DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing то | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автомобиль "наездил" столько-то кмthe car has so many km on it
автомобиль "наездил" столько-то кмcar has so many km on it
Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованиюAmerican sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living
англичане каким-то образом всегда доводят дело до концаthe British usually muddle through somehow
бубнить одно и то жеharp upon
бубнить одно и то жеharp on
быстро заметить, что что-то не такsay tilt
быстро заметить, что что-то не такlight up and say tilt
в данный момент обсуждается, проводить ли этап Формулы 1 в Китае, и если проводить, то когдаit is being discussed now if and when China would hold the F1event
в следующее мгновение со свистом пронёсся какой-то тёмный предмет и упал на дно канавыthe next instant a dark object swooshed and fell in the bottom of the trench
ваша семья такая большая, что троих из ваших детей вам придётся кормить где-то ещёyour family is so large that three of the children will have to board out
ваше предложение – это примерно то, что мы искалиyour suggestion comes close to what we were looking for
ваши слова не слишком-то вежливыyour remarks border on rudeness
вдали они заметили какой-то светthey perceived some light in the distance
вера в то, что Англия может быть мировым лидером, сильно поколебаласьthe belief in the possible world leadership of England had been deflated
вера в то, что историей управляет провидениеtrust in providential guidance of history
верхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый подслой действует только как подложкаthe top layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a support
верхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый слой действует только как подложкаtop layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a support
верхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый слой действует только как подложкаthe top layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a support
весит каких-то несчастных десять граммовit weights bare 10 grams
ветер гнал снег то на юг, то на востокthe wind scurried the snow south or east
ветер, кажется, наконец-то стихаетthe wind seems to be calming down at last
вечно она придирается к детям – то за одно, то за другоеshe is always getting after the children for one thing or another
видеть какие-то предметы вдалекеsee some distant objects
вообще-то говоряactually
вообще-то дело не столь важноеthe matter is unimportant, relatively speaking
вообще-то дело не столь важноеmatter is unimportant, relatively speaking
вообще-то это пальто непромокаемое, но вода его промочилаthis coat was supposed to keep rain out, but the water has soaked through
вот копия его письма без каких бы то ни было изменений и сокращенийthis is a copy of his letter, without any alteration or diminution
вот то, что составляет радость жизниthese are the things which make up the joy of life
вот это то, что надо!that's the stuff!
выдержать столько-то изданийgo through something (о книге)
высказать то, что наболелоunburden mind
высказать то, что накопилосьunburden one's mind
высказывать то, что накопилосьunburden one's mind
вытирайте ноги, а то вы наследите в кухнеwipe your feet or you'll track up the kitchen
вытирайте ноги, а то вы наследите в кухнеwipe your feet or you'll track the kitchen
глупость законодателей, которые боролись за то, чтобы ввести в промышленность полное единообразиеthe folly of lawmakers, who have struggled to regiment all industry
говорить дурно о ком-либо в расчёте на то, что он это услышитtalk at
говорить то, что знаешьsay what one knows
говорить то, что хочешьsay what one wants
говорят, кто-то перерезал ей горлоthey say somebody slit her throat
годы упорного труда ушли на то, чтобы его мечта воплотилась в реальностьafter years of hard work his dream become a reality
гора критиковали за то, что он наживал себе политический капитал на семейной трагедииgore received criticism for opportunistically using family tragedy to score political points
готовность платить за то, чтобы сохранить благоприятную окружающую средуwillingness to pay
да, теперь-то везде пойдут слухиeverybody is sure to talk now
двигающийся попеременно то в одном, то в другом направленииto-and-fro
девочка получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнемthe little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boy-friend
девочка тараторила что-то невнятноеthe girl jabbered incomprehensibly
девочка шептала что-то на ухо матери, чтобы другие её не слышалиthe girl was whispering something in her mother's ear so that no one else could hear
деньги на то, чтобы купить всё необходимое по хозяйствуthe money to buy the necessaries of their household
Джейн боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейJane was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
для человека с его характером профессия бухгалтера как раз то, что надоaccounting clicks with his personality
дождь, приносящий неудобства, но в то же время полезныйthe useful trouble of the rain
доктор сказал, что, если он хорошо себя чувствует, то может не принимать таблеткиthe doctor says he can come off the tablets so long as he feels all right
должно быть, произошло какое-то недоразумениеthere must be some misunderstanding
дом был какой-то мрачныйthere was something dreary about the house
дом находится где-то вбилиthe house is somewhere nearly
домкрат поднимает груз на высоту столько-то смthe jack raises a load through so-many cm
домкрат поднимает груз на высоту столько-то смthe jack lifts a load through so-many cm
думаю, что твои идеи не очень-то согласуются с моимиI'm afraid that your ideas don't quite mesh with mine
ей вечно что-то мерещитсяshe is always imagining things
её бросало то в жар, то в холодshe went hot and cold by turns
её гордая посадка головы куда-то улетучиласьthe proud lift of her neck was gone
её даже нельзя назвать хорошенькой, не то что красивойshe isn't even pretty, let alone beautiful
её заключение о том, что преступление было совершено где-то в другом месте, оказалось вернымher reasoning that the crime had been committed elsewhere proved to be true
её карьере не помешало то обстоятельство, что у неё было трое детейher career was not obstructed by the fact that she had three children
её муж сбежал с какой-то девицей вдвое младше негоher husband ran off with some girl half his age
её оштрафовали за то, что она оставила машину на жёлтой полосеshe was fined for parking on a single yellow line
её рассуждение слишком общего характера, чтобы иметь какой-то. глубокий смыслher logic is too loose to make much sense
её рассуждение слишком общего характера, чтобы иметь какой-то глубокий смыслher logic is too loose to make much sense
её сомнения порождает то, что она потерпела в жизни слишком много неудачher doubts spring from too much experience of failure
её что-то беспокоит? Она выглядит взволнованнойis something eating her up? She seems worried
жена выругала меня за то, что я опоздал к обедуmy wife went for me because I was late for dinner
за какие-то минуты сестра Джима сотворила едуJim's sister conjured up a meal in minutes
за ним кто-то стоитhe has someone behind him
за то время, что он был директоромduring his directorship
за то время, что я там жилduring my tenancy
замышлять что-то недоброеbe up to something
заплатить такую-то сумму такому-либо человекуpay such-and-such sum to such-and-such person
заплатить такую-то сумму такому-либо человекуpay such and such sum to such and such person
засунув руку в дыру, он нашёл что-то твёрдоеpassing his hand through the hole, he could feel a hard object
затвердить одно и то жеharp on one string
затем кто-то постучал в дверьthen somebody knocked at the door
зубья пилы разводят то вправо, то влевоthe saw teeth are set now to left, now to right
зубья пилы разводят то вправо, то влевоthe saw teeth are set alternately left and right
им должно быть стыдно за то, что они не пришлиit was a shame that they could not come
именно то, что надоthe thing
именно то, что надоquite the thing
иностранец – это человек, принадлежащий к иному политическому обществу, чем то, в котором он живётan alien is a person who belongs to a different political society from that in which he resides
интуитивно мы распознаём в других "западающую клавишу", то душевное равнодушие, которое вызывает чувство тревогиinstinctively we discern in others a dumb note, a moral insensitiveness, which awakens a sense of alarm
их заставили отменить повторным голосованием то, что они приняли за день до тогоthey were forced to unvote what they had passed the day before
Кадлу был инуит – то, что у вас называют "эскимос"Kadlu was an Inuit-what you call an Esquimau (R. Kipling)
кажется, заниматься этим делом и иметь массу проблем – одно и то жеthe difficulties seem to be built in
кажется, он из тех, кто говорит то, что думаетhe comes across as someone who means what he says
казалось, всю свою энергию она старалась направить на то, чтобы подавить припадок, с которым она потом боролась, задыхаясьall her energies seemed strained to suppress a fit, with which she was then breathlessly tugging
казалось, что его сопернику кто-то съездил по физиономииthe face of his opponent seemed a little pinked
клянусь кровью Спасителя, это был какой-то гнусный подонокby dog's precious wounds, that was some whoreson villain
клянусь кровью Спасителя, это была какой-то гнусный подонокby dog's precious wounds, that was some whoreson villain
когда в период кризиса кто-то оставил невыключенным свет в офисе, наутро все получили хорошую взбучкуwhen someone left the office lights on during a crisis, they got a good deal of flak in the morning
когда им удалось наконец отодрать от ящика крышку, из него посыпались какие-то бумажкиwhen the lid came off the box, loose papers drifted out
когда люди действуют свободно, они делают то, что им кажется наиболее приятнымwhen people act voluntarily, then they do what appears most agreeable to them
когда мы вернулись из отпуска, весь сад зарос какими-то странными растениями с широкими листьями и длинными корнямиwhen we returned from our holidays, the whole garden was grown over with strange plants with wide leaves and long roots
когда на этой вечеринке будет весело? А то так скучноwhen is this party going to liven up? It's very dull
когда он проснулся, то увидел, что находится в больницеwhen he awoke he found himself in hospital
когда поёшь эту песню, старайся не замедлять темп, а то становится скучноwhen you sing this song, try not to pull back as it makes it dull
когда-то в молодости он за ней ухаживалhe used to gallant her in his youth
когда-то здесь стоял его домhis house once stood here
когда-то на Лондонском мосту выставлялись головы предателейheads of traitors were once stuck up on London Bridge
когда-то он был большим сторонником кровопусканияhe was once a great enthusiast for the venesecting art
когда-то он был первым советником у Уэлса, но он ушёл от него год назадhe was once a close adviser to Wales, but broke with him last year
когда-то он считал, что с сэром Френсисом все конченоat one time he thought it was all dicky with Sir Francis
когда-то прекрасные глаза уже покрыты тенью смертиthe once-beautiful eyes, already dark with death
когда-то у него была отличная репутация, но теперь она у него подмоченаhe used to have a good name but it has been blown upon recently
когда-то у него была хорошая репутация, но теперь она изрядно подпорченаhe used to have a good name, but it has been blown upon recently
когда-то этот дом был обителью при аббатствеthe house was once a cell to the abbey
когда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном"when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spot
когда я воткнул лопату в землю, я наткнулся на что-то твёрдоеwhen I dug the spade into the ground I felt something hard
когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получитьwhen I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them
команду надо поддержать, а не то она проиграетthe company needs boosting up, if it is not to be defeated by its competitors
кому-то надо остаться, чтобы кормить собакуsomebody has to stick about and feed the dog
кто бы то ни былоany (в утвердительных предложениях)
кто-то барабанит в дверьthere's someone rapping at the door
кто-то блестяще написал за него мемуарыhis memoirs have been very ably ghosted
кто-то "взял" ювелирный магазин в городеsomeone took a jewellery store in the town
кто-то всё ещё может заполнять одиночество деловой активностьюone can still repeople the solitude with busy life
кто-то выпустил крыс из клетокsomeone has freed the rats from their cages
кто-то должен запереть домsomeone has to lock up the house
кто-то запустил в него картошкойsomebody plugged him with a potato
кто-то из гостей засунул голову, чтобы попрощатьсяone of the guests popped his head in to say goodbye
кто-то из организации предал ихsome member of the organisation has gone back on them
кто-то из представителей нашей партии начал прищуриваться и смотреть с недовериемsome of our party began to squint and look awry
кто-то копался в моих ящиках, пропали деньгиsomeone's been rifling through my drawers, there's some money missing
кто-то мошенничает со счетами, пропала некоторая сумма денегsomeone's been fiddling with the accounts, there's some money missing
кто-то открыл конверт над паромthe envelope had been steamed open
кто-то постоянно распускает слухи о том, что принц должен женитьсяsomeone is always setting stories about that the Prince is to be married
кто-то приложил руку к этому замкуlock has been tampered with
кто-то стащил мои спичкиsomeone has pinched my matches
кто-то стащил у него в автобусе кошелёкsomeone lifted his wallet on the bus
кто-то стучит в дверьsomebody is knocking at the door
кто-то стянул мои спичкиsomeone has pinched my matches
кто-то там на реке ловит рыбу сетьюthere is somebody netting the stream
кто-то хлопнул меня по спинеsomeone smacked me on the back
кто-то что-то делал с моим магнитофономsomebody's been buggering about with my record player
кто-то что-то сделал с этой машиной, она не работаетsomeone has been tampering with this machine, it won't work
куда бы то ниwherever
ладить одно и то жеharp on the same string
лучше всего в новом работнике то, что он схватывает все очень быстроthe best thing about this new worker is that he catches on very fast
лучшее в спорте – это то, что он тесно сплачивает семьюthe best thing about sport is that it knits the whole family close together
лучше-ка я засяду за учёбу, а то у меня экзамены на следующей неделеI'd better dig into my studies, the examinations start next week
любое физическое тело стремится принять какую-то определённую формуany body affects some regular shape
любой книготорговец просто ухватится за то, что вы пишетеany bookseller will snap at what you write
любой может дать отвод на том основании, что то-то и то-то не имеет отношения к делуanybody may challenge on the ground that so and so is unfit
магазинам придётся снизить цены до наших возможностей, а то им не удастся продать эту одеждуthe shops will have to bring the clothes within our price range, or they won't sell them
мальчишки затевают какую-то шалостьthe boys are brewing mischief
меня преследовала какая-то старинная песняan old song kept obtruding upon my consciousness
меня преследовала какая-то старинная песняan old song kept obtruding itself upon my consciousness
меня рассердило то, что они не сдержали своё обещаниеit angered me to learn that they had not kept their promise
меня сбило с толку то, что они отклонили наше предложениеit baffled me that they rejected our offer
министрам, которые то входили, то выходили, приходилось перешагивать или перепрыгивать через его длинные ногиministers who passed in and out had to straddle or leap over his long legs
младшая сестра получила шоколадку за то, что помирила старшую с её молодым человекомthe little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boyfriend
монах, который когда-то был известен под именем Джонсонthe monk who sometime went by the alias of Johnson
музыканты часто расходятся во мнениях о том, как играть то или иное произведениеmusicians usually disagree on the way a piece of music should be played
мы вдруг увидели откуда-то прилетевшую птичкуsmall bird flashed into view
мы вдруг увидели откуда-то прилетевшую птичкуa small bird flashed into view
мы выбирали себе дом несколько недель и наконец нашли, то что хотелиwe dropped on the perfect house after searching for weeks
мы выпили чего-то тёплогоwe drank some warm thing
мы занимаемся какой-то ерундойthere is too much shenanigan going on here
мы курили. мы жутко боялись, что кто-то может почувствовать запах дымаwe were having a smoke. we got an awful wind-up, thinking somebody might have smelt something
мы могли бы связать вместе эти два конца, какое-то время они не развяжутсяwe could tag the two ends together, it should hold for a short time
мы можем посадить её на то место, которое ей полагается по её званиюwe may marshal her to the exact seat to which she is entitled
мы не могли полагаться на то, что поезд придёт вовремяwe daren't bet on the train arriving on time
мы никогда не употребляем таких слов, как "воровать", "захватывать", "вымогать", или "вытрясать". Принято говорить, что он что-то изъялwe never use such words as steal, or collar, pinch, or shake. The fashion is to say he "commandeers" it
мы подали жалобу на то, как ужасно нас кормятwe're all brassed off with this terrible food
мы слышали, как кто-то пиликал на скрипкеwe could hear the squeak of the fiddle
мы согласимся с вашим предложением, хотя это не совсем то, что мы хотелиwe'll go along with your suggestion, although it's not exactly what we wanted
мысли его блуждали где-то очень далекоhis thoughts were rambling to distant places
набрать столько-то очковknock up (крикет)
набрать столько-то очковscore so-many points
навешивать водосточный жёлоб с наклоном столько-то градусовhang a gutter with a slope so-many degrees
навешивать водосточный жёлоб с наклоном столько-то градусовhang a gutter with a slope of so-many degrees
надежда на то, что они в безопасности, постепенно угасалаhope for their safety was slowly extinguishing
Надеюсь, это не огуречные сэндвичи. А то огурцы у меня всегда вызывают отрыжкуI hope these aren't cucumber sandwiches. Cucumber always repeats.
надо вытереть мальчика насухо вот этой старой одеждой, а то он простудитсяyou'd better rub the boy down with this old cloth, or he'll catch cold
надо ещё как-то убить час до обедаthere's another hour to drag out before lunch
надо раздуть огонь, а то он никак не разгоритсяyou'll have to blow up the fire to make it burn
нас удивило то, что она не пришлаher failure to come surprised us
нас удивило то, что она не смогла ответитьher failure to answer surprised us
наш бюджет имеет то достоинство, что он приносит небольшой доходour budget has the virtue of providing for a small surplus
нашу команду как будто кто-то заколдовал, ведь мы всегда проигрываемthere seems to be a jinx on our team, because we always lose
невозможно жить в стране, в которой всё время какие-то трудностиit is impossible to live in a country which is continually under hatches
незачем было делать то замечаниеthere was no need for you to chuck in that remark
несмотря на то,чтоeven though (despite the fact that Val_Ships)
несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулсяnotwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back
несмотря на то, что мне там было очень хорошо, я рад, что вернулсяnotwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back
несмотря на то, что невооружённым глазом нельзя увидеть такую вещьnotwithstanding the unassisted eye can discern no such thing
несмотря на то, что он был отличным стрелком, он промахнулсяdespite the fact that he was an expert rifleman, he did not hit the mark
несмотря на то, что он утверждает обратноеhis claims to the contrary notwithstanding
несмотря на то, что она была в отпуске, она выглядела ничуть не лучшеshe looks none the better for her holidays
несмотря на то, что они прилагали все усилия, им не удалось добиться своегоalthough they tried hard, they did not succeed
несмотря на то, что случилось, она может спокойно к этому отнестисьbut she can take things in her stride, regardless of what has happened
несмотря на то, что у него было достаточно опыта, и он мог ошибатьсяalthough he was experienced, he was not infallible
несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
несмотря на то, что я был очень осторожен, ваза разбиласьafter all my care the vase was broken
нет полностью плохого человека – в каждом есть что-то хорошееno one's all bad-everyone has some good in him
ни то, ни другое утверждение не верноneither statement is true
никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодняnever put off till tomorrow what you can do today
Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошоI don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing
ну, вообще-то, хоть она и была под мухой, но при этом все отсекалаwell, she was tipsy, but she was very wide
ну, если перед входом в гавань сосредоточены весь вражеский флот, то наверное нам угрожает опасностьwhen the enemy's ships are all concentrated at the entrance to the harbour, it must mean trouble
ну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертетьсяnow you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this one
ну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старалсяit sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his efforts
о вещах безотносительно чего бы то ни было или о вещах самих по себеof things absolutely or in themselves
обратить свои способности не на то, что нужноmisapply one's intelligence
обычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилосьsomething must be up, the children are not usually as quiet as that
обычно легче что-то сделать неправильно, чем так, как надоit is usually more effortful to do right than to do wrong
Обычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньгиUsually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his money
обычно то, что он выдумывал, бывало абсолютной чушьюwhat he usually improvised was just a load of cock
однако то, что сегодня нам кажется избитой истиной, ни в коем случае не было тривиально четыреста лет назадbut what seems to us today to be a hackneyed truth was by no means trivial four centuries ago
одно и то же суждение не может быть одновременно истинным и ложнымthe same proposition cannot be at once true and false
она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейshe was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
она, бывало, месяцами путешествовала с единственной целью, чтобы заснять какое-то редкое животноеshe would journey for months with the sole object of filming a rare creature
она была решительно настроена на то, чтобы пересидеть другую женщинуshe was determined to sit the other woman out
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужскоеshe was a standsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужскоеshe was a handsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine
она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимоshe was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by
она ведёт себя как-то неестественноshe is too-too
она ведёт себя как-то неестественноshe is just too-too
она вечно где-то шатаетсяshe gads about a lot
она возводила каждый редкий скромный успех до чего-то грандиозногоshe elevated every rare small success to the sublime
она всегда за что-то ругает детейshe is always at the children for one thing or another
она всегда рассказывает истории, но как-то намёками и неясноshe always tells stories, however – and vaguely
она всегда рассказывает истории, но как-то намёками и неясноshe always tells stories, however hintingly and vaguely
она всегда с негодованием отвергала любой намёк на то, что кто-то из её окружения мог быть нездоровshe always repelled quite indignantly any suggestion that anyone around her could be sick
она всё время жалуется на то, что с ней плохо обращаютсяshe is always moaning about not being treated properly
она где-то здесьshe is here some-place
она дала ему пять шиллингов, чтобы хоть как-то смягчить ударshe gave the man five shillings to plaster the blow
она дала человеку пять шиллингов, чтобы хоть как-то смягчить ударshe gave the man five shillings to plaster the blow
она дала швейцару доллар за то, что он поднёс её чемоданshe gave the porter a dollar for carrying her suitcase
она ещё что-то лепетала, но я уже не слушалshe went on prattling away, but I had stopped listening
она жалуется на то, что ей не везёт в любвиshe sings the blues about her love life
она злилась на то, что я сделал во время отпускаshe was angry about what I had done on holiday
она знала то, что ей полагалось знать из Шекспираshe knew her Shakespeare
она извинилась за то, что была резка со мнойshe apologized for being so curt with me
она извинилась за то, что задержала ответshe apologized for the delay in answering
она изо всех сил старается обратить внимание на то, сколько она сделалаshe is at pains to point out how much work she has done
она им что-то сказалаshe uttered a few words to them
она как-то выпала из его поля зренияhe somehow lost sight of her
она как-то раздобыла номер его телефонаshe has managed somehow to procure his telephone number
она как-то умудряется сводить концы с концамиshe somehow contrives to make both ends meet
она как-то ухитрилась организовать встречуshe somehow contrived to arrange a meeting
она какая-то бесцветная личностьshe is rather a mousy person
она кто-то вроде эксперта-консультантаshe is somewhat of an expert
она мысленно похвалила себя за то, что оказалась такой умницейshe patted herself on the back for being such a good girl
она нагнулась и прошептала что-то на ухо ребёнкуshe bent down and whispered in the child's ear
она надела шляпу и велела девочкам сделать то же самоеshe put on her hat and told the girls to do likewise
она надеялась найти какой-то материал для своих статейshe hoped to find material for some articles
она накинулась на дворецкого, потому что он что-то напутал с напиткамиshe jumped on the butler for misunderstanding something about the drinks
она не будет ревновать, а если и будет, то не покажет этогоshe will not be jealous, or if she is, she will not show it
она не обращала внимание на то, что происходилоshe was oblivious to what was going on
она не обращала внимания на то, что происходит вокругshe was oblivious to what was going on
она не то что глупа, а застенчиваshe is not so much stupid, as just shy
она не то чтобы глупа, а застенчиваshe is not so much stupid, as just shy
она не хочет показать мне то, что написалаshe won't show me what she has written
она опять была отправлена домой к отцу на какое-то времяshe was sent home again to her father for a season
она оставила что-то около миллионаshe left something like a million
она откладывала то немногое, что могла сэкономитьshe stored what little she could save
она откладывала то, что могла сэкономитьshe stored what little she could save
она открыла рот, собираясь что-то сказать, но затем заколебалась и промолчалаshe opened her mouth to say something but then hesitated
она открыла рот, чтобы что-то сказать, но тут же закрылаshe opened her mouth to say something and then closed it
она подробно мне всё объяснила, но то, что она говорила, было для меня китайской грамотойshe explained it to me at length, bur what she said was all Greek to me
она почувствовала приступ вины за то, что так обращалась с нимshe felt a pang of guilt about the way she was treating him
она принялась его бранить за то, что он опоздал к ужинуshe tore into him for being late for dinner
она пристально смотрела куда-то вдальshe gazed into the middle distance
она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможноshe squinted at the paper but it was impossible to read what was written there
она про себя повторяла то, что будет говоритьshe silently rehearsed what she would say
она просвистела мне какую-то мелодиюshe whistled a song to me
она пускала в ход всё своё обаяние, когда хотела убедить кого-либо сделать то, что она хотелаshe brought her charm into play when she was trying to persuade people to do what she wanted
она пыталась как-нибудь отомстить мне за то, что я танцевала с её другомshe was trying to get back at me for dancing with her boyfriend
она решительно настроена на то, чтобы стать актрисойshe is bent on becoming an actress
она ругала себя за то, что поверила емуshe cursed herself for believing him
она сделала ему выговор за то, что он разговаривал на урокахshe came down on him for talking in class
она сжалась, в надежде на то, что никто не будет с ней разговариватьshe shrank up hoping that no one would talk to her
она сильно бранила детей за то, что те играли у дорогиshe gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the road
она слышала только жужжание какой-то машины в подвалеthe only sound she heard was the hum of a machine in the basement
она стала пересматривать свои взгляды на то, каково быть женщинойshe has begun to reassess her own feelings about being a woman
она старалась не показывать, как её тревожит то, что они задержалисьshe tried not to show how anxious she was about the delay
она стоит за то, чтобы попытаться ещё разshe is for trying once again
она стояла и таращилась на то, как я печатаюshe stood there bug-eyed watching me typing
она стояла, как окаменевшая, перед ним, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятиеshe had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell
она стояла перед ним окаменев, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятиеshe had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell
она так обнищала, что была вынуждена торговать своим телом, чтобы на что-то житьshe became so poor that she was forced to sell herself for a living
она углядела в книге какие-то непристойностиshe has found some improprieties in the book
она унеслась куда-то три недели назадshe racked off three weeks ago
она ускакала куда-то три недели назадshe racked off three weeks ago
она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
она что-то им прокричалаshe yelled something to them
она что-то имеет против негоshe has something on him
она что-то имеет против негоshe has got something on him
она что-то пробурчала им в ответshe grunted out a few words to them
она что-то проворчала им вследshe grunted out a few words to them
она что-то промямлила им в ответshe whined a few words to them
она чувствовала, что за ней кто-то идёт, и боялась этого человекаshe was aware of being followed and she was scared of the man who had been following her
ораторское искусство – это умение выступать публично, то есть, все то, что касается манеры подачи материала, произношения, интонации и жестикуляцииelocution, the art of public speaking so far as it regards delivery, pronunciation, tones, and gestures
оставьте его в покое, не то пожалеетеleave him alone, if not, you will regret it
остатки когда-то влиятельной коммунистической партииthe rump of the once-influential communist party
от его когда-то густых каштановых волос осталось лишь несколько седых прядокhis once-thick brown hair was a gray straggle
от него не ускользнуло то, как сверкнули глаза управляющегоhe did not miss the blink in the manager's eyes
от падения у него перехватило дыхание, и какое-то время он лежал не шевелясьthe fall winded him and he lay still for a moment
отказываться от какого бы то ни было родстваdisclaim renounce all connection
отказываться от какого бы то ни было родстваdeny renounce all connection
памятник был заложен где-то между 400 и 500 годами до н.э.the foundation of the monument was anywhere between 400 and 500 BC
перебирать в уме всё то, что было в прошломrun back over the past
перебирать всё то, что было в прошломrun back over the past
пи-акцепторы стабилизируют кетенимины, в то время как пи-доноры их дестабилизируютpi-acceptors stabilize ketenimines while pi-donors destabilize them
победа подвигла его на то, чтобы послать поздравительную телеграмму Рузвельтуthe victory inspired him to dispatch a gleeful telegram to Roosevelt
поверить в то, чтоsell oneself on the idea
повсюду мы встречаем всё то же требование сделать жизнь лёгкой, безопасной и предсказуемойeverywhere we find the same demand to make life easy, safe, and fool-proof
повторять на все лады одно и то жеring the changes (on)
повторять одно и то жеtouch on the same string
повторять одно и то жеtrot out
повторять одно и то жеrepeat over and over and over again
повторять одно и то жеharp on the same string
повторять одно и то же на все ладыring the changes
погода была слишком облачной, чтобы проводить какие бы то ни было наблюденияthe weather was too cloudy to take any observations
погода – это то обстоятельство, которое должно быть принято во вниманиеthe weather is a circumstance to be taken into consideration
погоди минутку, я вколю булавку, а то этот галстук всё время сбиваетсяwait a minute while I pin this tie to stop it riding up
подлежащее при пассивном глаголе – это то слово, которое в активной конструкции должно становиться дополнениемthe subject of a passive verb is what in the active would be an object
поднимать что-либо на такую-то высотуraise something through so-many metres
поднимать что-либо на такую-то высотуlift something through so-many metres
поезжай медленней, не то разобьёшьсяdrive slower or you will come to grief
получить чьё-либо согласие на то, чтобы что-либо сделатьreceive someone's approval to do something
получить чьё-либо согласие на то, чтобы что-либо сделатьget someone's approval to do something
помедленнее, а то у меня сердце откажетslow down or you'll give me a heart
помоги мне завязать этот галстук, что-то у меня не получаетсяplease help me to clip this tie on, it's rather awkward
помочь кому-либо продержаться какое-то времяbridge over
понимать то, что кто-либо имеет в видуsee what someone means
понятие "верить в Бога" включает в себя не только веру, но и то, что вера пребывает у Бога, посвящение ему себя и своих помысловbelieve in or on God, expresses not belief only, but that belief resting in God, trusting itself and all its concerns with Him
понятие отягчающих обстоятельств появилось в уголовной лексике где-то в пятидесятых годах во время гангстерских разборок между Джеком Спотом и Билли Хилломaggravation emerged into the criminal vocabulary during the Fifties gang wars between Jack Spot and Billy Hill
после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был страшно возбуждёнI felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time
после многочисленных околичностей и огромных усилий, направленных на то, чтобы придать важность тому, что он должен был сказать, он обратился к существу проблемыafter much circumlocution, and many efforts to give an air of importance to what he had to say, he turned to the sense of the problem
после того, как я совершила путешествие вокруг света, пресса изобразила меня какой-то амазонкойthe press portrayed me as some sort of amazon after I sailed around the world
посоветуемся с ним, он что-то вроде врачаlet's consult him, he is a doctor of sorts
потому-то они все и стали здоровееthey all became healthier men therefor
похоже на то, что вы всё знаетеyou appear to know everything
похоже на то, что пойдёт дождьit looks as if it may rain
предварительная нагрузка на шестерню является достаточной для устранения осевого люфта в вале-шестерне, в то же время она не настолько сильна, чтобы повредить подшипникpinion preload is sufficient to eliminate any end play in the pinion shaft and still low enough to prevent bearing damage
принтер выдал какие-то глюки вместо текстаthe printer put out some gibberish instead of text
принтер выдал какие-то глюки вместо текстаthe printer put out some garbage instead of text
принять во внимание то, что он боленallow for his being ill
природа есть нечто много большее, чем то, что я могу отразить в своём стихотворенииnature is much more than I am able to catalogue in this verse of mine
против него может быть использовано то, что он сиделhis prison record may be brought up against he
против тебя может быть использовано то, что ты сиделyour prison record may be brought up against you
разрезать на столько-то частейcut into so many portions
разрушаться под такой-то нагрузкойfail under such and such load
разумеется, если сточные воды сбрасываются в поток или в реку многократно вдоль их течения, то зона ущерба может протянуться на много мильof course, if more than one sewage outfall occurs along the stream or river, the zone of damage may extend for many miles
ребёнку надо с кем-то игратьthe child needs a playfellow
ребёнок бормотал что-то во снеthe child was murmuring something in his sleep
ребёнок не переставал кашлять – кусок хлеба попал не в то горлоthe child coughed and coughed because a piece of bread had gone down the wrong way
ребёнок прогукал нам что-тоthe baby gurgled a few sounds to us
ребёнок совсем не замечал, что вокруг него что-то происходит, он был слишком поглощён своей игройthe child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play
ребёнок то и дело просыпалсяthe child was wakeful
результаты обоих опытов, по-видимому, указывают на то, что изомеризация действительно имела местоthe results of the two experiments seem to indicate that isomerization did take place
родина индо-европейских языков где-то в центре Старого Светаthe matrix of the Indo-European languages, somewhere in the heartland of the Old World
роман ужасов, рассчитанный на то, чтобы лишить сна дамshocker designed to up-end matrons
роман ужасов, рассчитанный на то, чтобы лишить сна дамa shocker designed to up-end matrons
рукописи Шекспира, которые в то время ещё существовалиShakespeare manuscripts which were extant at the time
с вашими-то знаниями вы должны легко получить эту работуwith your background, you should walk in (to that job)
с головы до пят она была одета во что-то тонкое, шёлковоеshe was clad in silken extenuations from the throat to the feet
с головы до пят они были одеты во что-то тонкое, шёлковоеthey were clad in silken extenuations from the throat to the feet
с нами обращались хуже, чем с кем бы то ни былоwe were the worst treated
с ним вечно что-то случаетсяhe is prone to accidents
с огнём наконец-то удалось справитьсяthe fire was finally brought under control
с ребёнком, который со злостью разбрасывает свои игрушки, что-то, должно быть, не в порядкеthere must be something wrong with a child who kicks his toys around
с этим коленом я и ходить не могу, не то что бегатьwith this knee I can hardly walk, never mind run
с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine, the wheels aren't meshing properly with each other
сам-то я не очень хорошо разбираюсь в этих вещахI am not very nice myself about these matters
само выражение лица провоцирует на то, чтобы проверить и перепроверить его словаhis whole countenance is a challenge to scrutiny
самое большее, что я могу сказать, это то, чтоthe furthest I can go is to say that
самое лучшее в этом новом работнике то, что он схватывает всё на летуthe best thing about this new worker is that he catches on very fast
самое ужасное в стрессе то, как незаметно он овладевает людьмиthe worst thing about stress is how it creeps up on people
самое худшее было то, что все дамы плакали на концертеthe worst was, all the ladies cried in concert
самым интересным было то, что..the most interesting thing was that
сказать что-то в порядке извиненияsay something by way of an apology
славный малый был её отец, не то что нынешние деревенские жителиa decent chap was her father, as villagers go
снаружи послышались чьи-то шагиsomeone's steps were heard outside
совершать столько-то оборотовmake so-many revolutions
совершать столько-то оборотовcomplete so-many revolutions
сокращать дробь на столько-тоreduce a fraction by a factor of so much
спасибо за то, что ты помог в этом трудном делеthank you for helping over that difficult matter
спасибо, что остался со мной в то время, когда все остальные отвернулись от меняthank you for sticking with me when all the others deserted me
спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибунуstepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps
средняя семья, в которой теперь самое большее четыре человека, значительно меньше, чем когда-тоthe average family, which consists now of four members at most, is much smaller than it used to be
старушка с ног сбилась, стараясь как-то занять ребёнкаthe old woman laid herself out to amuse the child
старушка с ног сбилась, стараясь как-то занять ребёнкаold woman laid herself out to amuse the child
судя по его поведению, он из-за чего-то нервничаетjudge by the way he's going on, he's very nervous about something
существовавшая в то время системаthen existing system
существовавшая в то время системаthe then existing system
счёт за ремонт может составить что-то около 300 долларовthe bill for the repairs might run up to $300
съешь свой ужин, Джейн, а то ты так, ковыряешьсяtry to eat your dinner, Jane, you've just been picking at it
Сэм уже почти выиграл гонку, как вдруг его обогнал какой-то тощий пареньSam was winning the race until the thin boy edged him out
так или иначе, где-то надо подвести чертуanyhow, we must draw the line somewhere
так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглымso much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам")
так-то вотthat's that
творилось что-то невообразимоеterrible row was on
творилось что-то невообразимоеa terrible row was on (the Russian meaning is broader than a 'row' ART Vancouver)
течь откуда-то куда-тоflow from something to something
то ли благодаря прочности рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвымhe, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober
то радоваться, то плакатьpass from joy to tears
то там, то здесьat intervals
то туда, то сюдаin and out
транслируемый ежедневно в одно и то же время по рабочим днямacross-the-board (о радио-и телепередачах)
требовать, чтобы что-то сделалиwant doing something
трезвое решение найти не так-то простоjudgment slowly picks his sober way
трезвое решение найти не так-то простоjudgement slowly picks his sober way
тут где-то должны быть конвертыthere should be some envelopes floating about somewhere
тут где-то должны быть конвертыthere should be some envelopes floating a round somewhere
тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другойthere's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so
тут-то он и попадётся!that's where I shall have him!
тут-то он и прозрелhe was enlightened
тут-то я его обойду!that's where I shall have him!
ты вечно что-то выдумываешьyou always imagining things
ты должен заставить Джона понять, что дело-то на самом деле сложноеyou must drive the difficulty home to John
ты должен как мужчина перенести то, что тебя ждётyou must take your medicine like a man
ты должен стойко перенести то, что тебя ждётyou must take your medicine like a man
ты должен это сделать во что бы то ни сталоyou must do it by all means
ты здесь одна или пришла на вечеринку с кем-то?are you here on your own or have you come to the party with somebody?
ты лучше сядь, а то от этой новости ты можешь упастьyou'd better sit down, this news will freak you out
ты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конецyou can be the most successful of them all, but any time you can face an endsville
ты не можешь наказать меня за то, чего я не делалyou can't punish me for something I didn't do
ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работыyou can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long
ты, помнится, как-то сказал, что собор святого Павла один из красивейших в Англииyou plumped out that St. Paul's was the finest cathedral in England
ты сегодня весь день что-то жевал, ты не можешь быть голоденyou've been chewing away all afternoon, you can't still be hungry
ты что-то путаешьyou're getting mixed
ты что-то пытался украсть, я руку на отсечение даюyou've been stealing something, I'll be bound
тяжелее всего для меня то, что ты боленbut what is crueller upon me than all, is that you are ill
тёмный контур какого-то корабля неясно вырисовывался в туманеthe dark outline of another ship loomed through the fog
тёмный контур какого-то корабля неясно вырисовывался в туманеdark outline of another ship loomed through the fog
у вас на руке что-то чёрноеyou have some black on your hand
у Клодия давно были к королю счёты за то, что тот не выкупил егоClodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him
у меня в ушах раздавались какие-то странные звукиmy ears rang with unusual sounds
у меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышалit runs in my head that I've heard something about it
у меня впечатление, что он имеет какое-то отношение к преступному мируI got the impression that he is a bit tasty
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то детиI've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me
у меня какие-то боли в желудкеmy insides are out of order
у меня сломана нога, я не могу выходить из дому. Что-то я совсем расклеилсяmy broken leg prevents me from leaving the house. I'm really crocked up
у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньшеI have an impression that I have somewhere met with it before
у меня это есть где-то, но я не могу сейчас найтиI have it somewhere but I cannot lay my hands on it now
у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборахwe can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election
у нас уже не пол, а труха какая-тоwe have dry rot instead of the floor
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
у него были какие-то связи в верхахhe enjoyed some sort of in with the higher-ups
у него было всё то же рассеянное выражение лицаthe same abstracted look was still on his face
у него было предчувствие, что что-то должно произойтиhe had a feeling that something was going to happen
у него всегда какие-то безумные выходкиhe is always playing wild tricks!
у него всегда какие-то безумные выходкиhe is always playing mad tricks!
у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работеhe was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work
у него есть несчастливая особенность говорить не то в неподходящий моментhe has an unfortunate knack for saying the wrong thing at the wrong time
у него какой-то заскок в мысляхhe can't think straight
у него остался один карандаш, да и то плохойhe has one pencil left, and a bad one at that
у него украли деньги в каком-то притонеhe had his money stolen in a low dive
у него что ни слово, то мат-перематhe is getting to be a dirty old man
у него что-то застряло в горлеhe has something stuck in his throat
у него что-то неладно с кишечникомhe had something wrong with his intestines
у него что-то постоянно одни и те же чувстваhis sentiments have very much the air of fixtures
у неё была теория, что если будешь пить молоко, то не простудишьсяshe has a theory that drinking milk prevents colds
у неё есть теория, что если будешь пить молоко, то не простудишьсяshe has a theory that drinking milk prevents colds
у неё пунктик – есть всегда в одно и то же времяshe makes a point of being punctual with the meals
у неё то ли простуда, то ли ещё что-тоshe has a cold or something
у ограды моего сада шатаются два каких-то типа, они меня раздражаютthere are two men lurking about my gate , making me nervous
у учеников нет возможности как-то ответить учителю, который ставит им несправедливые отметкиstudents have no way of getting back at a teacher who marks their work unfairly
у этого вина такой вкус, что можно подумать, что в него что-то добавилиthis wine tastes as if it's been doctored up
убрать какую-то часть напечатанного текстаX-out
убрать какую-то часть написанного текстаX-out
уж он-то должен быть всем благодаренhe of all people should be grateful
уж он-то должен быть всем благодаренhe of all men should be grateful
упоительные времена Третьего Течения в конце 50-х, когда казалось, что струнные квартеты и свободно импровизирующие саксофонисты могут сесть рядом и сыграть что-то дельное вместеthe heady days of the Third Stream of the late 1950s, when it seemed possible that string quartets and free-form saxophonists might sit down and make common cause together
упражнения увеличивают рост, в то время как перенапряжение останавливает егоexercise increases growth, while over-exercise stunts it
условный оператор: если ... , то ... , иначеIF-THEN-ELSE
устроить так, чтобы что-либо оказалось таким- то или там-тоhave something
утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусьI blanked out this morning and couldn't remember where I was
Учёный совет проголосовал за то, чтобы разрешить преподавателям подавать заявки на замещение должности в соответствии с чётко установленными критериямиthe Academic Senate voted to allow faculty members to apply for academic rank according to clearly established criteria
фильм то приводит в уныние, то забавляетthe film is alternately depressing and amusing
хвастаться-то нечемthat's naught to crack on
ходили слухи, что у него какие-то дела с гангстерамиit was rumoured he had dealings with gangsters
хозяин подходил то к одному гостю, то к другомуthe host circulated among the guests (уделял внимание то одной, то другой группе гостей)
читайте постольку-то глав каждый вечерread so many chapters each night
что ни город, то норов, что ни деревня, то обычайevery country has its customs
что-то вродеof the nature of
что-то мне не веритсяI can't swallow that
чувствовать какое-то тайное удовлетворениеfeel some secret satisfaction
шум, то затихающий, то нарастающийintermittent noise
эти глаза, когда-то столь прекрасные, уже накрыла тень смертиthe once-beautiful eyes, already dark with death
эти самолёты стоят 3 миллиона фунтов, в то время как конкуренты этих производителей запрашивают за свою продукцию только 2 миллионаthe cost of these planes is £3 million, as opposed to the £2 million charged by their competitors
эти события были каким-то неуловимым образом связаны между собойthese events were all subtly linked together
эти соображения в какой-то мере извиняют его поведениеthese considerations slightly palliate his conduct
эти списки рассчитаны не только на то, чтобы помогать вам с синтаксисом и словоупотреблением, но вы также сможете свободно выражать своё мнение и излагать свои взгляды, употребляя подходящую лексикуthe lists are intended not only to provide the concrete vocabulary you require, but also to help with construction and usage, allowing you to express your opinion and structure your views clearly and idiomatically
эти факты говорят о том, что что-то здесь не такthese facts indicate there is some shenanigan going on
языки теперь классифицируют генеалогически, то есть в соответствии с их реальным родствомlanguages are now classified genealogically, i.e. according to their real relationship
Showing first 500 phrases