DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing так же | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
большинство участников думали так же, как и председатель, лишь несколько человек были несогласныmost of the members were aligned with the chairman, only a few disagreed
в фехтовании он почти так же искусен, как и яfencing is an accomplishment in which he is very nearly my equal
вежливость – это общественный ритуал, так же, как и молитвы – церковныйpoliteness is the ritual of society, as prayers are of the church
впереди местность обрывалась так же резко, как круто она поднималась сзадиin front the ground drops as sharply as it rises behind
все так же его статуя смотрит на крылатого льва, сидящего на колонне на другой стороне площадиhis statue still companions the winged lion on the opposing pillar of the piazzetta
второй важный вопрос был так же ужасно сложенthe second major item was of equally beastly complexity
вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли?you do not expect me to do this work in a day, do you?
вы же что-то подозреваете в связи со смертью мистера Парадора, ведь так? – И да, и нетyou haven't got any suspicions about Mr. Parador's death, have you?-Well, I have and I haven't
вы набираете код Easynet, так же как любой другой телефонной службы, и вводите парольyou just dial up Easynet, like any other telephone service, and enter a password
делать что-либо точно так жеdo something in the same way
день прошёл почти так же, как и утро, только время тянулось медленнейthe afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly
его гипотеза так же недоказуема, как и предыдущаяhis hypothesis is as indefensible as the foregoing
ей понадобилось пять дней, чтобы написать мне, так что я мог столько же дней обдумывать свой ответshe had taken five days to write, so I could take as many days thinking about my reply
если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучшеif she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off
если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отецif only I could think like my father, adultly
если нам удалось повысить цены на серебро, нам удастся так же повысить и цены на золотоif we succeed in bulling silver we shall also succeed in bearing gold to the same extent
зима так же необходима, как и веснаthe winter is as needful as the spring
и вот они всё так же ругают, бранят, поносятon they go swearing, blasting, damning
иди и сделай так жеgo and do likewise
карру в сухое время года почти так же засушливы, как пустыни Сахарыthe karoos in the dry season are almost as barren as the wastes of the Sahara
лиственный рисунок свисал так же естественно, как кружевоfoliations were hanging free like lace-work
людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётсяthe public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash
мне рекомендуют поступить так жеI am encouraged to do the same
можешь ли ты относиться к нему так же, как прежде?can you feel the same towards him as you used to?
моя машина ездит так же быстро, как твояmy car equals yours in speed
мы говорим о статусе доверенного лица точно так же, как о статусе или положении мужа или отцаwe speak of the condition of a trustee as we speak of the condition of a husband or a father
мы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили еёwe've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds
мы так же непостоянны, как бегущие по воде волныwe are as unstable as the restless undulation of the water
но гениальный век, так же как и гениальный человек, не осознаёт своего собственного превосходстваbut a genial age, like a genial individual, is unconscious of its own excellence
ну, милый мой, так где же это?well, my man, where is it?
ну, милый, так где же это?well, man, where is it?
ну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить?all right, I was wrong but don't make a federal case out of it
он был вынужден назначать встречи так же скрытно, как и молодые влюблённыеhe was compelled to make assignations with as much secrecy as two young lovers
он был так же известен как очаровательный старик, к которому постоянно ходили гостиhe was also known as a charming and eminently visitable old gentleman
он говорит по-английски так же хорошо, как и по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
он обожал удары "со спины", так они его этим же приёмом и уелиthey outwitted him at his own game of backblows
он оценивал жизнь других так же низко, как и своюhe held the lives of other men as cheap as his own
он так же умело пользуется левой рукой, как и правойhe used his left as adroitly as his right hand
он хочет, чтобы у него на родине его любили так же сильно, как в НьюЙоркеhe wants to be loved in his own backyard as mush as he was in New York
он читает книги шестнадцатого века так же свободно, как мы читаем свои современныеhe reads the 16th century writings as currently as we read our own
она его разочаровала, так же как и её работаhe was disappointed in her and with her work
она спала так же тихо и спокойно, как и дитя на её грудиshe slept as calmly and undisturbedly as the infant at her breast
они вяжут ячмень в снопы и складывают в стога так же, как пшеницу и рожьthey bind and cock barley as they do wheat and rye
ответить так же, как и раньшеgive the same answer as before
плато в сухое время года почти так же засушливы, как пустыни Сахарыthe karoos in the dry season are almost as barren as the wastes of the Sahara
поначалу ди-джеи соединяли джазовые духовые и соло ударных чтобы получить дополнительную текстуру, точно так же, как они использовали комиксы и голливудские диалогиearly DJs sampled jazz horns and drum solos to get extra texture just as they used cartoons and Hollywood dialogue
после первой победы наша армия пыталась так же побеждать и в остальных битвахafter the first victory, our army followed through to win every battle
почти так жеin much the same way
почти так же, какmuch as
правительство обещало уменьшить расходы, надеясь убедить население поступить так жеthe government has promised to chop back its own spending in an effort to encourage the nation to do the same
противно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другомit's unnatural that members of the same family should fight so much
разница между этими двумя точками зрения так же велика, как разница между ручным трудом и машинойthe difference between handwork and the machine
рано или поздно с нами поступят так же, как мы поступаем с другимиwe ourselves shall one time or other be dealt with as we deal with others
соблюдение правил приличия так же необходимо, как и чистое бельёthe keeping of the proprieties is as indispensable as clean linen
соблюдение правил приличия так же необходимо, как чистое бельёthe keeping of the proprieties is as indispensable as clean linen
совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуацииit is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life
так жеin the same way
так жеalike
так же быстро, какas fast as
так же... как иas + прилагательное или наречие + as
так же ... как иas ... as
так же как ... как разjust as
так же как ... так иjust as ... so
так что же такое Я? Голос, движение, бесплотный призракwhat is this Me? A voice, a Motion, an Appearance
того, кто бросает вызов, наказывают так же, как и того, кто принимает егоthe challenger is punished as well as the challenged
точно так же какjust like
у нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компанииwe shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like that
химические дескрипторы для тех же самых неоднородных наборов молекул исследованы как на локальном, так и на глобальном уровняхchemical descriptors for the same heterogeneous set of molecules was investigated at both local and global levels
циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцоcyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring
человек, который работает меньше, чем нужно, так же плох, как и тот, который платит меньше, чем нужноthe man that underworks is as bad as the man that underpays
Эйнштейн разбил вдребезги всю систему понятий. Так не дадим же снова выбить нас из седла, говорит БригманEinstein shattered a whole cosmology of concepts. Let us not be knocked galley-west again, says Bridgman.
эта гипотеза так же недоказуема, как и предыдущаяthis hypothesis is as indefensible as the foregoing
эта реакция оказалась очень ценной, так же как и остальные двеthe first reaction proved very useful so did the other two
я могу разговаривать с вами здесь, так же как где-либо в другом местеI can speak with you here as well as elsewhere
я почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучшеI am nearly as old as you are, and I know twice as much of the world