали деньги из карманаshe missed money from her pocket
она обычно снимала и надевала свои кольца, чтобы поклонники могли заметить, какие нежные у неё рукиshe would play with her rings that her courtiers might note the delicacy of her hands
она одевается у Диораshe buys her clothes at Dior's
она одиноко стоит у камина в траурном одеянииshe is standing alone and craped beside the fire
она остановилась у своих друзей, живших в маленьком домике на улице Эдисон-Роудshe was settled with her friends at their bijou house in the Addison Road
она отрезала хвостики у крыжовникаshe tailed the gooseberries
она охотно признала, что у неё совсем нет опытаshe cheerfully admitted that she had no experience at all
она перебывала у всех подругshe has called on all her friends
она повернулась на бок и взбила подушку у себя под головойshe turned and plumped out the cushion behind her
она пользуется большим успехом у мужчинshe is very popular with men
она пользуется большим успехом у мужчинshe has a lot of appeal for men
она пользуется успехом у мужчинshe is popular with men
она помнила гнев, который он у неё вызвалshe remembered the anger he had stirred in her
она поселилась у своей тётиshe took up her quarters with her aunt
она постоянно просит у меня денегshe is perpetually asking me for money
она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётсяshe felt her heart go in a most unusual manner
она признаёт, что у неё одно настроение быстро сменяет другоеshe admits that she is moody
она промелькнула у него перед глазамиhe caught a glimpse of her
она простилась с ним у дверей школыshe parted from him at the door of her school
она прямо-таки заноза у меня сами знаете гдеshe gives me a pain in my you-know-what
она расположилась у окнаshe stationed herself at a window
она расстегнула крючки у платьяshe unhooked her dress
она резвилась топлес у кромки бассейна со своим любовникомshe was cavorting topless with her lover by the side of a pool
она сидела на коленях у своей материshe was sitting on her mother's lap
она сидела у двериshe sat near the door
она сидела у костра, согреваясь его тепломshe sat in the pocket of warmth by the fire
она сидела у окнаshe was sitting in the window
она сидела у постели больногоshe sat by the sick man
она сидит за спиной у мужаshe has her husband to take care of her
она сильно бранила детей за то, что те играли у дорогиshe gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the road
она сказала ему, что он произвёл на неё сильное впечатление, она и не подозревала, что у него такой талантshe told him how impressed she was by his unsuspected talent
она стала буйной, хотела убить себя, и у неё появилась мания преследованияshe became assaultive, wanted to kill herself and had delusions of persecution
она сумела выпытать у него, как было делоshe was able to draw his story out of him
она у нас самый лучший учительshe ranks as the finest teacher we have
она у нас частый гостьshe is a frequent visitor to our house
она у него на хорошем счётуshe is in his good graces
она уже год выпрашивает у меня купить ей новое пальтоshe has been getting onto me for a year to buy her a new coat
она уже не могла вызывать у людей восхищениеshe was no longer in position to command admiration
она уже несколько лет показывает фокусы с кроликами, а у меня выходит, только если мне помогает младший братshe has been conjuring with rabbits for several years now, I can only conjure with the aid of my young brother
она усердно хлопотала у плитыshe was toiling at the stove
она училась у большого мастераshe apprenticed with the great master
она фетишизирует организацию, это стало у неё навязчивой идеейshe makes a fetish of organization – it's quite obsessive
она хочет пойти, только у неё не хватает денегshe wants to go, only she hasn't got enough money
она хочет пойти, только у неё не хватает денегshe wants to go, but she hasn't got enough money
оппозиция пытается вызвать недовольство у избирателейthe opposition are trying to stir up feelings of dissatisfaction among the voters
оставить пакет у чьих-либо дверейdrop a parcel at someone's door
оставить у кого-либо визитную карточкуleave a card upon (someone); вместо личного визита)
оставь ключ у консьержкиleave your key at reception
останавливаться уstay at someone's place (кого-либо)
останавливаться у друзейstay with one's friends
останавливаться у родственниковstay with relatives
от варенья у меня липкие пальцыthe jam made my fingers sticky
от вина у него развязался языкthe wine had loosened his tongue
от волнения у него подёргивалось лицоhis face twitched with emotion
от густого дыма у меня воспалились глазаthick smoke irritated my eyes
от густого дыма у меня воспалились глазаthe thick smoke irritated my eyes
от дыма у него слезились глазаsmoke made his eyes water
от зубной боли у него раздулась щекаtoothache puffed out one side of his face
от зубной боли у него раздулась щекаthe toothache puffed out one side of his face
от камня у него онемело плечоthe stone numbed his shoulder
от лука у неё слезились глазаonions made her eyes trickle
от неё у меня по телу мурашки забегалиshe makes my flesh creep
от одного её взгляда у него внутри всё сжималосьshe shrivelled him with one glance
от одной мысли об этом у него перехватило духhe was choked with the thought
от падения у него перехватило дыхание, и какое-то время он лежал не шевелясьthe fall winded him and he lay still for a moment
от перца в еде запершило у него в горлеthe pepper in the food pricked the back of his throat
от постоянной стирки руки у неё стали шершавымиher hands were rough with constant washing
от прогулки у них раскраснелись щекиthe exercise had flushed their cheeks
от прогулки у них раскраснелись щекиexercise had flushed their cheeks
от простуды у меня сёл голосmy voice has gone because of my cold
от сильного ветра у стены вырос огромный сугробthe wind had banked the snow up against the wall
от сильного ветра у стены намело огромный сугробthe wind had banked the snow up against the wall
от слёз у неё воспалились глазаher eyes were inflamed with weeping
от слёз у неё резало щипало глазаweeping made her eyes achy
от столь внезапного изменения перспектив голова у него пошла кругомhis head wheeled with the sudden change in his prospects (F. Marryat)
от страха у неё пересохло в горлеher throat was dry with fear
от табачного дыма у капитана стали слезиться глазаthe smoke of the pipe got into the Captain's eyes, and made them water (Ch. Dickens)
от такого наглого предположения у него глаза выходят из орбитhis eyes bug out at the effrontery of the suggestion
от увиденного у меня сжалось сердцеmy heart withered as I contemplated the scene
от удара в солнечное сплетение у него перехватило дыханиеhe has the wind knocked out of him
от удара в солнечное сплетение у него перехватило дыханиеhe has got the wind knocked out of him
от удара в солнечное сплетение у него перехватило дыханиеhe got the wind knocked out of him
от удара под дых у него перехватило дыханиеhe has the wind knocked out of him
от удара под дых у него перехватило дыханиеhe has got the wind knocked out of him
от удара под дых у него перехватило дыханиеhe got the wind knocked out of him
от ужаса у него выпучились глазаhis eyes were bugged with horror
от холода у него зуб на зуб не попадаетhis teeth are chattering with cold
от холодного воздуха у него началось раздражение в горлеthe cold air set up an irritation in his throat
от холодного воздуха у него началось раздражение в горлеcold air set up an irritation in his throat
от чтения у меня голова кружитсяreading makes my head whiz
от шума у меня закружилась головаthe noise made my head swim
от этого голова у меня идёт кругомthat makes my head whizz
от этого зрелища у меня мурашки пошли по телуthe sight gave me the creeps
от этого мелкого шрифта у меня болят глазаthe small print tries my eyes
от этого пореза у вас останется шрам на лицеthe slash will leave a scar on your face
от этого у него закружилась головаit made him feel light in the head
от этого у неё по телу мурашки забегалиthis made her flesh creep
от этой мысли мурашки пробежали у неё по спинеthe thought sent a shiver down her spine
от этой новости у неё глаза на лоб полезлиshe goggled at the news
от этой сырой погоды у меня болят старые раныthis wet weather sets up the ache in my old wound
отбивать девушку у товарищаtake one's friend's girl
отбивать у кого-либо женихаbeat someone's time
отбивать у кого-либо невестуbeat someone's time
отбивать хлеб уtake the bread out of someone's mouth (кого-либо)
отбирать хлеб уtake the bread out of someone's mouth (кого-либо)
отнимать время уtrench upon someone's time (кого-либо)
отнимать время уencroach upon someone's time (кого-либо)
отнимать у кого-либо правоdeny someone a right
отнимать у кого-либо свободное времяmake incursions upon someone's leisure time
относительно неё у него нет никаких иллюзийhe has no illusions about her
отнять у кого-либо времяbreak into someone's time
отнять у кого-либо деньгиstrip someone of his money
отнять у кого-либо имуществоstrip someone of his possessions
отобрать землю уdispossess someone of his land (кого-либо)
отобрать у кого-либо водительские праваdisqualify someone from driving
отобрать у кого-либо наградыstrip someone of his honours
отобрать у ребёнка ножtake away a knife from a child
отобрать у кого-либо ружьёdisarm someone of his rifle
отрезание хвоста у рыбыfish tailing
переночевать у друзейcrash at friend's houses
перенять эту привычку у иностранцевcatch the habit from foreigners
переутомление вызвало у него нервный срывpressure of work caused him to crack up
перья на спине птицы у основания шеи под гривойcape
перья на спине у основания шеиcape
перья у птицы смерзлисьthe bird's feathers froze together
перья у птицы смерзлисьbird's feathers froze together
побывать уgo to see (кого-либо)
поднять дух уraise someone's spirits (кого-либо)
Подождите немного: мне нужно расплатиться. Встретимся у входа в гостиницуGive me a minute to square up, and I'll meet you outside the hotel.
подразумевалось, что у них дело идёт к разрывуthe implication was that they were splitting up
подробности выпали у меня из памятиthe details escaped my mind
подробности выпали у меня из памятиdetails escaped my mind
подумать, а не угнать ли стадо овец у моего соседаthink of carrying off a drift of my neighbour's sheep
пожалуйста, приколи это важное сообщение у вас на доске объявленийplease post this important message on your notice board
поздновато начинать заниматься – у тебя экзамены на следующей неделеit's rather late in the date to start studying-your exams are next week
получаться у кого-либо естественноcome natural to one
получаться у кого-либо легкоcome natural to one
пользоваться авторитетом уhave great authority with (someone – кого-либо)
пользоваться авторитетом уhave stroke with (someone – кого-либо)
пользоваться авторитетом уhave interest with (someone – кого-либо)
пользоваться авторитетом уhave authority with (someone – кого-либо)
пользоваться влиянием уhave stroke with (someone – кого-либо)
пользоваться популярностью у молодёжиbe popular with young people
пользоваться популярностью у студентовbe popular with the students
пользоваться почётом уstand high in someone's esteem (кого-либо)
пользоваться почётом уbe highly thought of by (someone – кого-либо)
пользоваться у кого-либо авторитетомhave authority with (someone)
пользоваться у кого-либо влияниемhave authority with (someone)
пользоваться успехом у публикиbe a success with the public
помедленнее, а то у меня сердце откажетslow down or you'll give me a heart
потребовать у кого-либо вниманияdemand attention from (someone)
потребовать у кого-либо денегdemand money from (someone)
потребовать у кого-либо извиненияdemand an apology from (someone)
потребовать у кого-либо объясненийhold someone to account
потребовать у кого-либо объясненийcall someone to account
потребовать у кого-либо объясненийbring someone to account
потребовать у кого-либо объясненияdemand an explanation from (someone)
потребовать у кого-либо отчётаcall someone to account
потребовать у кого-либо отчётаhold someone to account
потребовать у кого-либо отчётаbring someone to account
принять подарок и тем самым оказаться в долгу у дарившегоswallow a cookie
приобретать ценные бумаги у акционерных обществ в виде дополнительных акцийacquire by contribution (посредством вклада в уставный капитал)
просидеть ночь у постели больногоpass the night at the patient's bedside
просить денег уbeg money of (someone – кого-либо)
просить милостыню уbeg alms of (someone – кого-либо)
просить милостыню уask alms of (someone – кого-либо)
просить позволения уbeg leave of (someone – кого-либо)
просить протекции уstrike someone for something (кого-либо)
просить прощения уbeg someone's pardon (кого-либо)
просить прощения уask amb.'s pardon (кого-либо)
просить прощения уbeg amb.'s pardon (кого-либо)
просить разрешения уbeg leave of (someone – кого-либо)
просить руки уask someone's hand in marriage (кого-либо)
просить уstrike someone for something (кого-либо)
просить что-либо уask something from (someone – кого-либо)
просить уask someone for something (что-либо; кого-либо)
просить у губернатора снисхождения к осуждённомуintercede with the governor for a condemned man
просить у кого-либо снисхожденияask for someone's indulgence
профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у людей проснулась жажда к приобретению знанийurge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning
профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у человека появилась тяга к знаниямurge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning
прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросуI'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting
пусть у вас не болит голова по этому поводуdon't trouble your head about it
путешествия – невыносимо скучная штука, так что я рад, что у меня была с собой работаvoyages are binding things, and I'm lucky to have had this job to keep me busy
разгружаемый у пирсаdelivered at pier
различные "морские" и "пресноводные" типы хлоридных клеток у фундулюса, Fundulus heteroclitusdistinct seawater and freshwater types of chloride cells in killifish, Fundulus heteroclitus
родственники умершего собрались у церквиthe relatives waited outside of the chapel
родственники умершего собрались у церквиrelatives waited outside of the chapel
родственники хотели поселиться у нееher relatives wanted to move in with her
с возрастом у девочки интерес к моде может пройти, а может и нетthe girl may or may not outgrow her interest in fashion
с возрастом у него усилилось плоскостопиеhe has become more flat-footed as he has got older
с воображением у неё небогатоshe is not too imaginative
с воображением у неё небогатоher imagination is not too rich
с деньгами у него негустоhe is a bit hard up for money
с деньгами у него тугоhe is in financial straits
с деньгами у него тугоhe is hard pressed for money
с его мнением у нас очень считаютсяhis word carries great weight with us
с красками у тебя всё в порядке, но твоя картина плохо построенаyou paint well, but your work lacks form
с утра у неё не лучшее настроениеshe is not at her best in the morning
с утра у неё не совсем хорошее настроениеshe is not at her best in the morning
с этим местом у неё были связаны приятные воспоминанияthe place contained pleasant associations for her
система подготовки УП непосредственно у оборудованияin-control SFP
система программирования непосредственно у оборудованияSFP system (shopfloor programming system)
система программирования непосредственно у оборудованияshopfloor programming system
система ЧПУ с подготовкой УП непосредственно у оборудованияshopfloor-programming control system
скала поползла у нас под ногамиthe mountain quaked under our feet
скала поползла у нас под ногамиmountain quaked under our feet
снимать квартиру уrent a flat from (someone – кого-либо)
снимать комнату уrent a room from (someone – кого-либо)
снимать комнату у компанииrent an office from a company
солдаты конфисковывали у жителей едуthe soldiers requisitioned food from the citizens
солдаты конфисковывали у жителей продукты питанияthe soldiers requisitioned food from the citizens
солдаты получили приказ отбирать детей у матерей силойthe soldiers had orders to rend the children from their mothers' arms by force
солёные огурцы вызывают у меня расстройство пищеваренияpickles give me indigestion
социалисты долго держались у властиthe Socialists had a long innings
те народы, у которых нет денежной системы, были вынуждены завести некий придуманный эквивалент для выражения стоимостиnations, who have no money have been constrained to invent a fictitious measure in order to express values
те немногие книги, какие у меня естьthe few books I have
те несколько книг, что у меня естьthe few books that I have
те несколько книг, что у меня естьthe few books I have
тестировать способность понимания у ребёнкаtest a child for comprehension
требовать выкуп уexact a ransom from
требовать выкуп уdemand a ransom from
требовать у кого-либо отчётаexact an account from (someone)
требовать у кого-либо удовлетворенияseek satisfaction from (someone)
требовать удовлетворения уdemand satisfaction from (someone – кого-либо)
ту малость, которая у меня есть, просто не стоит даритьthe little I have is not worth giving
ту малость, которая у меня есть, просто не стоит даритьlittle I have is not worth giving
туман над полыньями, разводьями, каналами во льду и у кромки льда, проявляющийся при соприкосновении холодного воздуха с более тёплой водойfog due to the contact of cold air with relatively warm water, which appears over newly-formed leads, or leeward of the ice edge
тяжело повиснуть у кого-либо на рукеhang heavily on someone's arm
у кого-либо естьhave got something, someone тк. в Present (что-либо, кто-либо)
у моряat the sea
у неё бзик в отношении цветовshe is dotty over flowers
у неё бледное лицоshe has very little colour
у неё весна всегда ассоциируется с сиреньюshe always associates spring with lilac
у неё визгливый голосher voice has a shrill quality
у неё высокая температураshe has a fever
у неё вьющиеся волосыher hair is curly
у неё вьющиеся от природы волосыher hair curls naturally
у неё – геморройshe has piles
у неё есть вкусshe has style
у неё есть две довольно старые тёткиshe has two rather aged aunts
у неё есть деньги?has she got the stuff?
у неё есть дочь и сынshe has a daughter and a son
у неё есть к нам просьбаshe has a request to make of us
у неё есть мощный стимул добиться успехаshe has tremendous drive toward success
у неё есть несколько пилочек для ногтейshe has got some nail files
у неё есть опыт ухода за маленькими детьмиshe is very experienced with babies
у неё есть свой собственный самолётshe has her own private aeroplane
у неё есть своё твёрдое убеждение по любому вопросуshe has strong strong opinions about everything
у неё есть своё твёрдое убеждение по любому вопросуshe has strong opinion about everything
у неё есть склонность к музыкеshe has a taste for music
у неё есть теория, что если будешь пить молоко, то не простудишьсяshe has a theory that drinking milk prevents colds
у неё есть учёная степень по египтологииshe holds a degree in Egyptology
у неё живое воображениеshe has a lively imagination
у неё закружилась головаshe felt light-headed
у неё закружилась голова от выпитогоshe has a glow on
у неё закружилась голова от непривычного упражненияshe felt giddy from the unaccustomed exercise
у неё затронуты лёгкиеher lungs are affected
у неё красивый золотистый загарshe has a beautiful golden tan
у неё красивый мелкий почеркshe has a beautiful small hand
у неё легко узнаваемый почеркshe has very recognizable handwriting
у неё начинает болеть спина, если она долго сидит неподвижноher back aches if she sits up for long together
у неё начинает болеть спина, если она долго сидит прямоher back aches if she sits up for long
у неё небольшая простудаshe has a slight cold
у неё небольшие средстваher means are small
у неё небольшой насморкshe has a slight cold
у неё нежная кожаshe has soft skin
у неё нездоровый видshe doesn't look well
у неё нет вкусаshe has no taste
у неё нет ни капли здравого смыслаshe hasn't a particle of sense
у неё нет своего лицаshe has no individuality
у неё от него трое детейshe had three children with him
у неё от природы бледное лицо и тёмные волосыshe has a naturally pale complexion and dark hair
у неё от природы вьющиеся волосыher hair has a natural wave
у неё от природы очень приятный голос и манера говоритьshe has naturally a very agreeable voice and utterance
у неё от природы светлые волосыshe has natural light hair
у неё от этого рассказа мурашки по телу побежалиthe story made her flesh to crawl
у неё, похоже, было довольно бурное прошлоеshe seems to have had a raffish past
у неё роды продолжались пять часовshe was in labour for five hours
у неё совершенно истрёпаны нервыher nerves are frayed
у неё хорошая памятьshe has a retentive memory
у неё хорошая фигураshe has a good figure
у неё хорошие знания английскогоshe has a good knowledge of English
у неё хорошие знания английскогоshe has a good command of English
у неё хорошие отношения с детьмиshe has a good relationship with her children
у неё хорошие способности к физикеshe is clever in physics
у неё хороший глазомерshe has a good eye for distances
у неё хороший глазомер. Она хорошо определяет расстояние на глазshe has a good eye for distances
у неё хороший голос, но никакой школыshe has a nice voice, but hasn't had any schooling
у неё шляпа не подходит к платьюher hat doesn't match her dress
у неё шнурок развязалсяher shoelace has come undone
у неё язык чесался рассказать всё подробноon her tongue the exact details were tingling to be uttered
у солдат был приказ убивать всех вражеских охранниковthe soldiers had orders to snuff out any enemy guards
у солдат нет ни достаточной сообразительности, ни специальной подготовки, чтобы управляться со сложным современным оружиемthe soldiers have neither the smarts nor the education to work the complicated weapons of modern warfare
у солдат оставались последние патроныthe soldiers were down to their last cartridge
у солдат оставались последние патроныsoldiers were down to their last cartridge
у тебя возникнет масса трудностей, если ты купишь этот старый домyou're letting yourself in for trouble if you buy that old house
у тебя все ботинки в грязиyour boots are plastered with mud
у тебя вылезает рубашкаyour shirt has worked out (из-под пояса и т.п.)
у тебя дикая причёска. Причешисьyour hair is a sort of funky. Comb it
у тебя на лице выступил потthe perspiration pearled down your face
у тебя не было ни малейшего шанса собрать такую сумму денег в Бостонеyou haven't a Chinaman's chance of raising that money in Boston
у тебя не получится выглядеть моложе, чем ты есть на самом делеyou can't make yourself out to be younger than you are
у тебя нет воли противостоять твоей тёткеyou have not the will to withstand your aunt
у тебя нет ни малейшего шансаyou don't have a ghost of a chance
у тебя нет ни малейших шансовyou are not in it
у тебя нет никакого права заставить её испытывать признательностьyou have no right to put her under an obligation
у тебя очень мрачный видyou look very glum
у тебя помята шляпаyour hat's got a clour
у тебя проблемы с расписанием, потому что ты очень много пихаешь в один деньthe trouble with your day is that you have too many activities crowded in
у тебя проблемы с расписанием, потому что ты слишком много планируешь на один деньthe trouble with your day is that you have too many activities crowded in
у тебя сегодня работа не клеитсяyour work is going amiss today
у хорошего хозяина прибывает денегGood husbandry bags up gold
убедиться в наличии денег уsee the colour of someone's money (кого-либо)
убийца ещё долго чувствовала, что у неё руки в крови, даже после того, как она отмыла все пятнаthe murderess felt that her hands were stained with blood long after the marks had been removed
укореняющийся у среза водыwater line-rooted
улучшенная методика выявления ультраструктуры комплекса десмосом и промежуточных филаментов у клеток постоянной линии MCF-7 клеток рака молочной железы человекаimproved ultrastructure of the desmosome-intermediate filament complex in MCF-7 breast cancer cells
университетам приходится выклянчивать деньги у правительстваthe universities are having to appeal to the government for more money
устойчивая высокая температура у больногоthe persistence of a high temperature in the patient
устойчивая высокая температура у больногоpersistence of a high temperature in patient
устойчивое пространство чистой воды среди льдов, на их границе или у берегаstable water area in pack ice or fast ice, at the flanks of floes or near the coast
усыхание ветвей у древесных растенийtwig blight
утёс круто обрывался у его ногthe cliff dropped away at his feet
французская автомобильная промышленность потеряла поддержку, которая была у ней в СШАthe French car industry has lost its last toehold in USA
характер у него был такой же дикий, но всё же уже не такой злойhe was a savage still, but not so often a devil
характер у неё не сахарshe is not all sweetness and light
хобот – это характерная особенность, встречающаяся только у слоновtrunk is a character found only in elephants
хобот – это характерная особенность, встречающаяся только у слоновthe trunk is a character found only in elephants
шляпа у него на голове съехала набокhis hat was atilt on his head
Showing first 500 phrases