Russian | English |
Автобус был наполовину пуст. Несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней | the bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken |
аллювиальная равнина у подножия гор | aggradation plain |
битый лёд у берега | land-trash |
брать интервью у | have an interview with (someone – кого-либо) |
брать что-либо откуда-либо, у | take something from something, someone (кого-либо) |
бумаги соскользнули у меня с колен | the papers slide off my lap |
вам следовало бы посмотреть у Аристотеля | go to Aristotle for that |
ваши слова одобрения вызвали у нас настоящий душевный подъём | your words of encouragement gave us a real lift |
верующие возлагали дары у ног бога | the worshippers put their gifts at the feet of the god |
веселое настроение у него часто сменяется подавленностью | he is subject to frequent transitions from high spirits to depression |
весёлое настроение у него часто сменяется подавленностью | he is subject to frequent transitions from high spirits to depression |
ветер вырвал бумаги у меня из рук | the wind blew the papers out of my hand |
ветер повалил дерево у нас во дворе | wind tumbled a tree in our yard |
ветер повалил дерево у нас во дворе | the wind tumbled a tree in our yard |
ветер сорвал у меня с головы шляпу | the wind blew my hat off |
возможность формирования вторичных иммунодефицитов у людей, использующих поверхностные воды Двины в качестве питьевой | possibility to form secondary immunodeficiencies in people using the Dvina surface water as drinking water |
вставлять дно у бочки | head a cask |
встань у двери и раздавай бумаги входящим студентам | stand at the door and dish out the papers as the students come in |
выбора у меня нет | I have no choice in the matter |
выклянчивать у | badger someone for something (что-либо; кого-либо) |
выклянчивать что-либо у | try to get something out of (someone – кого-либо) |
выклянчивать у | get out of |
выклянчивать у | cadge off |
выклянчивать у | cadge from |
вынудить признание у | squeeze a confession from (someone – кого-либо) |
вынудить признание у кого-либо, застав врасплох | surprise a person into confession |
вынудить признание у кого-либо, застав его врасплох | surprise someone into a confession |
выпросить что-либо у | cajole something out of (someone – кого-либо) |
вычеркни её имя! я не хочу видеть её у себя в гостях | strike off her name, I refuse to have her as a guest! |
выщипать перья у птицы | pluck a bank |
голова у него сильно наклонена вперёд | his head is poised very much forward |
гораздо более широкий кругозор, чем у современников | reach of thought far beyond one's contemporaries |
гораздо более широкий кругозор, чем у современников | a reach of thought far beyond one's contemporaries |
горло у него обложило | his throat is furred |
гостить у | stay with (someone – кого-либо) |
гостить у | stop with (someone – кого-либо) |
гостить у | be on a visit to (someone – кого-либо) |
давай не будем спорить у всех на виду, это смущает меня | don't argue with me in front of our guests, it shows me up |
давай остановимся на пару дней у моей бабушки | let's stop at my granny for two days |
дневной приём у Его Величества начинался в пятнадцать минут третьего | his Majesty's Levee began at a quarter past two |
должен признаться, что это вызвало у меня боли в животе | I must confess it has given me a stomach-ache |
дома, у себя | at home |
домкрат у него всегда лежит в грузовом багажнике машины | he always has the jack in the boot of his car |
есть у него температура? | has he any fever? |
есть у него хоть какой-нибудь шанс? | has he any chance whatever? |
её волосы были заплетены в две косички, которые болтались у неё за спиной | her hair was plaited in two distinct braids that hung down her back |
её жеманство вызывает у меня отвращение | her coyness puts me off |
её имя ассоциируется у него с музыкой | he connects her with music |
её имя сорвалось у меня с языка | her name slipped from my tongue |
её имя сорвалось у меня с языка | her name slipped from my lips |
её капризы отбили у меня охоту встречаться с ней | her moods discouraged me from seeing her |
её карьере не помешало то обстоятельство, что у неё было трое детей | her career was not obstructed by the fact that she had three children |
её летний отдых начинается неудачно: она падает, и в результате у неё оказывается сломана рука и повреждена лодыжка | she begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle |
её лицо запечатлелось у него в памяти | her face was printed on his memory |
её мама хочет, чтобы она жила с дядей, у которого нет своих детей | her mother wants her to stick in with her uncle, who has no children of his own |
её невежество вызвало у него улыбку | her ignorance made him smile |
её посредственный вкус всегда вызывал у меня саркастическую улыбку | the cheesiness of her taste always made me smile sarcastically |
её преклонный возраст и слабость вызывают у него озабоченность | her age and frailty are giving him cause for concern |
её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ноги | she was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up |
её сердечные приступы были столь же притворными, как и припадки гнева у её сестры | her heart attacks were as histrionic as her sister's fits of temper |
её скрытное поведение вызывало у нас сильные подозрения | her secretive behaviour made us very suspicious |
живая сила у дула | muzzle energy |
запасы у организаций, осуществляющих закупки сельскохозяйственных продуктов на рынке по минимальным гарантированным ценам | intervention stock |
записывай за мной имена, как я их диктую, а затем зачитай мне список, который у тебя получился | take down the names as I read them to you, and then read your list back to me |
запланированная приватизация предприятий водного хозяйства и электроэнергетики непопулярна у большинства избирателей | the planned private sales of the water and electricity industries are unpopular with most voters |
засядь-ка за Писание у себя в кабинете | you sit down to Scripture at your bureau |
затвердения у хвоста | gobbiness at the dock |
затем они услышали стук колёс и звук резкой остановки у двери | next they heard wheels, and the pull up at the door |
захват церия эритроцитами и изменения проницаемости мембран у крыс, получавших CeCl3 внутрь | the uptake of cerium by erythrocytes and the changes of membrane permeability in CeCl3 feeding rats |
захватить дух у | take someone's breath away (кого-либо) |
захлопнуть дверь перед самым носом у | slam the door in someone's face (кого-либо) |
захлопнуть дверь перед самым носом у | shut the door in someone's face (кого-либо) |
звук колокольчика у двери заставил его спуститься вниз | a ring at the bell called him downstairs |
звук самолёта всё ещё звенит у меня в ушах | the noise of the plane engines is still reverberating in my ears |
зонтик у неё был раскрыт | she had her umbrella up |
Ибрагиму нужно было только крикнуть "вперёд!", и Константинополь был у него в руках | Ibrahim had but to cry "forward", and Constantinople was his |
игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращается | the child's toys don't last very long as he pulls them about so |
излучательный перенос вакансии от K-оболочки к L-и M-оболочкам у некоторых элементов | K- to L- and M-shell radiative vacancy transfer in some elements (по рентгеновским спектрам) |
измерение распределения энергии адсорбции у некоторых саж | adsorption energy distribution measurements on some carbon blacks |
изучение острого гепатита у крыс, индуцированного четырёххлористым углеродом, методами ИК-спектроскопии с Фурье-преобразованием и ВЭЖХ: повреждение фосфолипидных мембран печени | FTIR spectroscopic and HPLC chromatographic studies of carbon tetrachloride induced acute hepatitis in rats – damage in liver phospholipid membrane |
именно сейчас у меня не осталось ни копейки денег | right now I've done my money |
интеграл в пределах от х до у | integral between the limits x and у |
испросить что-либо у | solicit someone for something (кого-либо) |
их слова крепко держались у него в памяти | their phrases clung to his memory |
капитан стоит у рулевого колеса и осуществляет управление | the captain stands beside the wheel at the con |
клянчить у | touch someone for something (кого-либо) |
клянчить что-либо у | cadge something from (someone – кого-либо) |
контроль процессов дисперсии и фармакокинетика у крыс аналога липида A, E5531 | control of the dispersing process and pharmacokinetics in rats for lipid A analogue, E5531 |
кресло у камина | fireside chair |
кровь стучала у него в висках | his head throbbed |
кровь стучала у него в висках | his temples throbbed |
кровь стучала у него в висках | his ears throbbed |
кровь хлынула у меня из носа | blood was gushing out of my nose |
кровь хлынула у него из раны | spring |
лампа у кровати | bed light |
лампа у кровати | bed lamp |
локомотив, у которого все колеса ведущие | total adhesion locomotive |
львиный рёв вызвал у них панический страх | the lion's roar struck panic into them |
любовь к музыке – это у них семейное | fondness for music runs in the family |
Мери собиралась выйти за Чарльза, но Джим отбил её у него | Mary was going to marry Charles but Jim cut him out |
миссис Уайтхэд исполняла у доктора обязанности домохозяйки с тех пор, как он потерял жену | Mrs Whitehead has been doing for the local doctor ever since his wife died |
можно попросить у вас спичку? | may I trouble you for a match? |
можно удалить у саламандры сердца, и она всё ещё будет жить несколько часов | the heart of a salamander may be excised, and yet the animal will live for several hours |
можно удалить у саламандры сердце, и она всё ещё будет жить несколько часов | the heart of a salamander may be excised, and yet the animal will live for several hours |
море пенилось у скал | sea frothed on the rocks |
морщины у него на лбу разгладились | the wrinkles on his forehead were smoothed away |
морщины у него на лбу разгладились | the wrinkles on his forehead relaxed |
наверняка у него билет в оба конца | the man didn't stop to buy a ticket, he must have a return (S. Brett) |
надрез коры у основания почки | bud nicking (для торможения её роста) |
насечка коры у основания почки | bud nicking (для торможения её роста) |
находиться в долгу у | be indebted to (кого-либо) |
находиться у берега | be at the bank |
находиться у власти | be in |
находиться у камина | be over the fire |
находиться у кого-либо на хранении | be in someone's keeping |
находиться у руля | be at the helm (of; руководить) |
находиться у скамьи | be at a bench |
небольшой огород у неё за домом | the little vegetable patch in her back-yard |
нет нужды выяснять, что у него было в прошлом, если мы собираемся брать его на работу | there's no need to bring up his past when we are considering him for employment |
нет сомнения, что у нас всё получится | we are bound to be successful |
никогда не прекращающееся дежурство у кровати её больного отца | never-ceasing attendance at the bed-side of her sick father |
нормальные и неопластические ткани поджелудочной железы у хомячков и крыс | normal and neoplastic pancreatic tissue of hamsters and rats |
Ну, как у меня получается? – Так себе | How'm I doing? – Not good |
Ну, приятель, давай попробуем. У меня есть хорошие таблетки – Плейбойчики из Амстердама – самые клевые | Come on, mate, give it a try. I got good pills, those Amsterdam playboys. The best ever (I.Welsh, "Lorraine goes to Livingston") |
ну, у вас есть немного лишних денег, дайте хоть самую малость | come on, you can afford to give us something, just dig down a little |
обрыв по последнему витку резьбы у замка | last-thread facing |
общий провод у нескольких абонентов | shared line |
общий провод у нескольких абонентов | party line |
огораживание дачи займёт у нас два дня | the enclosure of the summer-house will take us two days |
Одри Хепбёрн прославилась в первую очередь благодаря своей блестящей игре в фильмах "Завтрак у Тиффани" и "Римские каникулы" | Audrey Hepburn is best known for her bewitching performances in films like Breakfast at Tiffany's and Roman Holiday |
она была известной актрисой, но у неё не было ни капли заносчивости | she was a famous actress, but she wasn't a bit stuck-up |
она была так удивлёна, у неё глаза полезли на лоб | she looked so surprised, her eyes nearly popped out of her head |
она была толстой, и кожа у неё была нечистой и вся в прыщах | she was fat and her complexion was muddy and spotty |
она была уже на ногах и у неё был готов завтрак | she was already up and ready with breakfast |
она вежливо попросила у меня книгу | she asked me politely for the book |
она воображает себя певицей, хотя на самом деле у неё не очень хороший голос | she fancies herself as a singer but she doesn't have a very good voice |
она воспитывала в себе такое же трудолюбие, как у сестры | she schooled herself to be as ambitious as her sister |
она всаживает в квартиру всё, что у неё есть | she is really going to town over the flat |
она всегда выпрашивает у меня выпивку | she is always scrounging drinks off me |
она всегда выпрашивает у меня выпивку | she is always scrounging drinks from me |
она всему училась у меня | she learned everything from me |
она вспомнила: лицо из бара, – у неё была отличная память | she remembered: a face in a bar, she had a royal memory |
она вспомнила: лицо из бара. У неё была отличная память | she remembered: a face in a bar. she had a royal memory |
она всё время талдычит о том, какая у неё замечательная новая машина | she always bangs on about how wonderful her new car is |
она выманила у него деньги | she wheeled money out of him |
она выманила у него деньги | she wheedled money out of him |
она выразила готовность работать у нас | she expressed the willingness to work for us |
она вырвала нож у него из рук и швырнула его в окно | she pulled the knife from his hand and flung it out of the window |
она вырвала ребёнка у него из рук | she tore the baby from his arms |
она выставляла свои работы. / У неё были персональные выставки | she exhibited her paintings to the public |
она вытащила занозу у меня из пальца | she got the splinter out of my finger |
она вытащила пустышку у ребёнка изо рта | she removed the pacifier from the baby's mouth |
она выхватила письмо у меня из рук | she snatched the letter out of my hand |
она дежурила у его постели | she watched by his bedside |
она дуется, но это скоро у неё пройдёт | she is sulking but she'll soon come round |
она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нём | she barely knew him and never had occasion to speak of him |
она жила у нас неделю | she stayed with us for a week |
она "залетела" – у неё уже пять месяцев | she has been caught-she's about five months gone |
она затянули петлю у него на шее | they tightened the noose around his neck |
она захлопнула дверь у кого-либо перед носом | she slammed the door in the face of (someone) |
она имела полный успех у аудитории | she made quite a hit with the audience |
она инстинктивно не доверяет людям у власти | she is instinctively wary of people in authority |
она испытала горечь и жажду мести, когда он украл у неё деньги | she felt bitter and revengeful after he stole her money |
она консервирует ежевику, так что у нас будут ягоды зимой | she is doing up some blackberries, so that we can eat them during the winter |
она – лучший учитель, который у нас есть | she rates as the finest teacher we have |
она много занималась перед экзаменом, но когда она увидела экзаменационный билет, у неё вдруг все вылетело из головы | she had studied really hard for the exam, but when she saw the exam paper her mind suddenly went blank |
она на иждивении у своего мужа | she is an appendage of her husband |
она настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя | she insisted that I ought to keep the money all to myself |
она не испугалась трудностей, которые возникли у неё на пути | she was not daunted by the practical difficulties in the way |
она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходит | she understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other |
она обманом выманила у него все деньги | she foxed him into giving her all his money |
она обманом выудила у него деньги | she beguiled him into giving her his money |
она обнаружила, что у неё пропали деньги из кармана | she missed money from her pocket |
она обычно снимала и надевала свои кольца, чтобы поклонники могли заметить, какие нежные у неё руки | she would play with her rings that her courtiers might note the delicacy of her hands |
она одевается у Диора | she buys her clothes at Dior's |
она одиноко стоит у камина в траурном одеянии | she is standing alone and craped beside the fire |
она остановилась у своих друзей, живших в маленьком домике на улице Эдисон-Роуд | she was settled with her friends at their bijou house in the Addison Road |
она отрезала хвостики у крыжовника | she tailed the gooseberries |
она охотно признала, что у неё совсем нет опыта | she cheerfully admitted that she had no experience at all |
она перебывала у всех подруг | she has called on all her friends |
она повернулась на бок и взбила подушку у себя под головой | she turned and plumped out the cushion behind her |
она пользуется большим успехом у мужчин | she is very popular with men |
она пользуется большим успехом у мужчин | she has a lot of appeal for men |
она пользуется успехом у мужчин | she is popular with men |
она помнила гнев, который он у неё вызвал | she remembered the anger he had stirred in her |
она поселилась у своей тёти | she took up her quarters with her aunt |
она постоянно просит у меня денег | she is perpetually asking me for money |
она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся | she felt her heart go in a most unusual manner |
она признаёт, что у неё одно настроение быстро сменяет другое | she admits that she is moody |
она промелькнула у него перед глазами | he caught a glimpse of her |
она простилась с ним у дверей школы | she parted from him at the door of her school |
она прямо-таки заноза у меня сами знаете где | she gives me a pain in my you-know-what |
она расположилась у окна | she stationed herself at a window |
она расстегнула крючки у платья | she unhooked her dress |
она резвилась топлес у кромки бассейна со своим любовником | she was cavorting topless with her lover by the side of a pool |
она сидела на коленях у своей матери | she was sitting on her mother's lap |
она сидела у двери | she sat near the door |
она сидела у костра, согреваясь его теплом | she sat in the pocket of warmth by the fire |
она сидела у окна | she was sitting in the window |
она сидела у постели больного | she sat by the sick man |
она сидит за спиной у мужа | she has her husband to take care of her |
она сильно бранила детей за то, что те играли у дороги | she gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the road |
она сказала ему, что он произвёл на неё сильное впечатление, она и не подозревала, что у него такой талант | she told him how impressed she was by his unsuspected talent |
она стала буйной, хотела убить себя, и у неё появилась мания преследования | she became assaultive, wanted to kill herself and had delusions of persecution |
она сумела выпытать у него, как было дело | she was able to draw his story out of him |
она у нас самый лучший учитель | she ranks as the finest teacher we have |
она у нас частый гость | she is a frequent visitor to our house |
она у него на хорошем счёту | she is in his good graces |
она уже год выпрашивает у меня купить ей новое пальто | she has been getting onto me for a year to buy her a new coat |
она уже не могла вызывать у людей восхищение | she was no longer in position to command admiration |
она уже несколько лет показывает фокусы с кроликами, а у меня выходит, только если мне помогает младший брат | she has been conjuring with rabbits for several years now, I can only conjure with the aid of my young brother |
она усердно хлопотала у плиты | she was toiling at the stove |
она училась у большого мастера | she apprenticed with the great master |
она фетишизирует организацию, это стало у неё навязчивой идеей | she makes a fetish of organization – it's quite obsessive |
она хочет пойти, только у неё не хватает денег | she wants to go, only she hasn't got enough money |
она хочет пойти, только у неё не хватает денег | she wants to go, but she hasn't got enough money |
оппозиция пытается вызвать недовольство у избирателей | the opposition are trying to stir up feelings of dissatisfaction among the voters |
оставить пакет у чьих-либо дверей | drop a parcel at someone's door |
оставить у кого-либо визитную карточку | leave a card upon (someone); вместо личного визита) |
оставь ключ у консьержки | leave your key at reception |
останавливаться у | stay at someone's place (кого-либо) |
останавливаться у друзей | stay with one's friends |
останавливаться у родственников | stay with relatives |
от варенья у меня липкие пальцы | the jam made my fingers sticky |
от вина у него развязался язык | the wine had loosened his tongue |
от волнения у него подёргивалось лицо | his face twitched with emotion |
от густого дыма у меня воспалились глаза | thick smoke irritated my eyes |
от густого дыма у меня воспалились глаза | the thick smoke irritated my eyes |
от дыма у него слезились глаза | smoke made his eyes water |
от зубной боли у него раздулась щека | toothache puffed out one side of his face |
от зубной боли у него раздулась щека | the toothache puffed out one side of his face |
от камня у него онемело плечо | the stone numbed his shoulder |
от лука у неё слезились глаза | onions made her eyes trickle |
от неё у меня по телу мурашки забегали | she makes my flesh creep |
от одного её взгляда у него внутри всё сжималось | she shrivelled him with one glance |
от одной мысли об этом у него перехватило дух | he was choked with the thought |
от падения у него перехватило дыхание, и какое-то время он лежал не шевелясь | the fall winded him and he lay still for a moment |
от перца в еде запершило у него в горле | the pepper in the food pricked the back of his throat |
от постоянной стирки руки у неё стали шершавыми | her hands were rough with constant washing |
от прогулки у них раскраснелись щеки | the exercise had flushed their cheeks |
от прогулки у них раскраснелись щеки | exercise had flushed their cheeks |
от простуды у меня сёл голос | my voice has gone because of my cold |
от сильного ветра у стены вырос огромный сугроб | the wind had banked the snow up against the wall |
от сильного ветра у стены намело огромный сугроб | the wind had banked the snow up against the wall |
от слёз у неё воспалились глаза | her eyes were inflamed with weeping |
от слёз у неё резало щипало глаза | weeping made her eyes achy |
от столь внезапного изменения перспектив голова у него пошла кругом | his head wheeled with the sudden change in his prospects (F. Marryat) |
от страха у неё пересохло в горле | her throat was dry with fear |
от табачного дыма у капитана стали слезиться глаза | the smoke of the pipe got into the Captain's eyes, and made them water (Ch. Dickens) |
от такого наглого предположения у него глаза выходят из орбит | his eyes bug out at the effrontery of the suggestion |
от увиденного у меня сжалось сердце | my heart withered as I contemplated the scene |
от удара в солнечное сплетение у него перехватило дыхание | he has the wind knocked out of him |
от удара в солнечное сплетение у него перехватило дыхание | he has got the wind knocked out of him |
от удара в солнечное сплетение у него перехватило дыхание | he got the wind knocked out of him |
от удара под дых у него перехватило дыхание | he has the wind knocked out of him |
от удара под дых у него перехватило дыхание | he has got the wind knocked out of him |
от удара под дых у него перехватило дыхание | he got the wind knocked out of him |
от ужаса у него выпучились глаза | his eyes were bugged with horror |
от холода у него зуб на зуб не попадает | his teeth are chattering with cold |
от холодного воздуха у него началось раздражение в горле | the cold air set up an irritation in his throat |
от холодного воздуха у него началось раздражение в горле | cold air set up an irritation in his throat |
от чтения у меня голова кружится | reading makes my head whiz |
от шума у меня закружилась голова | the noise made my head swim |
от этого голова у меня идёт кругом | that makes my head whizz |
от этого зрелища у меня мурашки пошли по телу | the sight gave me the creeps |
от этого мелкого шрифта у меня болят глаза | the small print tries my eyes |
от этого пореза у вас останется шрам на лице | the slash will leave a scar on your face |
от этого у него закружилась голова | it made him feel light in the head |
от этого у неё по телу мурашки забегали | this made her flesh creep |
от этой мысли мурашки пробежали у неё по спине | the thought sent a shiver down her spine |
от этой новости у неё глаза на лоб полезли | she goggled at the news |
от этой сырой погоды у меня болят старые раны | this wet weather sets up the ache in my old wound |
отбивать девушку у товарища | take one's friend's girl |
отбивать у кого-либо жениха | beat someone's time |
отбивать у кого-либо невесту | beat someone's time |
отбивать хлеб у | take the bread out of someone's mouth (кого-либо) |
отбирать хлеб у | take the bread out of someone's mouth (кого-либо) |
отнимать время у | trench upon someone's time (кого-либо) |
отнимать время у | encroach upon someone's time (кого-либо) |
отнимать у кого-либо право | deny someone a right |
отнимать у кого-либо свободное время | make incursions upon someone's leisure time |
относительно неё у него нет никаких иллюзий | he has no illusions about her |
отнять у кого-либо время | break into someone's time |
отнять у кого-либо деньги | strip someone of his money |
отнять у кого-либо имущество | strip someone of his possessions |
отобрать землю у | dispossess someone of his land (кого-либо) |
отобрать у кого-либо водительские права | disqualify someone from driving |
отобрать у кого-либо награды | strip someone of his honours |
отобрать у ребёнка нож | take away a knife from a child |
отобрать у кого-либо ружьё | disarm someone of his rifle |
отрезание хвоста у рыбы | fish tailing |
переночевать у друзей | crash at friend's houses |
перенять эту привычку у иностранцев | catch the habit from foreigners |
переутомление вызвало у него нервный срыв | pressure of work caused him to crack up |
перья на спине птицы у основания шеи под гривой | cape |
перья на спине у основания шеи | cape |
перья у птицы смерзлись | the bird's feathers froze together |
перья у птицы смерзлись | bird's feathers froze together |
побывать у | go to see (кого-либо) |
поднять дух у | raise someone's spirits (кого-либо) |
Подождите немного: мне нужно расплатиться. Встретимся у входа в гостиницу | Give me a minute to square up, and I'll meet you outside the hotel. |
подразумевалось, что у них дело идёт к разрыву | the implication was that they were splitting up |
подробности выпали у меня из памяти | the details escaped my mind |
подробности выпали у меня из памяти | details escaped my mind |
подумать, а не угнать ли стадо овец у моего соседа | think of carrying off a drift of my neighbour's sheep |
пожалуйста, приколи это важное сообщение у вас на доске объявлений | please post this important message on your notice board |
поздновато начинать заниматься – у тебя экзамены на следующей неделе | it's rather late in the date to start studying-your exams are next week |
получаться у кого-либо естественно | come natural to one |
получаться у кого-либо легко | come natural to one |
пользоваться авторитетом у | have great authority with (someone – кого-либо) |
пользоваться авторитетом у | have stroke with (someone – кого-либо) |
пользоваться авторитетом у | have interest with (someone – кого-либо) |
пользоваться авторитетом у | have authority with (someone – кого-либо) |
пользоваться влиянием у | have stroke with (someone – кого-либо) |
пользоваться популярностью у молодёжи | be popular with young people |
пользоваться популярностью у студентов | be popular with the students |
пользоваться почётом у | stand high in someone's esteem (кого-либо) |
пользоваться почётом у | be highly thought of by (someone – кого-либо) |
пользоваться у кого-либо авторитетом | have authority with (someone) |
пользоваться у кого-либо влиянием | have authority with (someone) |
пользоваться успехом у публики | be a success with the public |
помедленнее, а то у меня сердце откажет | slow down or you'll give me a heart |
потребовать у кого-либо внимания | demand attention from (someone) |
потребовать у кого-либо денег | demand money from (someone) |
потребовать у кого-либо извинения | demand an apology from (someone) |
потребовать у кого-либо объяснений | hold someone to account |
потребовать у кого-либо объяснений | call someone to account |
потребовать у кого-либо объяснений | bring someone to account |
потребовать у кого-либо объяснения | demand an explanation from (someone) |
потребовать у кого-либо отчёта | call someone to account |
потребовать у кого-либо отчёта | hold someone to account |
потребовать у кого-либо отчёта | bring someone to account |
принять подарок и тем самым оказаться в долгу у дарившего | swallow a cookie |
приобретать ценные бумаги у акционерных обществ в виде дополнительных акций | acquire by contribution (посредством вклада в уставный капитал) |
просидеть ночь у постели больного | pass the night at the patient's bedside |
просить денег у | beg money of (someone – кого-либо) |
просить милостыню у | beg alms of (someone – кого-либо) |
просить милостыню у | ask alms of (someone – кого-либо) |
просить позволения у | beg leave of (someone – кого-либо) |
просить протекции у | strike someone for something (кого-либо) |
просить прощения у | beg someone's pardon (кого-либо) |
просить прощения у | ask amb.'s pardon (кого-либо) |
просить прощения у | beg amb.'s pardon (кого-либо) |
просить разрешения у | beg leave of (someone – кого-либо) |
просить руки у | ask someone's hand in marriage (кого-либо) |
просить у | strike someone for something (кого-либо) |
просить что-либо у | ask something from (someone – кого-либо) |
просить у | ask someone for something (что-либо; кого-либо) |
просить у губернатора снисхождения к осуждённому | intercede with the governor for a condemned man |
просить у кого-либо снисхождения | ask for someone's indulgence |
профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у людей проснулась жажда к приобретению знаний | urge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning |
профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у человека появилась тяга к знаниям | urge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning |
прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting |
пусть у вас не болит голова по этому поводу | don't trouble your head about it |
путешествия – невыносимо скучная штука, так что я рад, что у меня была с собой работа | voyages are binding things, and I'm lucky to have had this job to keep me busy |
разгружаемый у пирса | delivered at pier |
различные "морские" и "пресноводные" типы хлоридных клеток у фундулюса, Fundulus heteroclitus | distinct seawater and freshwater types of chloride cells in killifish, Fundulus heteroclitus |
родственники умершего собрались у церкви | the relatives waited outside of the chapel |
родственники умершего собрались у церкви | relatives waited outside of the chapel |
родственники хотели поселиться у нее | her relatives wanted to move in with her |
с возрастом у девочки интерес к моде может пройти, а может и нет | the girl may or may not outgrow her interest in fashion |
с возрастом у него усилилось плоскостопие | he has become more flat-footed as he has got older |
с воображением у неё небогато | she is not too imaginative |
с воображением у неё небогато | her imagination is not too rich |
с деньгами у него негусто | he is a bit hard up for money |
с деньгами у него туго | he is in financial straits |
с деньгами у него туго | he is hard pressed for money |
с его мнением у нас очень считаются | his word carries great weight with us |
с красками у тебя всё в порядке, но твоя картина плохо построена | you paint well, but your work lacks form |
с утра у неё не лучшее настроение | she is not at her best in the morning |
с утра у неё не совсем хорошее настроение | she is not at her best in the morning |
с этим местом у неё были связаны приятные воспоминания | the place contained pleasant associations for her |
система подготовки УП непосредственно у оборудования | in-control SFP |
система программирования непосредственно у оборудования | SFP system (shopfloor programming system) |
система программирования непосредственно у оборудования | shopfloor programming system |
система ЧПУ с подготовкой УП непосредственно у оборудования | shopfloor-programming control system |
скала поползла у нас под ногами | the mountain quaked under our feet |
скала поползла у нас под ногами | mountain quaked under our feet |
снимать квартиру у | rent a flat from (someone – кого-либо) |
снимать комнату у | rent a room from (someone – кого-либо) |
снимать комнату у компании | rent an office from a company |
солдаты конфисковывали у жителей еду | the soldiers requisitioned food from the citizens |
солдаты конфисковывали у жителей продукты питания | the soldiers requisitioned food from the citizens |
солдаты получили приказ отбирать детей у матерей силой | the soldiers had orders to rend the children from their mothers' arms by force |
солёные огурцы вызывают у меня расстройство пищеварения | pickles give me indigestion |
социалисты долго держались у власти | the Socialists had a long innings |
те народы, у которых нет денежной системы, были вынуждены завести некий придуманный эквивалент для выражения стоимости | nations, who have no money have been constrained to invent a fictitious measure in order to express values |
те немногие книги, какие у меня есть | the few books I have |
те несколько книг, что у меня есть | the few books that I have |
те несколько книг, что у меня есть | the few books I have |
тестировать способность понимания у ребёнка | test a child for comprehension |
требовать выкуп у | exact a ransom from |
требовать выкуп у | demand a ransom from |
требовать у кого-либо отчёта | exact an account from (someone) |
требовать у кого-либо удовлетворения | seek satisfaction from (someone) |
требовать удовлетворения у | demand satisfaction from (someone – кого-либо) |
ту малость, которая у меня есть, просто не стоит дарить | the little I have is not worth giving |
ту малость, которая у меня есть, просто не стоит дарить | little I have is not worth giving |
туман над полыньями, разводьями, каналами во льду и у кромки льда, проявляющийся при соприкосновении холодного воздуха с более тёплой водой | fog due to the contact of cold air with relatively warm water, which appears over newly-formed leads, or leeward of the ice edge |
тяжело повиснуть у кого-либо на руке | hang heavily on someone's arm |
у кого-либо есть | have got something, someone тк. в Present (что-либо, кто-либо) |
у моря | at the sea |
у неё бзик в отношении цветов | she is dotty over flowers |
у неё бледное лицо | she has very little colour |
у неё весна всегда ассоциируется с сиренью | she always associates spring with lilac |
у неё визгливый голос | her voice has a shrill quality |
у неё высокая температура | she has a fever |
у неё вьющиеся волосы | her hair is curly |
у неё вьющиеся от природы волосы | her hair curls naturally |
у неё – геморрой | she has piles |
у неё есть вкус | she has style |
у неё есть две довольно старые тётки | she has two rather aged aunts |
у неё есть деньги? | has she got the stuff? |
у неё есть дочь и сын | she has a daughter and a son |
у неё есть к нам просьба | she has a request to make of us |
у неё есть мощный стимул добиться успеха | she has tremendous drive toward success |
у неё есть несколько пилочек для ногтей | she has got some nail files |
у неё есть опыт ухода за маленькими детьми | she is very experienced with babies |
у неё есть свой собственный самолёт | she has her own private aeroplane |
у неё есть своё твёрдое убеждение по любому вопросу | she has strong strong opinions about everything |
у неё есть своё твёрдое убеждение по любому вопросу | she has strong opinion about everything |
у неё есть склонность к музыке | she has a taste for music |
у неё есть теория, что если будешь пить молоко, то не простудишься | she has a theory that drinking milk prevents colds |
у неё есть учёная степень по египтологии | she holds a degree in Egyptology |
у неё живое воображение | she has a lively imagination |
у неё закружилась голова | she felt light-headed |
у неё закружилась голова от выпитого | she has a glow on |
у неё закружилась голова от непривычного упражнения | she felt giddy from the unaccustomed exercise |
у неё затронуты лёгкие | her lungs are affected |
у неё красивый золотистый загар | she has a beautiful golden tan |
у неё красивый мелкий почерк | she has a beautiful small hand |
у неё легко узнаваемый почерк | she has very recognizable handwriting |
у неё начинает болеть спина, если она долго сидит неподвижно | her back aches if she sits up for long together |
у неё начинает болеть спина, если она долго сидит прямо | her back aches if she sits up for long |
у неё небольшая простуда | she has a slight cold |
у неё небольшие средства | her means are small |
у неё небольшой насморк | she has a slight cold |
у неё нежная кожа | she has soft skin |
у неё нездоровый вид | she doesn't look well |
у неё нет вкуса | she has no taste |
у неё нет ни капли здравого смысла | she hasn't a particle of sense |
у неё нет своего лица | she has no individuality |
у неё от него трое детей | she had three children with him |
у неё от природы бледное лицо и тёмные волосы | she has a naturally pale complexion and dark hair |
у неё от природы вьющиеся волосы | her hair has a natural wave |
у неё от природы очень приятный голос и манера говорить | she has naturally a very agreeable voice and utterance |
у неё от природы светлые волосы | she has natural light hair |
у неё от этого рассказа мурашки по телу побежали | the story made her flesh to crawl |
у неё, похоже, было довольно бурное прошлое | she seems to have had a raffish past |
у неё роды продолжались пять часов | she was in labour for five hours |
у неё совершенно истрёпаны нервы | her nerves are frayed |
у неё хорошая память | she has a retentive memory |
у неё хорошая фигура | she has a good figure |
у неё хорошие знания английского | she has a good knowledge of English |
у неё хорошие знания английского | she has a good command of English |
у неё хорошие отношения с детьми | she has a good relationship with her children |
у неё хорошие способности к физике | she is clever in physics |
у неё хороший глазомер | she has a good eye for distances |
у неё хороший глазомер. Она хорошо определяет расстояние на глаз | she has a good eye for distances |
у неё хороший голос, но никакой школы | she has a nice voice, but hasn't had any schooling |
у неё шляпа не подходит к платью | her hat doesn't match her dress |
у неё шнурок развязался | her shoelace has come undone |
у неё язык чесался рассказать всё подробно | on her tongue the exact details were tingling to be uttered |
у солдат был приказ убивать всех вражеских охранников | the soldiers had orders to snuff out any enemy guards |
у солдат нет ни достаточной сообразительности, ни специальной подготовки, чтобы управляться со сложным современным оружием | the soldiers have neither the smarts nor the education to work the complicated weapons of modern warfare |
у солдат оставались последние патроны | the soldiers were down to their last cartridge |
у солдат оставались последние патроны | soldiers were down to their last cartridge |
у тебя возникнет масса трудностей, если ты купишь этот старый дом | you're letting yourself in for trouble if you buy that old house |
у тебя все ботинки в грязи | your boots are plastered with mud |
у тебя вылезает рубашка | your shirt has worked out (из-под пояса и т.п.) |
у тебя дикая причёска. Причешись | your hair is a sort of funky. Comb it |
у тебя на лице выступил пот | the perspiration pearled down your face |
у тебя не было ни малейшего шанса собрать такую сумму денег в Бостоне | you haven't a Chinaman's chance of raising that money in Boston |
у тебя не получится выглядеть моложе, чем ты есть на самом деле | you can't make yourself out to be younger than you are |
у тебя нет воли противостоять твоей тётке | you have not the will to withstand your aunt |
у тебя нет ни малейшего шанса | you don't have a ghost of a chance |
у тебя нет ни малейших шансов | you are not in it |
у тебя нет никакого права заставить её испытывать признательность | you have no right to put her under an obligation |
у тебя очень мрачный вид | you look very glum |
у тебя помята шляпа | your hat's got a clour |
у тебя проблемы с расписанием, потому что ты очень много пихаешь в один день | the trouble with your day is that you have too many activities crowded in |
у тебя проблемы с расписанием, потому что ты слишком много планируешь на один день | the trouble with your day is that you have too many activities crowded in |
у тебя сегодня работа не клеится | your work is going amiss today |
у хорошего хозяина прибывает денег | Good husbandry bags up gold |
убедиться в наличии денег у | see the colour of someone's money (кого-либо) |
убийца ещё долго чувствовала, что у неё руки в крови, даже после того, как она отмыла все пятна | the murderess felt that her hands were stained with blood long after the marks had been removed |
укореняющийся у среза воды | water line-rooted |
улучшенная методика выявления ультраструктуры комплекса десмосом и промежуточных филаментов у клеток постоянной линии MCF-7 клеток рака молочной железы человека | improved ultrastructure of the desmosome-intermediate filament complex in MCF-7 breast cancer cells |
университетам приходится выклянчивать деньги у правительства | the universities are having to appeal to the government for more money |
устойчивая высокая температура у больного | the persistence of a high temperature in the patient |
устойчивая высокая температура у больного | persistence of a high temperature in patient |
устойчивое пространство чистой воды среди льдов, на их границе или у берега | stable water area in pack ice or fast ice, at the flanks of floes or near the coast |
усыхание ветвей у древесных растений | twig blight |
утёс круто обрывался у его ног | the cliff dropped away at his feet |
французская автомобильная промышленность потеряла поддержку, которая была у ней в США | the French car industry has lost its last toehold in USA |
характер у него был такой же дикий, но всё же уже не такой злой | he was a savage still, but not so often a devil |
характер у неё не сахар | she is not all sweetness and light |
хобот – это характерная особенность, встречающаяся только у слонов | trunk is a character found only in elephants |
хобот – это характерная особенность, встречающаяся только у слонов | the trunk is a character found only in elephants |
шляпа у него на голове съехала набок | his hat was atilt on his head |