DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing труды | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Американская федерация труда – Конгресс производственных профсоюзовthe American Federation of Labor and Congress of Industrial Organizations (AFLCIO)
антагонизм труда и капиталаantagonism between capital and labour
безжалостность принудительного трудаthe rigours of forced labour
большинство людей едет в Лас-Вегас, чтобы спустить свои с трудом заработанные деньгиMost people visit Las Vegas to gamble their hard-earned money
бороться за лучшие условия трудаfight for better working conditions
быть приученным к тяжёлому трудуbe accustomed to hard work
в течение многих лет он ничего не знал в жизни, кроме непрерывного изнурительного трудаfor years be led a life of unremitting toil
взять на себя неблагодарный трудessay a hard task
взять на себя трудtake the trouble to do something (сделать что-либо)
взять на себя труд сделатьgo to the trouble to do something (что-либо)
взять на себя труд сделатьtake the trouble to do something (что-либо)
взять на себя труд сделатьtake the trouble of doing something (что-либо)
взять на себя труд сделатьgo to the trouble of doing something (что-либо)
вложения труда в сельское хозяйствоfarm labor inputs
вознаградить за трудыreward the pains
вознаградить кого-либо за трудыrequite someone for h is service
вознаграждать за все трудыrepay all the toil
вознаграждать кого-либо за его трудыreward someone for one's services
вознаграждать за трудыreward the pains
вознаграждать за трудыrepay the pains
все труды Шекспираcorpus of Shakespeare's works
все труды Шекспираthe corpus of Shakespeare's works
вы без труда можете закрепить эту деталь и быть уверенными, что это надёжноyou may fix this detail without any trouble, and be sure that it is tight
вы не знаете, каких трудов мне это стоитyou don't know what uphill work it is
выкинуть из автомобиля, заставив добираться с трудомto red-light
вырабатывать с трудомhew out
вырабатывать с трудомhack out
выработать позицию с большим трудомcarve out a position
гениальные люди редко раскрывают нам, в какой мере их слава обязана напряжённому, рутинному трудуmen of genius have seldom revealed to us how much of their fame was due to hard digging
гениальный трудwork of genius
годы упорного труда могут в конце концов принести плодыhis years of patient work may finally pay off
годы упорного труда ушли на то, чтобы его мечта воплотилась в реальностьafter years of hard work his dream become a reality
гореть с трудомburn with difficulty
гости без труда разгромили местную командуthe visitors ran rings round the home team
грузовик с трудом продвигался вверх по склонуthe truck laboured up the hill
даваться с трудомtrouble
дать себе трудtake the trouble of ger. + to inf.
дверь открывалась с трудомthe door was rather stiff
двигаться медленно, с трудомlimp (о подбитом самолёте и т.п.)
двигаться с трудомjog on
двигаться с трудомwallop along
двигаться с трудомjog along
детский трудjuvenile labour
Джейн поступила в музыкальную школу, с трудом сдав экзаменыJane got into the music school by squeezing through the examination
Джейн поступила в музыкальную школу, с трудом сдав экзаменыJane got into the music school by scraping through the examination
Джим с трудом сдержал свои чувстваJim kept his feelings under with an effort
Джим с трудом сдержалсяJim had great difficulty in reining in his anger
для начала можно сравнить труд политика и труд историкаwe can start by comparing the work of the historian with the work of the politician
добиваться более высокой производительности трудаstrive for higher productivity of labor
добиваться более высокой производительности трудаstrive for higher productivity of labour
добиваться более высокой производительности трудаstrive for higher productivity
добиваться в результате упорного трудаwork out
добиться чего-либо без трудаlift oneself by one's own bootlaces
добиться чего-либо без трудаraise oneself by one's bootlaces
добиться чего-либо без трудаraise oneself by one's own bootlaces
добиться чего-либо без трудаpull oneself by one's own bootlaces
добиться чего-либо без трудаpull oneself by one's bootstraps
добиться чего-либо без трудаpull oneself by one's bootlaces
добиться чего-либо без трудаlift oneself by one's bootlaces
добиться более высокой производительности трудаsucceed in increasing the productivity
добиться более высокой производительности трудаstrive for higher productivity
добиться в результате упорного трудаwork out
добиться успеха упорным трудомachieve success by hard work
докладчику с трудом удалось донести свою мысльthe politician had difficulty getting his message through (to the crowd; до аудитории)
достигать тяжёлым трудомtoil out (чего-либо)
достичь большего количества при том же объёме капитала, другими словами, сократить затраты трудаmake a greater quantity with the same capital, in other words, to abridge the labour
достичь компромисса с большим трудомgrind out compromise
достичь успеха почти без всякого трудаachieve success with a modicum of effort
дышать с трудомgasp for air
дышать с трудомgasp for breath
дышать с трудомbreath with difficulty
дышать с трудомfetch one's breath
его машина завелась без трудаhis car started without any trouble
его многолетний труд увенчался успехомsuccess was the fruition of his years of work
его с трудом убедили снизойти от размышлений до прозы жизниit was with difficulty that he was induced to stoop from speculation to practice
его труд знаменует новую веху в изучении англосаксонских артефактовhis work marks a turning point in early Anglo-Saxon antiquities
его труд получил высокую оценкуhis work was highly commended
ей верится с трудомshe finds it hard to believe
ей нельзя заниматься тяжёлым физическим трудом в течение трёх месяцевshe should not work hard for three months
ей пришлось тяжким трудом поднимать детейshe had to work hard to set the children on their feet
ей пришлось тяжким трудом ставить детей на ногиshe had to work hard to set the children on their feet
ей с трудом верилосьshe had difficulty believing
её успех – результат упорного трудаher success stems from hard work
жизнь, полная тяжкого трудаhardscrabble life
жизнь, полная тяжкого трудаhardscrabble existence
жизнь фермера неотделима от его трудаfarmer's life is bound up in his work
жизнь фермера неотделима от его трудаa farmer's life is bound up in his work
жить и питаться у кого-либо за плату или трудboard with
жить своим трудомlive by one's own labour
завершение трудовthe crown of one's labour
завершение трудовcrown of one's labour
закон наказывает за эксплуатацию детского трудаthe Law penalizes the employment of children
засыпать с трудомget to sleep
затраты на наёмный трудhired labor costs
затраты на наёмный трудhired labor cost
затраты трудаlabour costs
и труд и развлечение необходимы для здоровья, одно развивает энергию, другое даёт отдыхthis gives us rest and that gives us energy
и труд и развлечение необходимы для здоровья, одно развивает энергию, другое даёт отдыхwork and play are both necessary to health
и труд и развлечение необходимы для здоровья – одно развивает энергию, другое даёт отдыхwork and play are both necessary to health, this gives us rest and that gives us energy
игрок, который первым проводит свою пешку в ферзи, выигрывает без особого трудаthe player who queens first easily wins
идти вперёд, с трудом пробираясь сквозь снегtrudge on through the snow
идти вперёд, с трудом пробираясь сквозь снегtrudge along through the snow
идти с трудомplod along
идти с трудомgo along with difficulty
идти с трудомtrudge down
идти с трудомtrudge into
идти с трудомtrudge along
идти с трудомtrudge across
идти с трудомplod on
идти с трудомwade across (по грязи, снегу)
идти с трудомtrudge through
идти с трудомtrudge on
идти с трудомdot-and-go-one
избавить себя от труда делатьsave oneself the trouble of doing something (что-либо)
изнурительный ручной трудarduous manual labour
изнурительный трудonerous work
изнурительный трудarduous toil
изнурительный трудgrinding toil
изобретение в огромной степени экономит затрачиваемый трудthe invention is a great labour-saver
изучение трудовых процессов и условий трудаhuman engineering
интенсивность трудаintensity of work
использование детского трудаemployment of children
использование детского труда карается закономthe Law penalizes the employment of children
исторический трудhistorical work
исторический трудa historical work
классический труд по историиstandard history
книга, которая читается с трудомa book that is hard reading
книготорговцам не должно составить никакого труда распродать эту скудную автобиографию Линкольнаbooksellers should easily be able to move this slender "autobiography" of Lincoln
кое-как трудом объединять правительствоcobble together government
компания добилась заметного повышения производительности трудаthe company has made notable gains in productivity
кто с трудом может назвать даже собственные ощущенияwho have hardly words to denominate even their sensations
лица интеллигентного трудаthe professional classes (адвокаты, врачи, архитекторы, преподаватели и т. п.)
лица свободной профессии или интеллигентного труда – адвокаты, врачи, архитекторы, преподаватели и т.п.the professional classes
любой, кто захочет проверить истинность моих утверждений, сможет сделать это безо всякого трудаanyone who wishes to control my statements will have no difficulty in doing so
машина завелась без трудаthe car started without any trouble
машина с трудом взбиралась в горуthe car laboured up the hill
машина с трудом шла в горуthe car laboured up the hill
машина с трудом шла в горуcar laboured up the hill
машины дают большую экономию человеческого трудаmachinery dispenses with much labour
медленно и с трудом создавать союзforge alliance
медленно или с трудом продвигаться вперёдforge ahead
медсестры предложили понизить свои требования к оплате труда до меньшей суммыthe nurses have offered to scale down their pay demands to a lower figure
мы добились успеха благодаря упорному трудуby dint of hard work we achieved success
мы положим ту команду без трудаwe should be able to knock the other team over without any trouble
мы тронулись в путь, с трудом передвигаясь и увязая по щиколотку в пескеwe began to toil in the ankle-deep sand
на подъёме мы с трудом волочили ногиon the uphill our pace dragged
наблюдателей возмущало применение детского труда на рудникахobservers revolted from the employment of young children in the mines
/ наживаться на чужом трудеmake a profit out of someone else's work
нам лишь с большим трудом удалось убедить его в том, что его убеждения ложныit was difficult to convict him of the falsity of his beliefs
напряжённость трудаintensity of work
наслаждаться плодами своих трудовenjoy the fruits of labours
нашего запаса угля с трудом хватит на зимуour supply of coal will hardly last out the winter
наёмный труд в сельском хозяйствеhired farmwork
некоторые выражения других языков с трудом переводятся на английскийcertain expressions in other languages cannot be properly rendered into English
некоторые из вас хорошо сдали экзамены, но большинство с трудом смогли набрать достаточное количество балловsome of you passed well, but most of you only skinned through (the examination)
некоторые люди с трудом отличают синий от зелёногоsome people find it difficult to discern blue from green
немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров изданияfew publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition
необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать ругательствами друг друга, им нет равных а Америкеthe bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America
несколько рабочих обратились к директору по поводу условий трудаfew of the workers have approached the director about their working conditions
никак не могу смириться с тем, что его труды утраченыI cannot digest the loss of his works
ничто не способствует большей эффективности труда, чем изобилие плодородной землиnothing more powerfully promotes the efficiency of labour than an abundance of fertile land
новое приспособление сбережет время и трудnew fixture will save both time and labour
новое приспособление сэкономит время и трудnew fixture gadget both time and labour
носить следы упорного трудаsmell of oil
обгонять кого-либо без трудаwalk away from (someone)
обеспечивать право на трудguarantee the right to work
обеспечивать систему безопасности трудаsafeguard labour
обеспечить мирный трудsafeguard the peaceful labour
облегчать труд на домуfacilitate housework
объяснять чей-либо успех упорным трудомset down someone's success to hard work
объясняться с трудомflounder through a speech (напр., на иностранном языке)
он без труда перепрыгнул через стенкуhe vaulted effortlessly over the wall
он был дальтоником и с трудом отличал красный от зелёногоhe is colour-blind and can't distinguish between red and green easily
он вложил много труда в свои книгиhe put a lot of work into his books
он воображает, что может достичь успеха без трудаhe fancies that he can succeed without working hard
он всегда думал, что я тунеядец, уклоняющийся от общественно-полезного трудаhe always thought that I was a tramp trying to duck work
он всерьёз взялся за свой литературный трудhe got started on his literary work
он делал всё, что было в его силах, чтобы облегчить их тяжёлый трудhe did whatever he could to ease their travail
он добился успеха упорным трудомhe achieved success by means of hard work
он думал, что, как обычно, провалится на экзамене на водительские права, но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его без трудаhe thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it
он заставил тебя тяжко трудиться, но труд лишь укрепляет твои жилыhe gave you toils, but toils your sinews brace
он нашёл книгу без трудаhe had no bother finding the book
он никогда не унизится до физического трудаhe wouldn't debase himself by doing manual labour
он ничего не получит за свои трудыhe will get nothing for his pains
он объяснял свой успех упорным трудомhe attributed his success to hard work
он отвечал на вопросы, не дав себе труда подуматьhe answered the questions off the top of his head
он передвигался с трудомhe found it difficult to move
он победил, но с трудомhe won, but it was a near thing
он приписал свой успех упорному трудуhe attributed his success to hard work
он пытался всех успокоить, но это был напрасный трудhe tried to cool out everybody but that was a waste of time
он с большим трудом взобрался на холмhe climbed the hill with great difficulty
он с большим трудом добился власти и богатстваhe clawed his way to power and wealth
он с большим трудом продал свой домhe had great difficulty in selling his house
он с трудом влез в машинуhe scrambled into the car
он с трудом выбрался из толпыhe won loose from the crowd
он с трудом выдавил из себя пару извиненийhe hammered out some excuses
он с трудом выдерживал эту больhe found the pain hard to tolerate
он с трудом добрался до берегаhe recovered the shore with difficulty
он с трудом дышалhe had a difficulty in breathing
он с трудом её понимаетhe understands her with difficulty
он с трудом её понимаетhe has difficulty in understanding her
он с трудом её понимаетhe has trouble in understanding her
он с трудом её понимаетhe hardly understands her
он с трудом её узналhe could barely recognized her
он с трудом крутил педали велосипеда, взбираясь в горуhe struggled to pedal his bicycle uo the hill
он с трудом мог кормить и одевать свою семьюhe could barely feed and clothe his family
он с трудом может сидеть прямоhe can hardly sit upright
он с трудом может этому поверитьhe can hardly believe it
он с трудом одолел все её романыhe has waded through all her novels
он с трудом осилил книгуhe ploughed through the book
он с трудом перебился до зарплатыhe managed to get by till payday
он с трудом перенёс жаруhe was quite fordone with the heat
он с трудом переползhe crept over with difficulty
он с трудом переползhe crawled over with difficulty
он с трудом поднимал свои усохшие рукиhe could hardly raise his meagre arms
он с трудом поднимал свои худые рукиhe could hardly raise his meagre arms
он с трудом пробирался по снегуhe came ploughing through the snow
он с трудом пробирался через обломки камнейhe dug his way through the rubble
он с трудом проглотил едуhe choked down his food
он с трудом просунул руку в отверстиеhe squeezed his hand through the opening
он с трудом сдерживалсяhe had difficulty keeping his temper
он с трудом унёс ногиhe barely escaped
он с трудом шагал по дорогеhe pounded along the road
он с трудом шёл по грязиhe ploughed his way through the mud
он с трудом шёл, проваливаясь в снегhe slogged his way through the snow
он сделал скворечник на уроке трудаhe built a birdhouse in shop class
он так сильно изменился, что я его с трудом узнаюhe has changed so much I can hardly recognize him
он хотел проверить, сможет ли небольшая группа специалистов поднять производительность трудаhe wanted to test whether a small group of specialists could show greater productivity
она была приучена к упорному трудуshe was schooled to be hard-working
она была так красива, что с трудом отбивалась от мужчин, которые предлагали ей руку и сердцеshe was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her
она обычно без труда отвечает на сложные вопросыshe usually answers complex and difficult questions fluently
она поступила в музыкальное училище, с трудом сдав экзаменыshe got into the musical school by scraping through the examination
она поступила в музыкальную школу, с трудом сдав экзаменыshe got into the music school by squeezing through the examination
она приписывала свой успех упорному трудуshe ascribed her success to hard work
она с трудом выдержала экзаменshe scraped through her exam
она с трудом поднималась по ступеням церквиshe toiled up the steps to the church
она с трудом сдержала улыбкуshe could hardly suppress a smile
она с трудом сдерживала слёзыshe could hardly keep back her tears
она с трудом усвоила азы наукиshe imperfectly grasped the rudiments of the science
она так быстро идёт, что я с трудом за ней поспеваюshe steps out so actively that I have difficulty keeping up with her
они заставили тебя тяжко трудиться, но труд лишь укрепляет твои жилыthey gave you toils, but toils your sinews brace
они не привыкли к тяжёлому физическому трудуthey are unused to hard work
они приписали свой успех упорному трудуthey attributed their success to hard work
орудия трудаthe tools of one's trade
отдыхать после трудовrest from one's labours
охрана трудаsafety arrangements and precautions
охрана трудаindustrial hygiene
передвигаться с трудомmove about only with difficulty
платить трудомwork out
платить трудомwork
плоды трудаfruits of one's
плоды трудаthe fruits of one's
плоды трудаthe fruits of one's
плыть с трудомbeat back
повышать производительность трудаincrease productivity
повышать производительность трудаraise the productivity of labour
повышать производительность трудаspeed productivity
повышать производительность трудаincrease labor productivity
поддаваться обработке легко или с трудомlend itself to machining favourably or with difficulty
поддаваться обработке с трудомlend itself to machining with difficulty
пожинать плоды своих трудовreap the fruits of one's labour
положить на что-либо много трудаput a lot of work into something
положить на что-либо много трудаput a lot of labour into something
положить на что-либо много трудаput a lot of effort into something
получить в результате упорного трудаwork out
получить очень мало за свои трудыget very little for one's pains
получить хорошую трёпку за свои трудыget a good thrashing for one's pains
посвятить себя завершению труда, который :be dedicated to the unfinished work which :
после смерти мужа ей пришлось одновременно вести хозяйство и воспитывать детей, это далось ей тяжким трудом, и она заболелаsince her husband died, the effort of working to support the children and running the home at the same time had beaten her to her knees, and she became ill
постепенно или с трудом приходить в какое-либо состояниеwork + прилагательное
право на трудthe right to work
предоставлять жильё и питание за плату или трудboard with
преимущества в оплате труда, которые имеют рабочие, занятые в тяжёлой промышленности, по сравнению с рабочими, занятыми в лёгкой промышленностиdisadvantages in pay to workers in consumer industries compared to those in heavy industry
прививать детям любовь к трудуcultivate in children love of work
прививать детям любовь к трудуfoster in children love of work
прививать детям любовь к трудуfoster in children love for work
прививать детям любовь к трудуimplant in children love for work
прививать детям любовь к трудуimplant in children love of work
прививать детям любовь к трудуcultivate in children love for work
прививать привычку к трудуinculcate habits of work (in)
принудительный трудservitude
принудительный трудforced service
пробивать с трудомplough through
пробираться с трудомplough through
пробираться с трудомplough one's way
продвигаться вперёд с трудомlabour through
продвигаться вперёд с трудомlabour along
продвигаться с трудомplough one's way
производительность труда сельскохозяйственных рабочихfarm labor efficiency
профсоюз выступил с предложениями об улучшении условий трудаthe trade union came forth with suggestions of improvement in working conditions
профсоюз выступил с предложениями об улучшении условий трудаthe union came forth with suggestions of improvement to working conditions
профсоюз выступил с предложениями об улучшении условий трудаthe trade union came forth with suggestions of improvement to working conditions
прямые затраты трудаdirect labour expenditure
работа была наконец выполнена, хотя и с трудомthe work was accomplished at last, though arduously
рабский трудservile labour
разница между этими двумя точками зрения так же велика, как разница между ручным трудом и машинойthe difference between handwork and the machine
рассмотреть с трудомtrace
резкое улучшение условий трудаdramatic improvement in the conditions of work
резкое улучшение условий трудаa dramatic improvement in the conditions of work
результат трудаwork
результаты трудаproducts of one's labour
с большим трудом получить подробностиsweat out details
с большим трудом протащить законопроект через ассамблеюforce a bill through Assembly
с большим трудом сводить концы с концамиhave a hard fight to make the two ends meet
с трудомheavily
с трудом ввернуть словечкоbe hardly able to get a word in edgewise
с трудом вернуться в предвыборную борьбуscramble back into race
с трудом взбираться на холмtoil up a hill
с трудом волочитьdrag
с трудом воспринимаемыйchoky
с трудом вставить словоbe hardly able to get a word in edgewise
с трудом вставить словоget a word in edgeways
с трудом всунуть ногу в ботинокwork foot into a boot
с трудом втиснутьwork into (куда-либо; что-либо)
с трудом выдавить из себя слова поздравленияforce out a few words of congratulation
с трудом вынуть ключ из замочной скважиныwork the key out of the hole
с трудом выпутатьсяwin free
с трудом вырабатывать условия соглашенияhammer out the agreement
с трудом выработатьhew out (план и т. п.)
с трудом выработатьhack out (план и т. п.)
с трудом вырватьсяwin free
с трудом вырватьсяwin clear
с трудом высвободиться из тисков властиpry loose grip
с трудом говоритьbe awkward in one's speech
с трудом грызтьmunch
с трудом двигатьсяbe awkward in one's movements
с трудом двигатьсяbe barely able to walk
с трудом двигатьсяwalk heavily
с трудом добиться своегоscrape home
с трудом добыватьdig up
с трудом достичь своей целиscrape home
с трудом дотянуться доget something by a long reach (чего-либо)
с трудом заключить договорhammer out a treaty
с трудом заключить соглашениеhammer out a treaty
с трудом заключить соглашениеhammer out a deal
с трудом закончитьget a gulf (учебное заведение)
с трудом зарабатывать на жизньto eke out
с трудом зарабатывать себе на хлебeat very hard bread
с трудом заставить себя выслушатьbe hardly able to get a word in edgewise
с трудом идтиtoil up
с трудом идтиtoil along
с трудом извлекатьwork out of (откуда-либо; что-либо)
с трудом набратьscrape the barrel
с трудом накопитьscratch up (деньги)
с трудом накопитьscratch together (деньги)
с трудом наладить связиforge ties
с трудом налаживать отношенияforge relationship
с трудом наскрестиscrape up (средства и т. п.)
с трудом наскрестиscrape together (средства и т. п.)
с трудом натянуть на себяstruggle into something
с трудом натянуть перчаткуsqueeze one's hand into a glove
с трудом находить времяsqueeze in
с трудом начать работу конференцииget conference off the ground
с трудом освободитьсяwin free
с трудом освободитьсяwin clear
с трудом освободитьсяwork oneself free (о связанном человеке)
с трудом осиливатьwade through
с трудом передвигатьсяslump
с трудом пережитьbe upset
с трудом пережитьtake something hard (что-либо)
с трудом переставлятьdrag
с трудом подавлятьchoke down (слезы волнение и т. п.)
с трудом подбирать нужное словоfumble for the right word
с трудом поддающийся прочтениюcrabbed (о почерке)
с трудом поддерживать существованиеkeep body and soul together
с трудом поднятьсяstruggle up
с трудом получать информациюtease out
с трудом пониматьfind difficulty in understanding
с трудом преодолеватьstruggle through
с трудом преодолетьsqueeze through
с трудом преодолетьsqueak through
с трудом придумать темуhammer out a theme
с трудом прийти к единствуforge unity
с трудом прийти к компромиссуhammer out compromise
с трудом принимать каждое решениеagonize over every decision
с трудом приходить в какое-либо состояниеwork
с трудом пробираться вперёдstruggle forward
с трудом пробитьсяstruggle through
куда-либо с трудом пробитьсяtoil way
с трудом пробраться домойforce one's way home
с трудом пробраться черезforce one's way through something (что-либо)
с трудом прогнатьdrag away
с трудом продвигать вперёд планforge ahead with a plan
с трудом продвигать планforge ahead with a plan
с трудом продвигать планforge a plan
с трудом продвигаться в туманеmake little progress in the fog
с трудом продвигаться по плохой дорогеlabour along a bad road
с трудом пройтиskin through (испытание)
с трудом прокладывать себе дорогуpush one's way
с трудом протащить пианино в дверьedge a piano through a door
с трудом пытаться вновь построить отношенияglean regulations
с трудом пытаться построить отношенияglean regulations
с трудом разрабатывать позициюforge a stand
с трудом разрабатывать соглашениеforge the agreement
с трудом разработать позициюhammer out the position
с трудом разработать политикуhammer out policy
с трудом разработать соглашениеpound out the agreement
с трудом разработать соглашениеforge a settlement
с трудом разработать темуhammer out a theme
с трудом сводить концы с концамиsqueeze by
с трудом сдать экзаменыsqueeze in
с трудом сдерживаемое негодованиеhardly restrained indignation
с трудом скрывать свою яростьbottle up one's wrath
с трудом следить за его словамиfollow his conversation with difficulty
с трудом собратьscratch up (деньги)
с трудом собратьscrape up (средства и т. п.)
с трудом собратьscratch together (деньги)
с трудом собратьscrape together (средства и т. п.)
с трудом создавать имиджforge image
с трудом создать правительствоhammer out government
с трудом тащитьсяtrudge through
с трудом тащитьсяtrudge along
с трудом тащитьсяtrudge down
с трудом тащитьсяtrudge on
с трудом тащитьсяtrudge into
с трудом тащитьсяtrudge across
с трудом тащиться по грязиstodge along through the mire
с трудом удалось наскрести доказательстваhe had to scratch around for evidence
с трудом удалось наскрести уликиhe had to scratch around for evidence
с трудом улаживатьhammer out (разногласия и т. п.)
с трудом усваиваемыйhard of digestion
с трудом ходитьwalk heavily
с трудом ходитьmove heavily
с трудом шагать по дорогеpound along the road
самолёт с трудом добрался до базыthe plane limped back to base
свести кого-либо в могилу непосильным трудомwork someone to death
свести себя в могилу непосильным трудомwork oneself to death
своим успехом он в первую очередь обязан упорному трудуhard work was the cornerstone of his success
сделать что-либо без всякого трудаromp through
сделать что-либо без всякого трудаdo something standing on one's head
сделать без трудаbreeze through
сделать что-либо без трудаdo something on one's own head
сегодня утром он с трудом встал с постелиshe had to drag himself out of bed this morning
сезонный трудmigrant labour
сельскохозяйственное производство, основанное на труде семьи фермераfamily-controlled farming (без привлечения постоянной наёмной силы)
сельскохозяйственное производство, основанное на труде семьи фермераfamily farming (без привлечения постоянной наёмной силы)
сизифов трудSisyphian task
сизифов трудSisyphian labour
система автоматизации конторского трудаoffice automation system (OASYS)
система автоматизации учрежденческого трудаoffice automation system (OASYS)
следующий докладчик без труда опроверг его слабые аргументыthe next speaker quickly disposed of his weak argument
следующий докладчик без труда разгромил его аргументыthe next speaker quickly disposed of his weak argument
слон с трудом поднялся на ногиthe elephant heaved itself up from its resting position
снижать производительность трудаreduce labor productivity
собрание трудовcollected papers
способность безработного к трудуability to work
средства трудаthe tools of one's trade
стандарты медицинских наблюдений и рентгеноскопического обследования в 21 администрации по надзору за здоровьем и безопасностью труда на производствеmedical screening and surveillance in 21 occupational safety and health administration standards
стоимость труда фермераvalue of farm operator's labor
стоить трудаbe worth while
стоить труда времениbe worth one's while
субституция труда сельскохозяйственной техникойsubstitution of machinery for labor
техника безопасности и гигиена труда в строительствеoccupational safety and health in construction industry
техника безопасности и гигиена труда в строительствеoccupational safety and health in building
Тому с трудом удалось накопить несколько фунтовTom managed to scratch up a few pounds
тратить немало труда наspend much trouble on something (что-либо)
требования по охране труда и технике безопасностиH & S demands
требовать много трудаrequire much labour
требовать чьего-либо трудаbe on someone's plate (и т. п.)
ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работуyou have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work
тяжёлым физическим трудом добывать себе хлеб насущныйtoil with hands for a living
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
узнавать что-либо с трудомrecognize something with difficulty
узнать что-либо с трудомrecognize something with difficulty
улучшать условия труда и жизни людейimprove the working and living conditions for people
улучшать условия труда и жизни людейbetter the working and living conditions for people
улучшить условия трудаbetter conditions (т. п.)
упорный труд всегда приносит успехhard workers always succeed
уроки труда в школеindustrial arts
усердно работать и получать очень мало за все свои трудыwork hard and get very little for all one's pains
успех – это вознаграждение за тяжёлый трудthe success repays hard work
успех это вознаграждение за тяжёлый трудthe success repays hard work
Федеральная инспекция по охране трудаOSHA inspection
ферма с применением труда отдыхающихvacation farm
ферма, требующая больше труда, чем могут обеспечить члены одной семьиlarger-than-family farm
формулировать с трудомhammer out
хозяйке дома без труда удалось выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человекаthe lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man
хотя драгоценности лежали в сейфе, воры без труда их укралиalthough the jewels were locked away in a strongbox, the thieves stole them without any difficulty
чередовать труд с отдыхомalternate work and rest
чиститься с трудомclean with difficulty
шахтёры устроили двухчасовую символическую забастовку, чтобы потребовать повышения заработной платы и улучшения условий трудаminers have staged a two-hour token stoppage to demand better pay and conditions
шкала ставок оплаты за трудscale of payments for work
эксплуатировать детский трудexploit child labour
эксплуатировать трудexploit labour
энерговооружённость трудаelectric power supplied per job
энерговооружённость трудаelectric power availability per man
это заболевание с трудом поддаётся излечениюthis disease is very hard to nurse
это изобретение в значительной степени экономит затраты трудаthe invention is a great labour-saver
это не стоит нашего трудаit's not worth the trouble
это не стоит нашего трудаit's not worth the trouble
это требует трудаthat takes some doing
это требует трудаthat wants some doing
это требует трудаthat requires some doing
этот труд занимает принадлежащее ему по праву местоwork fills a niche of its own
этот труд занимает принадлежащее ему по праву местоthe work fills a niche of its own
я с трудом могу позволить себе такой расходI can ill afford the expense
я с трудом могу сидеть прямоI can hardly sit upright
я с трудом открыл тугую дверьI pushed open the unwilling door
я с трудом понимал егоI could hardly understand him
я с трудом смог зажечь сигарету на таком ветруI had difficulty lighting up my cigar in the strong wind
Showing first 500 phrases