DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing тронуться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
всё это происшествие её глубоко тронулоthe whole incident had moved her profoundly
груб."тронуться"go off one's nut
груб."тронуться"go off one's chump
его волосы тронула сединаhis hair is touched with gray
его не тронули её слёзыhe remained proof against her tears
его печальная история тронула меня, и мне захотелось помочь емуhis sad story really got to me, and I was moved to help him
его слова её не тронулиhis words were wasted on her
её фигуру ещё не тронуло времяher figure had no suggestion to age about it
завтра он собирается тронуться в путь и переправиться через эти страшные Альпыhe intends to set out tomorrow, and to pass those dreadful Alps
завтра я собираюсь тронуться в путь и переправиться через эти страшные АльпыI intend to set out tomorrow, and to pass those dreadful Alps
зрелище тронуло его до слёзthe sight moved him to tears
лёд на реке тронулсяthe ice on the river has begun to break
лёд тронулсяthe ice began to move
лёд тронулсяthe ice has been broken
лёд тронулсяthe ice broke up
лёд тронулсяthe ice has begun to break
лёд тронулсяice broke up
машина медленно тронулась с местаthe car began to inch forward
мороз тронул листьяthe frost has touched the leaves
мороз тронул листьяthe frost has nipped the leaves
мы тронулись в путь, с трудом передвигаясь и увязая по щиколотку в пескеwe began to toil in the ankle-deep sand
не тронуть чего-лlet something be
он немного тронулсяhe is a bit cracked
он немного тронулся после смерти своего единственного сынаhe went rather funny after the death of his only son
он нервно газовал, перед тем как тронутьсяhe nervously revved up the engine before driving off
он почувствовал, как кто-то тронул его за плечоhe felt somebody touch his shoulder
она резко тронулась с местаshe accelerated away from the kerb
от пережитой трагедии он тронулся умомthe tragedy unhinged his mind
печальная история об умершем младенце тронула моё сердцеthe sad story of the dead baby tore at my heart
поезд вот-вот тронетсяthe train is about to leave
поезд сейчас тронетсяthe train is about to start
поезд сейчас тронетсяthe train is about to leave
поезд тронулсяthe train drew out
поезд тронулсяthe train began to roll
поезд тронулся и начал набирать скоростьthe train started and began to gather the speed
попробуй, тронь его!touch him at your peril!
после его гибели она немного тронуласьshe went slightly funny after his loss
свой своего не тронетdog don't eat dog
только попробуй тронь его, он в долгу не останетсяdo him an unjury and he'll kick back
тронуть чью-либо душуtear at someone's heart
тронуть кого-либо, что-либо пальцемtouch someone, something with a finger
тронуть пальцемlay a finger on
тронуть струныtouch on the same string
тронуть струныharp on the same string
тронуть чьё-либо сердцеsoften someone's heart
тронуться в путьget under way
тронуться с местаmake a move
фильм не тронул меняthe film left me cold
хотя она часто разыгрывала из себя чувствительную натуру, ни один мужчина не тронул ещё её сердцаthough she had often played at sentiment, no man had ever touched her heart
эта история тронула сердца людей по всей странеit was a story that touched the nation's heart
эта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронетеthe dog will never bite you provided you let it alone
эта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронетеdog will never bite you provided you let it alone