Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Bashkir
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Hungarian
Italian
Japanese
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Spanish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Makarov
containing
тронуться
|
all forms
|
exact matches only
Russian
English
всё это происшествие её глубоко
тронуло
the whole incident had moved her profoundly
груб."
тронуться
"
go off
one's
nut
груб."
тронуться
"
go off
one's
chump
его волосы
тронула
седина
his hair is touched with gray
его не
тронули
её слёзы
he remained proof against her tears
его печальная история
тронула
меня, и мне захотелось помочь ему
his sad story really got to me, and I was moved to help him
его слова её не
тронули
his words were wasted on her
её фигуру ещё не
тронуло
время
her figure had no suggestion to age about it
завтра он собирается
тронуться
в путь и переправиться через эти страшные Альпы
he intends to set out tomorrow, and to pass those dreadful Alps
завтра я собираюсь
тронуться
в путь и переправиться через эти страшные Альпы
I intend to set out tomorrow, and to pass those dreadful Alps
зрелище
тронуло
его до слёз
the sight moved him to tears
лёд на реке
тронулся
the ice on the river has begun to break
лёд
тронулся
the ice began to move
лёд
тронулся
the ice has been broken
лёд
тронулся
the ice broke up
лёд
тронулся
the ice has begun to break
лёд
тронулся
ice broke up
машина медленно
тронулась
с места
the car began to inch forward
мороз
тронул
листья
the frost has touched the leaves
мороз
тронул
листья
the frost has nipped the leaves
мы
тронулись
в путь, с трудом передвигаясь и увязая по щиколотку в песке
we began to toil in the ankle-deep sand
не
тронуть
чего-л
let
something
be
он немного
тронулся
he is a bit cracked
он немного
тронулся
после смерти своего единственного сына
he went rather funny after the death of his only son
он нервно газовал, перед тем как
тронуться
he nervously revved up the engine before driving off
он почувствовал, как кто-то
тронул
его за плечо
he felt somebody touch his shoulder
она резко
тронулась
с места
she accelerated away from the kerb
от пережитой трагедии он
тронулся
умом
the tragedy unhinged his mind
печальная история об умершем младенце
тронула
моё сердце
the sad story of the dead baby tore at my heart
поезд вот-вот
тронется
the train is about to leave
поезд сейчас
тронется
the train is about to start
поезд сейчас
тронется
the train is about to leave
поезд
тронулся
the train drew out
поезд
тронулся
the train began to roll
поезд
тронулся
и начал набирать скорость
the train started and began to gather the speed
попробуй,
тронь
его!
touch him at your peril!
после его гибели она немного
тронулась
she went slightly funny after his loss
свой своего не
тронет
dog don't eat dog
только попробуй
тронь
его, он в долгу не останется
do him an unjury and he'll kick back
тронуть
чью-либо
душу
tear at
someone's
heart
тронуть
кого-либо, что-либо
пальцем
touch
someone, something
with a finger
тронуть
пальцем
lay a finger on
тронуть
струны
touch on the same string
тронуть
струны
harp on the same string
тронуть
чьё-либо сердце
soften
someone's
heart
тронуться
в путь
get under way
тронуться
с места
make a move
фильм не
тронул
меня
the film left me cold
хотя она часто разыгрывала из себя чувствительную натуру, ни один мужчина не
тронул
ещё её сердца
though she had often played at sentiment, no man had ever touched her heart
эта история
тронула
сердца людей по всей стране
it was a story that touched the nation's heart
эта собака никогда не укусит вас, если вы её не
тронете
the dog will never bite you provided you let it alone
эта собака никогда не укусит вас, если вы её не
тронете
dog will never bite you provided you let it alone
Get short URL