Russian | English |
благодаря влиянию он получил повышение, обогнав многих своих товарищей офицеров, таких же или лучше, чем он | he has received a promotion by influence, and in doing it has jumped many of his fellow-officers quite as good or better than he |
блинчики были такие вкусные, что я слопал целую кучу | the pancakes were so good that I scoffed the lot |
браслет был таким тесным, что натёр мне запястье | the bracelet was so tight that it chafed my wrist |
был такой сильный ветер, что людей едва не сносило | the wind was so strong that people were nearly blown away |
бытует мнение, что интернет существует для всяких зануд, которые знать не знают, что такое спорт или физкультура | the Internet is widely believed to be the preserve of nerdy types who never exercise |
быть таким наивным, что | be so simple that |
быть таким простодушным, что | be so simple that |
в аналитических работах, посвящённых концепции сдержек и противовесов, отмечают, что при такой системе принятие новых законов становится более трудоёмким и отнимает больше времени | criticisms of checks and balances concept point out that such an arrangement makes policy making more cumbersome and time consuming |
в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войти | room was in such a litter that he was ashamed to ask me in |
в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войти | the room was in such a litter that he was ashamed to ask me in |
в проспекте не было ничего, что могло бы привести его к такому заключению | there was nothing in the prospectus to lead him to such a conclusion |
в современном джазе, прогрессиве и бибопе имеется такое стремление к расширению гармонии, что уже сама музыка страдает | in modern and progressive jazz and bebop there is such an urge today for new harmonic sounds that the music has suffered |
в такой мере, что | insofar as |
в такой степени, что | insofar as |
в это время года коровы и быки неспокойны до такой степени, что могут испугаться обыкновенного куста | the cattle are so nervous at this time of year that they will spook at a bush |
ваша семья такая большая, что троих из ваших детей вам придётся кормить где-то ещё | your family is so large that three of the children will have to board out |
ветер был такой силы, что свалил телеграфные столбы | the wind was so strong that it threw down the telegraph poles |
ветер был такой сильный, что перевернул гнездо, и три маленьких птенца выпали оттуда | the wind blew so strongly that the nest turned upside down and three baby birds fell out |
вода тут такая жёсткая, что все кастрюли покрываются накипью после первой же готовки | the water here is so hard that all the pans fur up after a single use |
воскресные газеты опошлили это слово до такой степени, что оно стало неприличным | the Sunday papers dirtied the word beyond use |
всем было удивительно, что суд вынес такое решение | it was astonishing to everyone that the court had made such a decision |
вы больны? – нет, а что такое? | are you ill? – no, why? |
день был такой жаркий, что я не стал надевать пальто | the day was so warm that I left off my coat |
день был такой жаркий, что я не стал надевать пальто | day was so warm that I left off my coat |
для такой работы потребуется более сведущий специалист, чем я | it will take a tighter workman than I am for this task |
до такой степени покраснел, что мне стало неловко | he blushed to that degree that I felt ill at ease |
до такой степени, что | the point that |
до такой степени, что | so much so |
до такой степени, что | such a degree that |
до такой степени, что | point that |
дом был такой старый, что стены пришлось подпирать брёвнами | the house was so old that it had to be shored up with blocks of wood |
дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англии | the spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship money in England |
дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англии | the spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship-money in England |
его манера вести себя была такой грубой, что иногда её можно было назвать даже шутовской | his demeanour was so blunt as sometimes might be termed clownish |
его туфли такие старые, что вся парусина оторвалась | his shoes are so old the canvas has split |
его удивляло то, что у простой деревенской девушки могут быть такие изящные манеры | he wondered how a country maid could afford such courtly behaviour |
его штаны были все в заплатках, он стыдился, что ему приходится ходить в таком | his trousers were patched up, and he was ashamed of them |
если у страны есть суперкомпьютеры, она может спокойно вести секретные разработки ядерного оружия и говорить остальным, что ничего такого не делает | a country that gets supercomputers can develop nuclear weapons covertly, and have plausible deniability if challenged |
её чадо было таким для неё душечкой, что когда выросло, превратилось в гуся | her child was so much her "duck" that he grew up to be a goose |
запах был такой неприятный, что ему пришлось зажать нос | he pinched his nose to avoid a bad smell |
запах был такой противный, что он с отвращением отвернулся | the smell was so hard that he turned away in disgust |
запах был такой сильный, что ему пришлось зажать нос | he pinched his nose to avoid a bad smell |
запах был такой тяжёлый, что он с отвращением отвернулся | the smell was so hard that he turned away in disgust |
идея оценки по количеству строк в коде заключается в том, что данные о длине программы можно использовать в качестве показателя, позволяющего прогнозировать такие характеристики как трудозатраты и простота поддержки | the idea of the Lines of Code (LOC) metric is that program length can be used as a predictor of program characteristics such as effort and ease of maintenance (J. de Sutter) |
иногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погоды | there's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weather |
ионный характер соли уменьшается до такой степени, что соль становится умеренно растворимой в бензольно-спиртовом растворителе | the ionic character of the salt is reduced to the extent that it is moderately soluble in the benzene alcohol solvent |
испытывать такое чувство, что | have the feeling that |
йогурт у них такой вкусный, потому что они соблюдают рецептуру | the reason why their yogurt tastes so good is because they don't dick around with the ingredients |
когда мы вытеснили их из иерусалимского Старого Города, мы узнали, что такое страх | when we flushed them out of the old city of Jerusalem we really knew fear |
кожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачной | her skin was so thin as to look almost transparent |
конфета такая твёрдая, что никто её не разжуёт | this candy is so hard no one can chew it |
кровать, застеленная таким образом, что невозможно вытянуть ноги | apple pie bed (проделка распространённая в интернатах) |
лето такое дождливое, что я мечтаю уехать куда-нибудь, где есть солнце | this wet summer makes me hanker after a holiday in the sun |
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло | he knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,) |
людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся | the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash |
мать держала сына в таких ежовых рукавицах, что он освободился от её давления только когда она умерла | the mother had such power over her son that her hold over him was only relinquished on her death |
менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное дело | the salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own business |
менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл собственное дело | the salesman was so successful that in the end he hived off from the firm into his own business |
мне не нравится, что у неё такая высокая температура | I don't like her running this temperature |
мне трудно поверить, что она могла сделать такую ошибку | it's unbelievable to me that she would commit such a blunder |
многие поражались, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делах | many wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealings |
многие удивлялись, что он позволил своей дочери так много общаться с такой девушкой | many wondered that he permitted his daughter to companion so much with such a girl |
может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не верится | you may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true |
мостик выглядел таким шатким, что мы побоялись ступить на него | the bridge looked so unsafe that we all hung back |
мостик выглядел таким шатким, что мы побоялись ступить на него | bridge looked so unsafe that we all hung back |
мужчина был такой толстый, что едва мог протиснуться в дверь | the man was so gross he could hardly get through the door |
мы можем утешаться по крайней мере тем, что даже такая зима когда-нибудь да кончится | at least we can console ourselves with the fact that even this winter cannot last for ever |
мы не ожидали, что погода будет такая плохая | we didn't calculate for such bad weather |
мы никогда не употребляем таких слов, как "воровать", "захватывать", "вымогать", или "вытрясать". Принято говорить, что он что-то изъял | we never use such words as steal, or collar, pinch, or shake. The fashion is to say he "commandeers" it |
на обед было такое изобилие блюд, что напитки разносили специальные слуги | it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round |
не знающий, что такое горе | utterly intact of sorrow |
некоторые любители компьютерных игр ловят с этого такой кайф, что можно говорить о пагубном пристрастии | some players get buzz from the computer games, one can say they become addicted |
несмотря на то, что невооружённым глазом нельзя увидеть такую вещь | notwithstanding the unassisted eye can discern no such thing |
неудивительно, что его обманули таким образом | no marvel that he was deceived that way |
новая девица, кажется, излишне чванится, думает, что она такая важная, что никто не достоин с ней и говорить | the new girl seems rather puffed up, as if she thinks she's too important to talk to anybody |
новые ботинки такие жёсткие, что трут | these new boots are so stiff that they rub the skin off my ankles |
'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих слов | of course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder |
облекать свою мысль в такую форму, что | present one's ideas in such a form that |
общая угрожающая обстановка усугублялась тем, что он был так сердечен и говорил таким мягким голосом | the whole air of menace was accentuated by the fact that he was so cordial and soft-voiced |
однажды я получил наставления о том, что такое вера в Бога | I was once upon a time catechized into the belief of a God |
окно такое грязное, что ничего не видно | the window is so dirty that I can't see out |
он был в таком прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лице | he felt so gigantically good-natured that he could not keep his face sober |
он был до такой степени перегружен, что | he was so overworked that |
он был не способен сказать ничего такого, что могло бы оправдать его поведение | he was unable to say anything that might have extenuated his behaviour |
он до такой степени покраснел, что мне стало неловко | he blushed to that degree that I felt ill at ease |
он заявил, что он уже прошёл ту стадию, когда такие вещи имеют значение | he stated that he had passed the stage where such things matter |
он заявил, что уже прошёл ту стадию, когда такие вещи имеют значение | he stated that he had passed the stage where such things matter |
он знал, что вызвало такие насмешливые комментарии | he knew well what prompted these scornful comments on the topic |
он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странно | he did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous |
он иногда бывает таким противным, что тошно делается | he can be so drippy without even trying |
он никак не может рассмотреть, что это такое | he can't see clearly what it is |
он никак не ожидал, что она дойдёт до такой крайности | he little thought she would go to those lengths |
он никогда бы не подумал, что его друг подложит ему такую свинью | he'd never have thought that his friend would play such a dirty trick on him |
он получил представление о том, что такое золотой век | he took the print of the golden age |
он с такой силой ударил его об пол, что даже самый крепкий металл повредился бы | he threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby |
он такого же мнения, что и вы | she is one with you |
он такого же мнения, что и вы | he is of one mind with you |
он такого же мнения, что и ты | he is of one mind with you |
он такой бестолковый, что, вероятно, ничего не заметил | he is so clueless he probably didn't notice |
он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him |
он такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите его | he is so rude, I don't know how you put up with him |
он такой толстый потому, что мало работает и слишком много ест | he is fat because he underworks and overeats |
он уже знает, что такое тюрьма | he has already had a taste of prison |
она дала мне такую порцию бренди, что я тотчас же заснул | she gave me such a hooker of brandy that I went right to sleep |
она дала мне такую порцию бренди, что я тотчас же отправился спать | she gave me such a hooker of brandy that I went right to sleep |
она мысленно похвалила себя за то, что оказалась такой умницей | she patted herself on the back for being such a good girl |
она, напротив, никогда не могла понять, что же он такое | she, on the contrary, was never able to gauge him |
она оказалась в такой бедности, что была вынуждена продавать себя, чтобы заработать на жизнь | she became so poor that she was forced to sell herself for a living |
она оказывает на него такое большое влияние, что может манипулировать им, как хочет | her interest with him is such, that she governs him absolutely |
она предпочитает готовить свой фарш сама, так как считает, что такой фарш свежее | she prefers to mince her beef because she thinks it is fresher |
она предпочитает готовить свой фарш сама, так как считает, что такой фарш свежее | she prefers to grind her beef because she thinks it is fresher |
она сказала ему, что он произвёл на неё сильное впечатление, она и не подозревала, что у него такой талант | she told him how impressed she was by his unsuspected talent |
она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступком | she'd die rather than sink to such a deed |
она такая красавица, что ни в сказке сказать, ни пером описать | her beauty defied all description |
от туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступил | the smell from the carcass was so terrible he stepped back in disgust |
от туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступил | the smell from the A carcass was so terrible he stepped back in disgust |
отверстие такое маленькое, что я не могу пропихнуть свою руку | the hole is too small, I can't shove my arm through (it) |
отверстие такое маленькое, что я не могу пропихнуть свою руку | the hole is too small, I can't push my arm through (it) |
отвратительно, что они используют такие гадкие слова | it's revolting that they use such obscene language |
очень редко новый король выбирает такую же стратегию в своей деятельности, что и его предшественник | it is very seldom for two successive kings to tread in the same path |
по всей вероятности, эти слова имели в эпоху Мильтона такое же ударение, что и сейчас | the probability is in favour of these words having been accented in Milton's day as they now are |
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
подумай хорошенько, прежде чем связать себя обещанием с таким человеком | think carefully before you plight yourself to such a man |
поток был таким плотным, что в одном ряду образовалась пробка | the traffic was so thick that a whole row of cars got blocked in |
поток был такой плотный, что в одном ряду образовалась пробка | the traffic was so thick that a whole row of cars got blocked in |
председателя встретили таким сильным гулом недовольства, что он оставил всякую попытку начать выступление | the Chairman was greeted with such a vigorous beating of tom-toms that he gave up the attempt to speak |
прежде чем говорить такое, надо думать, с кем вы имеете дело | before you fling off a remark like that, think what you're frying |
преступная небрежность, вот что это такое! Оставить меня стоять здесь как дурака | criminal carelessness, that's what it was! Leaving me standing here like a lemon |
про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной | he promised him self that this little lady would not always be so distant and dignified |
проверь, что палатка хорошо закреплена на таком ветру | make sure the tent is safely pegged down in this high wind |
простите, что отвлекаю вас таким пустяковым письмом | I am so sorry to put you off with such a scrubby letter |
радиатор центрального отопления такой горячий, что я не могу дотронуться до него | the radiator of the central heating is so hot I can't touch it |
сад растёт на таком крутом склоне, что очень трудно что-либо выращивать | the garden slopes down so steeply that it's difficult to grow anything |
сделать что-то такое, от чего бегут мурашки | send a chill through (someone) |
специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else |
старая собака была такой тощей, что сквозь кожу проступали кости | the old dog was so thin that his bones showed through his skin |
Стив был такого высокого мнения о своих способностях, что ничуть не удивился, выиграв главный приз | Steve had such a high opinion of his own abilities that he hardly blinked at winning first prize |
странно, что у людей с такими разными политическими взглядами находится что-то общее | it's unusual for people of such different political opinions to be able to walk together |
так что же такое Я? Голос, движение, бесплотный призрак | what is this Me? A voice, a Motion, an Appearance |
таким образом ... что | so ... that |
такого счастья-вот всё, что он желал | such happiness was all he wished |
такое впечатление, что сейчас пойдёт дождь | it seems as if it were going to rain |
такое ощущение, что это стихотворение было написано кое-как, за полчаса | this poem reads as if it was tossed together in half an hour |
темнота была такой плотной, что взгляд не мог пробиться сквозь нее | the darkness was so dense that the sight could not penetrate it |
труба была такой узкой, что вода едва просачивалась через нее | the pipe was so small that the water could only trickle |
труба была такой узкой, что вода едва просачивалась через нее | pipe was so small that water could only trickle |
ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работу | you have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work |
ты развёл такой костер, что на нём можно быка целиком зажарить | you've made a fire fit to roast an ox |
ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говорить | you think a dead loss like myself has no right to say it |
у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказу | the wounds of the prisoner's arm lend colour to his story |
у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказу | wounds of the prisoner's arm lend colour to his story |
у меня такое впечатление, что умеренность является добродетелью и даже достоинством | I have an impression that temperance is a benefit and a good |
у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньше | I have an impression that I have somewhere met with it before |
у меня такое чувство, что этот молодой человек просто водит нас за нос | I have a feeling that the young man is just stringing us along |
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
у него были такие поношенные ботинки, что большие пальцы торчали наружу | the tops of his shoes had worn so thin that his toes were poking through |
у него такое впечатление, что | he has the impression that |
у него такой мелкий почерк, что его трудно разбирать | his writing's so minute that it's difficult to read |
у неё такая рожа, что смотреть не хочется | I wouldn't look at her twice (букв. второй раз на нее не взглянёшь.) |
у этого вина такой вкус, что можно подумать, что в него что-то добавили | this wine tastes as if it's been doctored up |
узнать, что такое успех | have a taste of success |
учёные привязывают штаммы, такие как гонконгский вирус, к другим вирусам гриппа, которые известны тем, что размножаются и распространяются гораздо быстрее | scientists are "marrying" strains, such as the Hongkong virus, to other influenza viruses that are known to reproduce and spread faster |
холм был такой крутой, что старая машина еле-еле взобралась на него | the hill was so steep that the old car had difficulty getting up |
через несколько минут он мог потерять всё, что в итоге ему таким чудесным образом предоставила судьба | the next few minutes could lose what chance had so miraculously delivered up to him at long last |
что здесь такого, если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
что касается денег, то мы не такие уж дураки в этих делах | we are not exactly imbeciles in money matters |
что такого, если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
что это такое? | what is this stuff? |
шкала такая короткая, что относительная ошибка при отсчёте отклонения становится значительной | the scale is so short that the relative error in reading the deflection becomes appreciable |
шторм был такой сильный, что нам пришлось вернуться в гавань | the storm became so fierce that we had to put back into the harbour |
шторм был такой, что нам пришлось вернуться в гавань | the storm became so fierce that we had to put back into the harbour |
эта ткань такая тонкая, что в ней можно пальцем сделать дырку | this cloth is so thin that you can pick a hole in it with your finger |
это захватило моё воображение, это казалось таким романтичным, а потом я увидела, что там замешана взятка | it took my fancy, it was so romantic, and then I saw there was boodle in the thing |
это молоко такое жирное, что на нём сливки в два пальца толщиной | this milk is so fat, that it makes a cream two fingers thick |
этот автомобиль развивает такую скорость, что ты буквально летишь по дороге | this fast car really burns up the road |
я бы лучше остался бедным и много бы трудился, чем разбогател, и стал бы таким образом уважаемым | I had rather remain poor and hardworking, than become rich and well-thought-of in this manner |
я готов спорить, что такая серьёзная девушка как Принцесса просто посмеется над тобой, если ты будешь обращаться с ней как с маленькой | I'll wager a strong young girl like the Princess will laugh at you for babying over her |
я думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представил | we shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented it |
я надеюсь, что теперь будет потеплее, зима была такой суровой | I'm looking forward to some warmer weather after this bitter winter |
я не взял с собой плащ и страшно промок – я не ожидал, что пойдет такой дождь | I had not bargained for such heavy rain, and got very wet without a coat |
я не думал, что в этом городе нам окажут такое сопротивление | I hadn't thought that we would brush up against so much opposition in this town |
я получил представление о том, что такое золотой век | I took the print of the golden age |
я превращался в такого рутинёра, что почти перестал читать газеты | I was becoming such a mossback that I had almost stopped reading the papers |
я только что не завопил, когда она мне сказала, кто он такой | I nearly freaked out when she told me who he was |
я чувствовал себя таким болваном, что едва ли мог говорить с ней | I was so awkward a booby that I dared scarcely speak to her |
ящик сделан таким образом, что вы можете отсоединить ручку | the box is made so that you can split off the handle |
ящик такой тяжёлый, что мне его не поднять | the box is too heavy for me to lift |