DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing такой | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автомат не принимает такие монетыthe machine does not take the piece
авторитетные источники не подтверждают такое словоупотреблениеusage is not supported by good authority
авторитетные источники не подтверждают такое словоупотреблениеthe usage is not supported by good authority
англичане такой приветливый народ – черта с два! их такими не считаютthe English are so amiable – the deuce they are! they haven't got that reputation
атмосфера в доме никогда не казалась ему такой тяжёлойhe has never felt the atmosphere of the house so leaden
атмосфера в доме никогда не казалась мне такой тяжёлойI have never felt the atmosphere of the house so leaden
ах, ну, в таком случаеah, well, in that case
больницы всегда кажутся такими казённымиhospitals always seem such impersonal places
браслет был таким тесным, что натёр мне запястьеthe bracelet was so tight that it chafed my wrist
будучи смешанными с обычными городскими твёрдыми отходами тяжёлые металлы, такие как цинк или ртуть, загрязняют почву и источники питания грунтовых вод, двигаются дальше по пищевым цепям и воздействуют на здоровье человекаwhen mixed with the common municipal solid waste, heavy metals as zinc and mercury pollute soil and ground water supplies, moving to the foodchain and affecting human health
бывало ли такое, чтобы звезда записывалась на трёх студиях практически одновременно?are there precedents for a prima donna appearing on three different labels virtually at the same time?
ваш карандаш недостаточно тонко заострен для такой работыthe point of your pencil is not fine enough for such delicate work
ваша семья такая большая, что троих из ваших детей вам придётся кормить где-то ещёyour family is so large that three of the children will have to board out
ветер был такой силы, что свалил телеграфные столбыthe wind was so strong that it threw down the telegraph poles
ветер был такой сильный, что перевернул гнездо, и три маленьких птенца выпали оттудаthe wind blew so strongly that the nest turned upside down and three baby birds fell out
взаимодействия молекул воды с квантовыми квазичастицами, такими как электродное пространство и поверхностные поляритоны и экситоныthe interactions of water molecules with quantum quasiparticles such as electrode bulk and surface polaritons and excitons
взаимодействия молекул воды с квантовыми квазичастицами, такими как электродное пространство и поверхностные поляритоны и экситоныthe interactions of water molecules with quantum quasi-particles such as electrode bulk and surface polaritons and excitons
взаимодействия молекул воды с квантовыми квазичастицами, такими как электродное пространство и поверхностные поляритоны и экситоныinteractions of water molecules with quantum quasi-particles such as electrode bulk and surface polaritons and excitons
включать схему на такое-то напряжениеarrange a circuit to carry such-and-such voltage
во многих штатах такая деятельность считается незаконнойthe operation is not recognized as legal in many states
воспринимать мир таким, каков он естьtake the world as one finds it
воспринимать мир таким, каков он естьtake the world as it is
вот почему ваши автоматические герои, начинающие действовать, только когда для этого находится повод, являются такими тягостно неинтереснымиthat is why your penny-in-the-slot heroes, who only work when you drop a motive into them, are so oppressively uninteresting
врач умеют теперь бороться с такими болезнями, от которых раньше люди умиралиdoctors are now able to cure people of many diseases which in former times would have killed them
врачи требуют более строгого соблюдения существующих законов, например таких, как закон, запрещающий продавать сигареты детямthe doctors want stricter enforcement of existing laws, such as those banning sales of cigarettes to children
выдвигать такое предложение из эгоистических соображенийbe selfish in one's suggestion
выходить в такую бурную погоду – чистое безумиеyou are crazy to go out in this stormy weather (с вашей стороны)
глядя на меня такими честными, широко раскрытыми глазамиlooking at me with such apparently earnest, wide-open eyes
годиться для такого рода работыbe handy for this kind of work
действуйте таким же образом до получения дальнейших указанийproceed on these lines until further notice
действуйте таким же образом до получения дальнейших указанийproceed along these lines until further notice
для коммерческого успеха товара дизайн имеет такое же значение, как конструкцияin marketing an article design is as important as construction
для лёгких ядер, таких как протий, деэкранирование связано с уменьшением ядерной электронной плотностиfor light nuclei such as 1H, deshielding is associated with a decrease in nuclear electron density
для меня на самом деле совершенно невозможно достать такую суммуit's quite morally impossible I should raise such a sum
для таких людей вы ничего не можете сделать, они неисправимыyou can't do a thing for people like that, they are hopeless (безнадежны)
для такой работы потребуется более сведущий специалист, чем яit will take a tighter workman than I am for this task
для такой разносторонней работы требуется хорошо образованный человекthe great variety of work necessitates a well-rounded man
для такой тонкой работы свет слишком слабthe light is too dull for such a delicate job
до такой степени покраснел, что мне стало неловкоhe blushed to that degree that I felt ill at ease
до такой степени, чтоsuch a degree that
до такой степени, чтоthe point that
до такой степени, чтоso much so
до такой степени, чтоpoint that
дойти до такого униженияhumiliate oneself to such an extent
доктор хотел бы поставить правильный диагноз такого ненормального состояния, но для этой задачи его квалификация была недостаточнаa doctor would have liked to give a ready diagnosis of this abnormal condition, but his expertise was not equal to the task
дом был такой старый, что стены пришлось подпирать брёвнамиthe house was so old that it had to be shored up with blocks of wood
дом именно такой, какой мне нуженthe house exactly corresponds to my needs
дом слишком дорог по такой ценеthe house is too dear at this price
достигший такого-либо возрастаaged
думаю, газеты приукрасили её выступление, не было оно таким хорошимI think the newspapers have puffed up her performance, she wasn't all that good
дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англииthe spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship money in England
дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англииthe spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship-money in England
езжай потише, а? На такой скорости мы разобьёмсяEase up, won't you? We shall get killed at this speed
ей не следует быть такой строгой с детьмиshe should let up on the children
есть таким образомeat that way
её вынудили принять такое решениеshe was sandbagged into taking this decision
её духи казались такими знакомыми, но он не мог вспомнить, откуда он знал этот запахher perfume seemed familiar but he couldn't place it
её отец сказал ей, чтобы она не строила из себя такую жуткую идиоткуher farther told her not to make such an infernal fool of herself
её чадо было таким для неё душечкой, что когда выросло, превратилось в гусяher child was so much her "duck" that he grew up to be a goose
жестоко обращаться с заключёнными таким образомit was barbarous to treat prisoners in that manner
журнал никогда не пользовался таким уважением общественности, как сейчасthe magazine never stood higher in public estimation than it stands today
журнал никогда не пользовался таким уважением общественности, как сейчасthe magazine never stood higher in public estimation than it stands to-day
за костюм такого качества это дёшевоthe price is cheap for a suit of this quality
за такие слова ему достанетсяshe is going to cop it for saying that
за такое поведение его следует держать под замком!he ought to be locked away for behaving like that!
за такой костюм вы недорого заплатилиthe suit is well worth the money
за такую неугомонную деятельность, возможно, придётся заплатить высокую цену – потерю здоровья или даже разводthere may be a price to pay for such relentless activity, perhaps ill health or even divorce
запасы таких товаров одноразового употребления, как карандаши и бумагаexpendable supplies like pencils and paper
запах был такой неприятный, что ему пришлось зажать носhe pinched his nose to avoid a bad smell
запах был такой противный, что он с отвращением отвернулсяthe smell was so hard that he turned away in disgust
запах был такой сильный, что ему пришлось зажать носhe pinched his nose to avoid a bad smell
запах был такой тяжёлый, что он с отвращением отвернулсяthe smell was so hard that he turned away in disgust
заплатить такую-то сумму такому-либо человекуpay such-and-such sum to such-and-such person
заплатить такую-то сумму такому-либо человекуpay such and such sum to such and such person
зачинщик поединка подлежит такому же наказанию, как и тот, кто принимает вызовthe challenger is punished as well as the challenged (J. Collier)
знаете ли вы, кто такие критики? Те, кто сами не имели успеха в литературе и искусствеyou know who the critics are? The men who have failed in literature and art
инструмент, подходящий для такой работыproper tool for this job
инструмент, требуемый для такой работыproper tool for this job
ионный характер соли уменьшается до такой степени, что соль становится умеренно растворимой в бензольно-спиртовом растворителеthe ionic character of the salt is reduced to the extent that it is moderately soluble in the benzene alcohol solvent
искусство – это такая область, где руки, мысли и душа единыFine Art is that in which the hand, the head, and the heart go together
испытывать такое чувство, чтоhave the feeling that
итак, возникает вопрос, какая требуется энергия, если она вообще требуется, чтобы осуществить такое вращениеthe question now is what energy, if any, is required to bring about such a rotation
их поэтическое и романтическое очарование притягивает даже такую малопоэтическую натуру, как ХоббсIts poetical and romantic attractions appeal even to a person so little poetical as Hobbes
йогурт у них такой вкусный, потому что они соблюдают рецептуруthe reason why their yogurt tastes so good is because they don't dick around with the ingredients
как вы можете чувствовать себя несчастным в такой прекрасный день?how can you be unhappy on such a wonderful day?
как вы оцениваете такое положение вещей?what is your assessment of this state of affairs?
как вы смотрите на такое положение вещей?what is your assessment of this state of affairs?
как дополнение к такому удовлетворению существует лёгкий дискомфортin counterpart to this complacency there is a slight discomfort
как мы должны истолковать такой поступок?what are we to understand from such an act?
как мы должны понять такой поступок?what are we to understand from such an act?
как нам перейти на другую сторону улицы? Тут такое сильное движениеhow can we get over? The traffic's so busy
как только ты начнёшь усердно работать, это больше не будет казаться таким ужаснымonce you've got stuck in to the work, it doesn't seem so bad
как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективомHow'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work.
как удивительно видеть такие чистые улицыit's remarkable to see such clean streets
каких я только девиц не трахал в своей жизни, но такую бабищу вижу впервыеi've knocked some girls in my time but I've never had such a rabbiter as you
климат такой же, как в Италииthe climate is like that of Italy
ковры состоят из лицевого волокна, прикреплённого к изнаночному материалу подложке, который может включать джут, полипропилен, латекс типа стирол-бутадиенового каучука и различные органические материалы, такие как карбонат кальция, глина или наполнители из гидратированного оксида алюминияcarpets include a face fiber that is adhered to a backing support material which may include jute, polypropylene, latex such as a styrene-butadiene rubber and a variety of inorganic materials such as calcium carbonate, clay, or hydrate alumina fillers
когда в шайку сбиваются такие парни, жди бедыwhen those big boys start ganging up, you can expect trouble
когда вы имеете дело с такими лентяями, вам приходится буквально вколачивать в них знанияwith children as lazy as these, you have to beat the facts in
когда мы вытеснили их из иерусалимского Старого Города, мы узнали, что такое страхwhen we flushed them out of the old city of Jerusalem we really knew fear
комплексообразование типа гость-хозяин играет центральную роль в биологических процессах, таких как ионный перенос, ферментный катализ и ингибированиеhost-guest complexation plays a central role in biological processes, such as ion-transfer, enzyme catalysis, and inhibition
композиционная мембрана для обратного осмоса, имеющая слой из поливинилового спирта, а также способ обработки воды методом обратного осмоса с использованием такой мембраныcomposite reverse osmosis membrane having a separation layer with polyvinyl alcohol coating and method of reverse osmotic treatment of water using the same
конфета такая твёрдая, что никто её не разжуётthis candy is so hard no one can chew it
кризис случился не только в старых отраслях, таких как кораблестроение, но и в производстве искусственных волокон, электроприборов и, главным образом, в автомобилестроенииthe crisis occurred not just in the old industries such as shipbuilding but in artificial fibres, electrical goods and, par excellence, motor manufacture
кровать, застеленная таким образом, что невозможно вытянуть ногиapple pie bed (проделка распространённая в интернатах)
кто вы такой? – спросила онаWho are you? she demanded
кто ты такой, чёрт побери?who the hell are you?
кто ты такой, чёрт тебя побери?who the hell are you?
куда это вы идёте в такой поздний час?wherever are you going at this time of night?
лето такое дождливое, что я мечтаю уехать куда-нибудь, где есть солнцеthis wet summer makes me hanker after a holiday in the sun
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал злоhe knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,)
любая женщина была бы счастлива заполучить такого мужчинуany woman would be lucky to latch on to a man like that
любой порок выглядит приличным, когда он обрамлен таким количеством золотаno vice could be odious when set in so much gold
лёгкий экипаж, такой же быстрый, как и финские санкиa light chaise running as swift as a Laplander's sledge
мальчик был ещё слишком мал, чтобы понимать такие вещиthe boy was too young to understand such things
материалы биологической природы такие как кровь, моча, фекальное вещество, клетки и тканиmaterials of biological origin such as blood, urine, fecal matter, cell and tissues
мать держала сына в таких ежовых рукавицах, что он освободился от её давления только когда она умерлаthe mother had such power over her son that her hold over him was only relinquished on her death
машина предназначена именно для такой работыthe car is just tailored for the job
машина предназначена именно для такой работыcar is just tailored for the job
меня раздражает читать такое в газетахit vexes me to read such things in the newspapers
метод образования подложки со сгустком крови, методы хранения такой подложки и тромбы, прилипшие к мембранам, проницаемым для жидкостейmethods of forming a pre-clotted clot supporter, methods of storing a pre-clotted clot supporter and clots adhered to fluid permeable membranes
мир состоит из одушевлённых существ, таких как животные, и неодушевлённых предметов, таких как горыthe world contains things which are animate, such as animals, and things which are inanimate, such as rocks
мне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждениеI pity you if you can't understand a plain statement like that
мне трудно поверить, что она могла сделать такую ошибкуit's unbelievable to me that she would commit such a blunder
многофункциональные рецепторы, такие как авидин или стрептавидинmultifunctional receptors such as avidin or streptavidin
мотив такойthe tune goes like this
мы должны выпускать такую продукцию, которая не будет проигрывать ни при каком сравненииwe must make a product that will stand up to any comparison
мы можем только стараться твёрдо придерживаться таких традиционных ценностей как честность, порядочность и внимание к другимwe can only try to hold fast to the age-old values of honesty, decency and concern for others
мы можем утешаться по крайней мере тем, что даже такая зима когда-нибудь да кончитсяat least we can console ourselves with the fact that even this winter cannot last for ever
мы не должны действовать с такой поспешностьюwe must not act with precipitation
мы не ожидали, что погода будет такая плохаяwe didn't calculate for such bad weather
мы никогда не попадали на такого рода праздники и не знали, чего нам ожидатьwe had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect
мы никогда не употребляем таких слов, как "воровать", "захватывать", "вымогать", или "вытрясать". Принято говорить, что он что-то изъялwe never use such words as steal, or collar, pinch, or shake. The fashion is to say he "commandeers" it
мы полностью одобряем его нежелание вставать в один ряд с человеком такого сортаwe entirely approve of his reluctance to be bracketed with a person of this sort
мы приносим свои извинения за непонимание, приведшее к такому положению вещейwe are sorry for the miscommunication which has lead to this situation
мясо никогда не изжарится на таком слабом огнеthe joint will never roast on such a small fire
мясо никогда не изжарится на таком слабом огнеjoint will never roast on such a small fire
на всех окрестных улицах – в Париже такое случалось впервые – было запрещено движение автотранспортаall the streets around here-for the first time in Paris-have been pedestrianized
на конференции рассматривались такие острые проблемы, как аборты и однополые бракиthe conference considered contentious issues such as abortion and same-sex marriage
на мой взгляд, ваш журнал – одна из лучших возможностей опубликовать такую статьюI consider your journal one of the best possible mediums for such an article
на обед было такое изобилие блюд, что напитки разносили специальные слугиit was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round
на самом деле он не такой уж плохой человекhe is really not such a bad fellow
на самом деле он совсем не такой способный, как про него говорилиhis abilities are not what they were cracked up to be
на такие призывы он уже не обращает вниманияhe has grown callous to such appeals
на таких условияхon such terms
на такой высоте трудно дышатьit is difficult to breathe in these altitudes
на такой высоте трудно дышатьit is difficult to breathe at these altitudes
на такой метод преподавания учащиеся всегда реагируют отрицательноto this kind of teaching the class has always responded badly
на такой метод преподавания учащиеся всегда реагируют отрицательноthis kind of teaching the class has always responded badly
на такой метод преподавания учащиеся всегда реагируют плохоthis kind of teaching the class has always responded badly
на такой метод преподавания учащиеся всегда реагируют плохоthis kind of teaching the class has always responded badly
на такой работе она никогда не сможет проявить себяshe could never fulfil herself in such work
на таком ветру надо кутаться потеплееin this cold wind you'd be wise to bundle up well
на такую поездку стоит потратить времяthe trip is worth your while
напряжённо работая, он мог сделать одну такую вещь за неделюby working hard he could make one in a week
насущные проблемы, такие как занятость и жильёgut issues, such as Jobs and housing
невозможно хорошо относиться к человеку, который унижает себя таким нытьёмyou can't help thinking badly of any man who would degrade himself whining in that way
неприлично делать такое сравнениеit's obscene to make such a comparison
неприлично надевать такую короткую юбку по такому официальному случаюit is improper to wear such a short skirt to so formal occasion
несмотря на то, что невооружённым глазом нельзя увидеть такую вещьnotwithstanding the unassisted eye can discern no such thing
нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существуshe did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
нет слов, чтобы описать такое поведениеthere is no name for such conduct
неудивительно, что его обманули таким образомno marvel that he was deceived that way
ни к какому другому виду прошения люди не испытывают такой большой неприязни, как к прошению о прощенииno kind of begging are people so averse, as to begging pardon
ни один уважающий себя борец не примирится с таким постыдным поражениемno self-respecting fighter will lie down under such a small defeat
ни один человек, кажется мне, неспособен на такую жестокость – отобрать у матери её ребёнкаI cannot conceive of such cruelty as to take a child away from its mother
ни у одной из них нет такой совершенной системы наведения, как у новой советской моделиnone of these possess as sophisticated a targeting system as the new Soviet model's
никакой дождь не мог удержать его дома в воскресенье в такое важное времяno Sunday shower kept him at home in that important hour
никогда ещё не было такого большого сборищаnever had there been so full an assembly
никогда раньше он не видел такого исступления на футбольном матчеhe has never seen such delirium at a football match before
никогда я не запятнаю себя такой чёрной неблагодарностьюI shall never be guilty of such black ingratitude
но, жертвуя обеденным перерывом, вы лишаете себя такой необходимой возможности передохнуть от стрессаalthough desk dining can add valuable working minutes to a busy day, sacrificing your lunch hour can deprive you of a much-needed stress break
но тебе не следует делать об этом таких поспешных выводовbut you don't have to judge so hastily of this
новая девица, кажется, излишне чванится, думает, что она такая важная, что никто не достоин с ней и говоритьthe new girl seems rather puffed up, as if she thinks she's too important to talk to anybody
новые ботинки такие жёсткие, что трутthese new boots are so stiff that they rub the skin off my ankles
'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих словof course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder
о такой земле только мечтать!the land is a perfect dream!
о такой стране только мечтать!the land is a perfect dream!
обеспечивать работу чего-либо в течение такого-либо времениmaintain something in operation for so-many hours
обеспечивать работу чего-либо в течение такого-либо времениmaintain something for so-many hours of operation
обеспечивать функционирование чего-либо в течение такого-либо времениmaintain something in operation for so-many hours
обеспечивать функционирование чего-либо в течение такого-либо времениmaintain something for so-many hours of operation
облекать свою мысль в такую форму, чтоpresent one's ideas in such a form that
общая угрожающая обстановка усугублялась тем, что он был так сердечен и говорил таким мягким голосомthe whole air of menace was accentuated by the fact that he was so cordial and soft-voiced
обычная процедура счета вслух, принятый в таких случаях счёт раз-два-три-четыре для проверки акустикиthe familiar 1-2-3-4 bit to check the acoustics
обычно при обмене военнопленных каждого военнопленного обменивают на военнопленного с таким же званиемprisoners are generally exchanged within the same rank man for man
одна мысль о таком преступлении заставила её содрогнутьсяthe bare thought of such a crime made her shudder
одна мысль о таком преступлении заставила её содрогнутьсяbare thought of such a crime made her shudder
однажды я получил наставления о том, что такое вера в БогаI was once upon a time catechized into the belief of a God
однако возможность наличия этой полосы в спектрах таких соединений должна приниматься во внимание хотя бы из-за опасности спутать её с полосами поглощения карбонилаthe possibility of the occurrence of this band in such materials is, however, worth bearing in mind, if only because of the danger of confusion with carbonyl absorptions
однако стоит учесть возможность присутствия этой полосы в спектрах таких соединенийthe possibility of the occurrence of this band in such materials is, however, worth bearing in mind
окно такое грязное, что ничего не видноthe window is so dirty that I can't see out
он был в таком прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лицеhe felt so gigantically good-natured that he could not keep his face sober
он был до такой степени перегружен, чтоhe was so overworked that
он был не способен сказать ничего такого, что могло бы оправдать его поведениеhe was unable to say anything that might have extenuated his behaviour
он был очень рад избавиться от ответственности за такое неприятное делоhe was pleased to be able to cast off such an unwelcome responsibility
он был плохо подготовлен к такой жизниhe was ill equipped for such life
он был поставлен в тупик таким вопросомhe was staggered by this question
он был совершенно не подготовлен к таким случайностямhe was utterly unprepared for such an eventuality
он был таким ребёнком, которого любили избивать другиеhe was the kind of kid the others liked to heat on
он был такой высокий!he was that tall!
он вам не позволит говорить такие вещиhe won't have you say such things
он вновь стал таким же молчаливым, как и былhe became his silent self again
он воспользовался бы такой возможностьюhe would have seized the opportunity
он говорит с таким большим количеством пауз и заминокhe speaks with so many hacks and hesitations
он говорит такие вещи из завистиhe says such things out through envy
он говорит такие вещи из завистиhe says such things out of envy
он до такой степени покраснел, что мне стало неловкоhe blushed to that degree that I felt ill at ease
он достоин презрения за такой поступокit was contemptible of him to behave like that
он задавал себе вопрос, каково должно быть такому мальчику руководить столь необузданной и неуправляемой армиейhe wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an army
он знал, что вызвало такие насмешливые комментарииhe knew well what prompted these scornful comments on the topic
он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странноhe did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous
он изучал дело с такой скрупулёзностью, с которой учёный изучает мёртвый языкhe had studied the case with the minuteness with which a scholar studies a dead language
он иногда бывает таким противным, что тошно делаетсяhe can be so drippy without even trying
он не знает человека, который отклонил бы такое предложениеhe doesn't know any man who'd knock back an offer like that
он не исключает такой возможностиhe would not rule out the possibility
он не любил встречаться с такими людьмиhe did not like to mix with such people
он не любил находиться в обществе таких людейhe did not like to mix with such people
он не мог объяснить, почему допустил такую глупую ошибкуhe could not account for his foolish mistake
он не мог примириться с таким положениемhe couldn't accept the situation
он не мог угадать причину такого необычного измененияhe could not divine the cause of this extraordinary change
он не ожидал такого быстрого принятия законаhe did not expect such a rapid passage of the law
он не потерпит такого обращенияhe will not take such treatment
он не потерпит такого поведенияhe will not suffer such conduct
он не раскрывает таких сведенийhe does not disclose such information
он не сдал экзамен – то-то он такой грустныйhe didn't pass the exam – that's why he's so sad
он не слыхал о таком местеhe knows of no such place
он не хочет, чтобы ты общался с такими людьмиhe doesn't want you to deal with such people
он недаром совершил такое большое путешествиеhe did not travel all that way in vain
он никогда бы не подумал, что его друг подложит ему такую свиньюhe'd never have thought that his friend would play such a dirty trick on him
он никогда не попадал на такого рода праздники и не знал, чего ему ожидатьhe had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect
он оказался не таким дружелюбным, как я предполагалhe proved not so towardly as I expected
он органически не выносит такой работыhe has a temperamental dislike for such work
он отлично сражался и с такой силой, равной которой я никогда раньше не виделhe fought well and with a vim that I have never seen equaled
он относится к таким вещам совершенно равнодушноhe regards such matters with complete unconcern
он пишет с такой ясностью и чёткостьюhe writes with such clarity and precision
он получил представление о том, что такое золотой векhe took the print of the golden age
он поступил легкомысленно, выдвинув такое обвинениеit was frivolous of him to make such an accusation
он приходит к такому выводу по этому вопросуhe reasons in this way on the matter
он раньше никогда не попадал на такого рода зрелищаhe had never experienced this kind of entertainment before
он с такой силой ударил его об пол, что даже самый крепкий металл повредился быhe threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby
он сердился на себя за такую глупую ошибкуhe was angry with himself for making such a stupid mistake
он сидел с таким царским достоинствомhe sat with such regal dignity
он слишком любит Ирландию, чтобы согласиться с такой политикойhe loves Ireland too well to lend himself to such a policy
он совершил ошибку, выдвинув такое обвинениеit was vicious of him to make such an accusation
он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стиксаhe told a falsehood as black as Styx
он стал не таким суровымhe relaxed
он считает такую работу монотонной и скучнойhe finds this kind of work boringly repetitive
он считал неудобным звонить ей в такое времяhe found it inappropriate to call her at that time
он считал неудобным звонить ей в такое времяhe found it improper to call her at that time
он таких глупостей не читаетhe never reads such rubbish
он таких товаров не держитhe does not keep such goods
он такого навертел в этой презентации!he made a right mare's nest of that presentation
он там такое натворил с ремонтом машиныhe made a pig's ear out of repairing his car
он удивляется, как вы у себя переносите такие суровые зимы!he doesn't know how you stand up to the severe winters in your part of the world
он уже знает, что такое тюрьмаhe has already had a taste of prison
он чтил традиционные ценности, такие как вежливость, умеренность и семьяhe honoured the traditional values of civility, moderation, and family
он чувствовал себя таким неудачникомhe felt such a failure
он экспортирует нашу продукцию в такие далёкие страны, как Япония и Канадаhe exports our products to countries as far afield as Japan and Canada
она была бы прекрасным исполнителем, если бы не с таким нажимом исполняла каждую песнюshe would be a better performer if she didn't ham up every song
она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботыshe was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders
она была не такой красивой, как все считалиshe was not so beautiful as she was famed by everyone
она была такая же толстая, как и он, и такая же непривлекательнаяshe was as fat as he was and just as unattractive
она была такой женственной и чувствительнойshe was so Yin and receptive
она воспитывала в себе такое же трудолюбие, как у сестрыshe schooled herself to be as ambitious as her sister
она выглядела такой же спокойной и безмятежной, как всегдаshe looked as calm and serene as she always did
она выглядела такой же спокойной и невозмутимой, как всегдаshe looked as calm and serene as she always did
она выглядит такой усталойshe looks so tired
она дала мне такую порцию бренди, что я тотчас же заснулshe gave me such a hooker of brandy that I went right to sleep
она дала мне такую порцию бренди, что я тотчас же отправился спатьshe gave me such a hooker of brandy that I went right to sleep
она излагает такие вопросы с большим тактомshe has a nice way of putting such things
она изображает из себя дурочку, ведя себя таким образомshe is playing the fool to go on in this style
она казалась такой печальнойshe seemed so sad
она как раз такой человек, которого мы ищемshe is precisely the kind of person we are looking for
она купила шесть таких тарелокshe bought six plates of this kind
она мысленно похвалила себя за то, что оказалась такой умницейshe patted herself on the back for being such a good girl
она, напротив, никогда не могла понять, что же он такоеshe, on the contrary, was never able to gauge him
она не ожидала такого сюрпризаshe had not reckoned with a surprise of this sort
она оказалась в такой бедности, что была вынуждена продавать себя, чтобы заработать на жизньshe became so poor that she was forced to sell herself for a living
она оказывает на него такое большое влияние, что может манипулировать им, как хочетher interest with him is such, that she governs him absolutely
она писала о своём сыне в таких пылких выраженияхshe wrote of her son in such glowing terms
она предпочитает готовить свой фарш сама, так как считает, что такой фарш свежееshe prefers to mince her beef because she thinks it is fresher
она предпочитает готовить свой фарш сама, так как считает, что такой фарш свежееshe prefers to grind her beef because she thinks it is fresher
она предпочитает натуральные красители, такие как хнаshe prefers natural dyes, such as henna
она пыталась убедить его в недопустимости такого поведенияshe expostulated with him on the impropriety of such conduct
она пыталась убедить его в недопустимости такого поведенияshe expostulated with him upon the impropriety of such conduct
она пыталась убедить его в недопустимости такого поведенияshe expostulated with him about the impropriety of such conduct
она сказала ему, что он произвёл на неё сильное впечатление, она и не подозревала, что у него такой талантshe told him how impressed she was by his unsuspected talent
она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступкомshe'd die rather than sink to such a deed
она слишком утончённая натура, чтобы говорить такие ужасные вещиshe is too classy to say anything nasty like that
она слишком утончённая натура, чтобы говорить такие ужасные вещиshe has too classy to say anything nasty like that
она стала такой паршивкой!she has become such a baddy!
она стеснялась играть перед такой аудиториейshe was ashamed to play before such an audience
она такая быстроногаяshe is pretty fleet of foot
она такая вредина!she is so mean!
она такая вредина!she is so full of spite!
она такая душкаshe is such a dear
она такая же капризная, какой была её матьshe is as capricious as her mother was
она такая жеманная!she is so affected
она такая красавица, что ни в сказке сказать, ни пером описатьher beauty defied all description
она такая красиваяshe is so beautiful
она такая красотка!she is a pip!
она такая кривлякаshe is so affected
она такая манерная!she is so affected
она такая милашкаshe is a sweet little thing
она такая надоедливаяshe is a real pain
она такая ограниченнаяshe is such a lowbrow
она такая самодовольная!she is so big-headed!
она такая смелая и энергичнаяshe is so spunky and spirited
она такая смешная"she is a scream!
она такой добрый человекshe is such a kind person
опасности, которые таит такой союзthe perils of such an alliance
опасности, которые таит такой союзperils of such an alliance
опасность такого положения трудно переоценитьthe gravity of the situation cannot be overstated
опустевший дом казался таким грустным и одинокимthe empty house seemed so lonesome
основными частями церкви являются неф, алтарь и четыре боковых придела, таким образом, она состоит из пяти открытых приделовthe church consists of the nave, chancel, and four side aisles, so that it consists of five open aisles
от такого жаркого солнца меня клонит ко снуthis warm sun sends me to sleep
от такого наглого предположения у него глаза выходят из орбитhis eyes bug out at the effrontery of the suggestion
от такой погоды добра не ждиweather looks threatening
от такой погоды добра не ждиthe weather looks threatening
от туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступилthe smell from the carcass was so terrible he stepped back in disgust
от туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступилthe smell from the A carcass was so terrible he stepped back in disgust
отбеливание покрытых пятнами материалов, таких как ткани, домашние твёрдые поверхности, включая раковины, туалеты и т.п. и даже зубыbleaching stained substrates such as clothes, household hard surfaces including sinks, toilets and the like, and even dentures
отверстие такое маленькое, что я не могу пропихнуть свою рукуthe hole is too small, I can't shove my arm through (it)
отверстие такое маленькое, что я не могу пропихнуть свою рукуthe hole is too small, I can't push my arm through (it)
отвратительно с его стороны было сказать такоеit was hateful of him to say that
отвратительно, что они используют такие гадкие словаit's revolting that they use such obscene language
оттиск с такого клишеprocess block
перед таким штормом ничто устоять не моглоagainst such storm nothing could avail
перестрелки и кулачные драки являются, возможно, такими же неотъемлемыми элементами вестерна, как кровь и трупы в детективном романеperhaps gunplay and fisticuffs are as formal a part of the "western" as blood and bodies are of the detective novel
писать таким небрежным стилемwrite in such a slovenly style
поднимать что-либо на такую-то высотуraise something through so-many metres
поднимать что-либо на такую-то высотуlift something through so-many metres
подоходный налог обычно вычитается из заработной платы, таким образом, вы никогда не получаете полную суммуincome tax is usually stopped out of your wages, so you never get the whole amount
подумай хорошенько, прежде чем связать себя обещанием с таким человекомthink carefully before you plight yourself to such a man
пожалуйста, сначала предупреждай меня, а потом уже сообщай такие решенияplease don't spring decisions like that upon me without warning me
пожертвовать такую-то суммуsubscribe for an amount of
пойти на такие требованияagree to such demands
получить акции за такую оплатуobtain a good quittance for such payment
попытайся найти в пару к этой карте точно такую же в другой колодеtry to pair this card with one exactly the same from the other pack
после такого вояжа он чувствовал себя совершенно разбитымafter such a trip he felt absolutely slack
после такого удара он находился в состоянии шока в течение нескольких секундafter that sidewinder he was slaphappy for a few seconds
после такой длинной зимы ей хотелось, чтобы было тепло и светило солнцеafter such a long winter, she yearned for warm sunshine
после такой поездки он чувствовал себя совершенно разбитымafter such a trip he felt absolutely slack
поток был таким плотным, что в одном ряду образовалась пробкаthe traffic was so thick that a whole row of cars got blocked in
поток был такой плотный, что в одном ряду образовалась пробкаthe traffic was so thick that a whole row of cars got blocked in
потребность в таком металле, как вольфрам, в скором времени будет опережать его поставкиdemand for metals like tungsten will outrun supply
почему такое смятение?whence all this confusion?
правда, он не такой плохой работникhe is not such a bad worker, though
предлагаемая комиссия не будет такой беззубой, как намекали некоторые критикиthe proposed Commission will not be as toothless as critics suggest
председателя встретили таким сильным гулом недовольства, что он оставил всякую попытку начать выступлениеthe Chairman was greeted with such a vigorous beating of tom-toms that he gave up the attempt to speak
прибор для определения ионов в растворах и метод улучшения правильности измерений на таком прибореion measurement apparatus and methods for improving the accuracy thereof
примером таких архетипов являются мотивы инцестаexamples of such archetypes are the incest-motif
принимать вещи такими, какие они естьtake things as they are
принимать вещи такими, какие они естьtake things as they come
принимать вещи такими, какие они естьtake things as one finds them
принять такие меры, которые будут признаны необходимымиtake such steps as shall be considered necessary
пробежав такую длинную дистанцию, он сломалсяhis strength gave out after running that long distance
проживание в такой густонаселённой квартире мешает личной жизниliving in such close quarters makes privacy difficult
промежуток в сотню лет не слишком большой срок для истории такого города как Флоренцияa lapse of a hundred years is not much in the story of such a city as Florence
простите, что отвлекаю вас таким пустяковым письмомI am so sorry to put you off with such a scrubby letter
радиатор центрального отопления такой горячий, что я не могу дотронуться до негоthe radiator of the central heating is so hot I can't touch it
разговаривать таким образомtalk that way
разрушаться под такой-то нагрузкойfail under such and such load
разрушить старые связи и все такоеbreak up old associations and whatsit of that kind
разрушить старые связи и все такоеbreak up old associations and whatsis of that kind
разрушить старые связи и всё такоеbreak up old associations and what-d'ye-call-ems of that kind
разрушить старые связи и всё такоеbreak up old associations and what-d'ye-call-ems
раньше зимы не были такими суровымиwinters used to be not so harsh
раньше такого не былоthat didn't used to be the case
редко случалось, чтобы такая просьба отклоняласьit was rarely indeed that any such request was denied
розы были такие красивые, пока дождь и ветер не побили ихthe roses were beautiful, before they were dashed by the wind and rain
розы были такие красивые, пока дождь и ветер не побили ихthe roses were beautiful, before they were so dashed by the wind and rain
с его стороны было бестактностью говорить в таком тонеit was tactless of him to speak like that
с таким же цветом лицаalike in complexion
с таким поведением вам гарантированы неприятностиbehaviour like this will lead you into trouble
с такими козлами лучше не препиратьсяdo not argy-bargy with such radges
с такой горой работы я за выходные не справлюсьI can't cope with such a pile of work this weekend
сам такой!the same to you! (в ответ на обидное слово)
свиньи сожрали объедки с такой скоростью, как будто их несколько дней не кормилиthe pigs gobbled down gobbled up the waste food as if they had not been fed for days
синтез 3-алкил- и 3карбоксизамёщенных пирролов, их химическая полимеризация на поливинилиденфторидных мембранах и использование таких мембран в качестве резисторов, чувствительных к газамthe synthesis of a number of 3-alkyl and 3-carboxy substituted pyrroles, their chemical polymerisation onto polyvinylidene fluoride membranes, and their use as gas sensitive resistors
синтез 3-алкил- и 3карбоксизамёщенных пирролов, их химическая полимеризация на поливинилиденфторидных мембранах и использование таких мембран в качестве резисторов, чувствительных к газамthe synthesis of a number of 3-alkyl and 3-carboxy substituted pyrroles, their chemical polymerisation onto poly membranes, and their use as gas sensitive resistors
сколько времени будет стоять такая плохая погода?how long will this bad weather continue?
снова стать таким, как был раньшеbe more like former self
создание рабочих мест для рабочих, которые не получили постоянной работы, не такая уж трудная задачаthe regimentation of industrial workers who have not got regular work is not so very difficult
Сократ называет такие факторы не причиной, а действующими факторамиSocrates will not allow such agencies to be called causes: he says that they are only co-efficients
старая собака была такой тощей, что сквозь кожу проступали костиthe old dog was so thin that his bones showed through his skin
строение катиона этих окрашенных солей такое же, как у свободного радикалаthe constitution of the cation of these coloured salts is that of a free radical
судя по всему, его жена была такой же редкостный фрукт, как и его сестраhis wife seems to have been quite as neat an article as his sister
существовать с такого-либо времениdate from
существовать с такого-либо времениdate back (to)
существует много таких, как Санчо, готовых ласкать и обнимать своих ословmany a Sancho is there fondling and embracing his ass
так, апельсины, яблоки, всякое такоеapples, oranges, this kind of stuff
так, апельсины, яблоки и всё такое прочееapples, oranges, this kind of stuff
так досадно наблюдать тебя в таком состоянииit's such a bringdown to see you in a state like that
так приятно сойти на берег после такого долгого морского путешествияit was good to disembark from the ship after such a long voyage
так трудно выбрать, тут столько таких прелестных домиковit is difficult to choose among so many nice houses
так что же такое Я? Голос, движение, бесплотный призракwhat is this Me? A voice, a Motion, an Appearance
твёрдо стоять за такие мерыbe solid for such measures
тебе не будет тепло в таком легком платьеyou won't be warm enough in that flimsy dress
тебе не стоит отказываться от такой великолепной возможностиyou shouldn't fling away a chance like that
тебе придётся настроить свой слух на такую музыкуyou will have to attune your ears to this type of music
темнота была такой плотной, что взгляд не мог пробиться сквозь нееthe darkness was so dense that the sight could not penetrate it
терять терпение с таким человекомhave no patience with such a man
терять терпение с таким человекомhave no patience towards such a man
точность хода таких часов находится в пределах одной секунды за один миллион летsuch a clock is guaranteed to be accurate within one second in one million years
требовать такого места – смехотворноit's ridiculous to apply for that position
ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командоватьyou're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more
ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работуyou have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work
ты напугал меня таким длинным вступлениемyou alarm me with that long prologue
ты не хочешь помощи от такого старого лентяя, как яyou don't want help from an old dead-beat like me
ты никогда не съешь такую гору едыyou'll never eat that mountain of food
ты развёл такой костер, что на нём можно быка целиком зажаритьyou've made a fire fit to roast an ox
ты сильно разозлишь меня, если будешь говорить такие ужасные, вульгарные вещиyou'll make me bate if you say rotten caddish things like that
ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говоритьyou think a dead loss like myself has no right to say it
ты только навредишь себе, если пойдёшь на работу в таком состоянииyou're not doing yourself any favours, by going to work in this state
у вас такой грандиозный успехyou are such a raving success
у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказуthe wounds of the prisoner's arm lend colour to his story
у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказуwounds of the prisoner's arm lend colour to his story
у меня были все основания действовать таким образомI acted on good grounds
у меня такое впечатление, что умеренность является добродетелью и даже достоинствомI have an impression that temperance is a benefit and a good
у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньшеI have an impression that I have somewhere met with it before
у меня такое чувство, что этот молодой человек просто водит нас за носI have a feeling that the young man is just stringing us along
у нас была такая хорошая компанияwe were such a happy crew
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
у него были такие поношенные ботинки, что большие пальцы торчали наружуthe tops of his shoes had worn so thin that his toes were poking through
у него не было веских оснований для такого поступкаhe had no solid ground for his action
у него не хватало способностей для такой работыhe was not equipped with enough ability for the job
у него нет времени для для таких дураков, как тыhe has no time for a tit like you
у него нет времени на такую пустячную работуhe has no time for such piddling work
у него нет такой свободы от влияния традиций и условностей, как у более молодых людейhe has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger men
у него с этим такая заморочка вышлаhe got into a pretty fix with that
у него такая же шляпа, как и у меняhis hat is identical to mine
у него такое впечатление, чтоhe has the impression that
у него такое самомнение!he is such a bighead!
у него такой вид, словно привидение увиделhe looks as if he had seen a ghost
у него такой мелкий почерк, что его трудно разбиратьhis writing's so minute that it's difficult to read
у него такой планhis plan is as follows
у неё десятилетний опыт такой работыshe has 10 years experience in the job
у неё такая рожа, что смотреть не хочетсяI wouldn't look at her twice (букв. второй раз на нее не взглянёшь.)
у неё такие продолговатые зелёные кошачьи глазаshe's got those long green feline eyes
у неё такой исхудавший видshe looks so thin
у природы есть такие мощные средства разрушения как ветер и волныthe grand destructives of nature are the winds and the waves
у стандартной шины пятно касания примерно такого же размера, как лист бумаги формата А5a standard sized tyre has a footprint approximately the size of an A5 sheet of paper
у таких загадок много разных ответовyou get different answers to such riddles
у такого подхода особенно много сторонников в Сенатеthis approach has particular traction in the Senate
у тебя не было ни малейшего шанса собрать такую сумму денег в Бостонеyou haven't a Chinaman's chance of raising that money in Boston
у этого вина такой вкус, что можно подумать, что в него что-то добавилиthis wine tastes as if it's been doctored up
ужин на вкус был практически таким же, как обычная еда, которую я всегда ел у себя на родинеthe supper relished quite as well as any I ever ate in the Old Country
узнать, что такое успехhave a taste of success
улица слишком узка для такого сильного дорожного движенияthe street is not broad enough for such heavy traffic
уместить такой обильный материал в книгу обычного объёма будет крайне трудноit is going to be very difficult to compress this mass of material into a book of ordinary length
упускать такие возможности – просто грехsuch waste of opportunities is a crime
условное определение – это значение, которое говорящий сам приписывает слову, выражению или знаку, это значение "по определению", до этого данное слово или выражение в таком значении не употреблялосьstipulative definition refers to a meaning a speaker attaches to a word, expression, or symbol that usually doesn't already have an established use in the sense intended
устроить так, чтобы что-либо оказалось таким- то или там-тоhave something
характер у него был такой же дикий, но всё же уже не такой злойhe was a savage still, but not so often a devil
ходить таким образомwalk that way
Хорошая научная репутация профессора юриспруденции – обычно результат многих часов уединённой работы. это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист-учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, по сравнению со специалистом такого же уровня, работающим в юридической фирмеA law professor's good academic reputation is usually earned after countless hours of solitary work. This may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments.
экономические преимущества от таких реформ были в значительной степени иллюзорнымиthe economic benefits of such reforms were largely illusory
я бы лучше остался бедным и много бы трудился, чем разбогател, и стал бы таким образом уважаемымI had rather remain poor and hardworking, than become rich and well-thought-of in this manner
я бы хотел обменять это платье на такое же, но большего размераI'd like to change this dress for one in a larger size
я в такой же степени внимателен по отношению к любому происшествиюI am thus particular in the relation of every incident
я готов спорить, что такая серьёзная девушка как Принцесса просто посмеется над тобой, если ты будешь обращаться с ней как с маленькойI'll wager a strong young girl like the Princess will laugh at you for babying over her
я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть домаI don't think you should out with that bad cold
я думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представилwe shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented it
я ещё никогда не слышал такой откровенной чушиI never heard such evendown nonsense
я надеюсь, что теперь будет потеплее, зима была такой суровойI'm looking forward to some warmer weather after this bitter winter
я не взял с собой плащ и страшно промок – я не ожидал, что пойдет такой дождьI had not bargained for such heavy rain, and got very wet without a coat
я не готов взять на себя такую ответственностьI am unprepared to take on such a responsibility
я не думал, что в этом городе нам окажут такое сопротивлениеI hadn't thought that we would brush up against so much opposition in this town
я не заметил, как вы вошли. У вас такая лёгкая походкаI was not aware of your presence. Your foot is so light.
я не знал за ним таких качествI did not know he had it in him
я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких делI don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases
я не люблю людей такого типаI dislike men of that type
я не мог бы играть такими застывшими пальцами, даже если бы очень захотелI couldn't play with such crippled fingers, even if I wanted to
я не мог привыкнуть к такой миниатюрной "трубке"I was unable to get used to the tiny dimensions of the handset
я не могу мириться с такой плохой работойI cannot abide such incompetence
я не могу себе позволить такое путешествиеI can't afford the journey
я не могу это уступить по такой низкой ценеI cannot afford it at so little price
я не понимаю, почему по таким важным вопросам правительство молчитI can't understand the government's silence on such important matters
я не понимаю психику таких людейI can't understand the mentality of such people
я не понимаю психический склад таких людейI can't understand the mentality of such people
я не потерплю такого поведенияI won't stand for that type of behaviour
я не потерплю такого поведенияI will not tolerate such behaviour
я не разделяю такого взгляда на этот вопросI look upon the problem with a different eye
я никогда до этого не слышала у пианино такого мягкого мелодичного звукаI have never heard before the piano sound so tender
я никогда раньше не видел такой вялой мешковатой тушиI have never before seen such a flaccid pouchy carcass
я опасаюсь, как бы в такую плохую погоду не случилось несчастья с альпинистамиI fear for the safety of those mountain climbers in this sudden bad weather
я отвергаю все обвинения такого родаI repel all such imputations
я поеду туда снова, если будет такая возможностьI'll go there again if the opportunity comes up
я получил представление о том, что такое золотой векI took the print of the golden age
я превращался в такого рутинёра, что почти перестал читать газетыI was becoming such a mossback that I had almost stopped reading the papers
я с трудом могу позволить себе такой расходI can ill afford the expense
я с трудом смог зажечь сигарету на таком ветруI had difficulty lighting up my cigar in the strong wind
я таким образом распланировал мою поездку, чтобы быть дома в пятницу вечеромI've so arranged my trip that I'll be home on Friday evening
я только что не завопил, когда она мне сказала, кто он такойI nearly freaked out when she told me who he was
я уже слишком много распространялся о таком скучном предметеI have already said too much on so dull a subject
я хотела бы обменять это платье на такое же, но большего размераI'd like to exchange this dress for one in a larger size
я хочу, чтобы он именно таким и оставалсяI would not have him other than he is
я чувствовал себя таким болваном, что едва ли мог говорить с нейI was so awkward a booby that I dared scarcely speak to her
Showing first 500 phrases