Russian | English |
аборигены показали мне, где они проходили по долине | the natives pointed out to me thereabouts they passed in the valley |
ваш друг мог бы ещё прийти, но я не уверен, что он придёт | your friend might still come, but I don't think he will |
ваш чек я приложил | I have enclosed your draft |
ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков был результат | your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting |
вероятно, я пропустил исходный вопрос, но мне хотелось бы возразить против того, что порядок слов в русском предложении в основе своей восходит к схеме "SVO" | I must have missed the original query, but I would like to take exception to the idea that Russian is "basically SVO" |
ветер вырвал бумаги у меня из рук | the wind blew the papers out of my hand |
ветер мне взлохматит волосы | the wind will rough up my hair |
ветер сорвал с меня шляпу | wind swept my hat off |
ветер сорвал с меня шляпу | wind snatched my hat off |
ветер сорвал с меня шляпу | the wind swept my hat off |
ветер сорвал с меня шляпу | the wind snatched my hat off |
ветер сорвал у меня с головы шляпу | the wind blew my hat off |
вечно она меня пилит | she is always getting on to me |
встаньте, пожалуйста, кого я сейчас назову: Вудс, Смит и Джонс | will the following please stand up: Woods, Smith and Jones |
вырвать-ся | break away |
вычеркни её имя! я не хочу видеть её у себя в гостях | strike off her name, I refuse to have her as a guest! |
говори прямо, чтобы я тебя понял | talk plain so that I can understand you |
говори прямо, чтобы я тебя понял | speak plain so that I can understand you |
голым я родился, голым остаюсь по сей день | bare I was born, and bare I remain |
Горацио и я просматривали старые письма | Horace and I have been going over old letters |
давай я подогрею тебе суп, это займёт не больше минуты | let me warm up the soup for you, it won't take a minute |
давай я покажу тебе эту машину | let me demonstrate this machine to you |
давай я помогу тебе сесть, тебе будет удобнее | let me sit you up, you'll be more comfortable |
давай я сделаю тебе что-нибудь выпить | let me fix you a drink |
должен ли я понимать, что вы мне окончательно отказываете? | am I to understand that your refusal is final? |
должен ли я считать, что вы мне окончательно отказываете? | am I to understand that your refusal is final? |
должен ли я считать это извинением вашему поведению? | am I to take this excuse as a reason for your behaviour? |
должен признаться, я ненавижу современную музыку | I have to confess to a hatred of modern music |
должно быть мальчик ускользнул, пока я отвернулся | the boy must have slipped out when my back was turned |
должно быть, он ускользнул, когда я отвернулся | he must have slipped out when my back was turned |
едва ли я могла отказаться от подарка, зная, чего ей стоило сделать его | I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it |
едва только я заикнулся о новом назначении, как председатель замолчал и отказался обсуждать это | as soon as I mentioned the new appointment, the chairman closed up and refused to talk about the matter |
едва я открыл дверь, мне под ноги бросилась кошка | when I opened the door, the cat bolted out |
ей понадобилось пять дней, чтобы написать мне, так что я мог столько же дней обдумывать свой ответ | she had taken five days to write, so I could take as many days thinking about my reply |
ей я никогда не прощу | her I can never forgive (эмоц.-усил.) |
её вечное нытьё выводит меня из себя | her constant hitching drugs me |
её глаза раскрылись от удивления при виде, что я веду домой пожарного | her eyes popped to see me bringing home the fireman |
её лицо залилось краской, когда я заговорил с ней | she flushed when I spoke to her |
её лицо залилось краской, когда я заговорил с ней | she flushed up when I spoke to her |
её не было дома, и поэтому я быстро черканул записку и засунул её под дверь | she was out, so I scrawled a note to her and put it under the door |
её не интересует, где я живу | she is not interested in where I live |
её планы мне неведомы | he is in the dark as to her plans |
её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ноги | she was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up |
её слова звучали так убедительно, что я ей поверил | she spoke so convincingly that I believed her |
жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду | my wife went for me because I was late for dinner |
жив я или умер, вам это в высшей степени безразлично | I might be dead for all you care |
записывай за мной имена, как я их диктую, а затем зачитай мне список, который у тебя получился | take down the names as I read them to you, and then read your list back to me |
заплати за меня 5 фунтов | put me down for L5 |
затем выступил доктор, я говорил после него | the doctor spoke next, I spoke after him |
затем я перешёл от него к самому герцогу | then I glanced from him to the Duke himself |
зачеркните это последнее слово, я передумал | strike that last word through, I've changed my mind |
звук ключа, проворачиваемого в замке, испугал меня | the key rattling in the lock startled me |
значит я могу уйти? – Ну конечно! | do you mean I can go? – Exactly! |
именно те слова, которые я выделил курсивом в предыдущем абзаце, поразили меня | the words which I have italicized in the above extract are those which were surprising to me |
именно это я и собираюсь сделать | I am going to do precisely that |
картофель и лук я раздобывал на помойках вокруг Александрии | potatoes and onions I had "made" from the food-dumps round Alexandria |
купленный мною экземпляр романа подписал автор | the copy of the novel I f bought was signed by the author |
купленный мною экземпляр романа подписал автор | the copy of the novel I bought was signed by the author |
курс ужасен, но я завершу его, так как уже оплатил | the course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it |
курс ужасен, но я закончу его, так как уже оплатил | the course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it |
любовь, которую я получил за это | the love I had therefor |
меня вполне можно было назвать акселератом: я очень рано стал выкидывать свою бутылку с соской из кроватки | I was a very "forward" child: very early on throwing my bottle out over the cradle |
миссис Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошёл с ней | Mrs. Jewkes is mightily at me, to go with her |
можно я вам перезвоню через десять минут? | can I ring you back in ten minutes? |
можно я вас немного поэксплуатирую? | can I pick your brain for a moment? |
можно я закрою окно? – Как хотите | Shall I close the window?-If you like |
начав учить свою жену музыке, я обнаружил, что её способности превосходят все мои ожидания | beginning to teach my wife some scale in music, and found her apt to it beyond imagination |
незачем спешить, я подвезу тебя на своей машине | there's no hurry to get there, I can run you along in the car |
неожиданно я кувырком покатился вниз по склону, потеряв всякую ориентацию | suddenly I was cartwheeling down the slope, all orientation gone |
неожиданно я услышал чей-либо голос | sudden I heard a voice |
нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу | she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна) |
нет, сказал я Элизе, Джордж здесь не годится | No, I told Eliza, George is no go |
Нет, я не помню этот фильм. Его сняли до того, как я родился | No, I don't remember that film, it was before my time |
Нет, я не студент. Как ни странно, я доктор | No, I'm not a student. I'm a doctor, actually (наук) |
нет, я очень против этого | yes, I mind it very much |
никогда я не чувствовал себя хуже, чем когда меня не приняли в группу, в которую я хотел вступить | i've never felt so let down as when I was refused entry to the group that I wished to join |
Ну в самом деле! Я хочу закончить эту работу, а вы всё время вмешиваетесь! | honestly! I want to finish this work and you keep interrupting |
ну и ладно, я ухожу | all right for you, I am going |
Ну, как у меня получается? – Так себе | How'm I doing? – Not good |
ну конечно же, я его видел! | had I seen him! |
ну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старался | it sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his efforts |
Ну, приятель, давай попробуем. У меня есть хорошие таблетки – Плейбойчики из Амстердама – самые клевые | Come on, mate, give it a try. I got good pills, those Amsterdam playboys. The best ever (I.Welsh, "Lorraine goes to Livingston") |
ну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить? | all right, I was wrong but don't make a federal case out of it |
'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих слов | of course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder |
объездив весь город, я в конце концов нашёл те ботинки, которые искал | scouting around all over the town, I at last found the boots that I was looking for |
она была ко мне так добра, относилась ко мне так по-матерински | she was so glad over me, so motherlike |
она была мне как дочь | she was like a daughter to me |
она была неверна мне | she was unfaithful to me |
она была одной из наиболее жизнерадостных девушек, которых я когда-либо встречал, с длинной спускающейся по спине косой | she was the jolliest flapper I had seen, with her long plait of hair down her back |
она была очень добра ко мне | she was pretty decent to me |
она была самой жизнерадостной сумасбродкой, которую я когда-либо встречал | she was the jolliest flapper I had seen |
она была со мной просто груба | she was positively rude to me |
она была так поглощена разборкой писем, что не услышала, как я вошёл | she was so engrossed in sorting out letters that she did not hear me come in |
она была увлечена беседой и не заметила, как я прошёл мимо | she was immersed in conversation so she didn't notice me passing by |
она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимо | she was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by |
она в саду, я её вижу | she is in the garden, I can see her |
она ведёт хозяйство, а я работаю | she keeps house and I go out to work |
она вежливо попросила у меня книгу | she asked me politely for the book |
она вернула мне деньги | she repaid me the money |
она вернула мне деньги | she repaid the money to me |
она вернула мне деньги | she repaid me the money, she repaid the money to me |
она вечно ко мне придирается | she is always picking at me |
она вечно ругает меня за мои домашние задания | she is always going on at me about my schoolwork |
она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнаты | she took me by the arm and hurried me out of the room |
она во всё горло посылала меня на три буквы | she was shouting me full-blast to fuck off |
она вс` время меня поучает | she is always preaching at me |
она все соки из меня по телефону выжимает | she has been pestering the life out of me over the telephone |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я понял, какая она, с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я "раскусил" её с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком. Я "раскусил" её понял, какая она с самого начала | she always was an ignorant, stupid child. I pegged her from the start |
она всегда выпрашивает у меня выпивку | she is always scrounging drinks off me |
она всегда выпрашивает у меня выпивку | she is always scrounging drinks from me |
она всегда ко мне придирается | she is always getting at me |
она всегда меня пилит | she is always at me |
она всегда обращаясь ко мне называла меня "мой дорогой" | she always addressed me as "my darling" |
она всегда позирует, как я ненавижу позёров! | she is always posing, how I hate posers! |
она всему училась у меня | she learned everything from me |
она встретила меня добрым белым вином | she welcomed me with good white wine |
она всё время ко мне цепляется | she is always picking on me |
она всё время меня унижает | she always puts me down |
она всё время прицепляется ко мне по поводу моего веса | she keeps nagging at me about my weight |
она всё время спрашивала, не хочу ли я добавки | she kept on asking if I wanted more |
она всё ещё дуется на меня из-за того, что я забыл послать ей поздравительную открытку ко дню рождения | she still bears me a grudge because I forget to send her a birthday card |
она всё наседает на меня, чтобы я пошёл с ней | he is mightily at me, to go with her |
она втиснулась на сиденье рядом со мной | she squeezed in beside me |
она втиснулась рядом со мной | she squeezed in beside me |
она выводит меня из себя | she exasperates me |
она выиграла 50 000 долларов, а я ужасно ей завидую | she won $50, 000 – I'm madly jealous |
она вытащила занозу у меня из пальца | she got the splinter out of my finger |
она вытащила мне занозу из пальца | she got the splinter out of my finger |
она выхватила письмо у меня из рук | she snatched the letter out of my hand |
она вышила мне полотенце | she embroidered a towel for me |
она говорила со мной, косясь на свою сестру | she was speaking to me squinting at her sister |
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает | she says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me |
она грубо перебила меня | she rudely interrupted my speech |
она дала мне одну книгу на прошлой неделе и обещала занести остальные в среду | she gave me one book last week and promised to bring the others on Wednesday |
она дала мне понять, что счёт будет оплачен | she gave me to understand that the bill would be paid |
она дала мне с собой бутерброды с сыром на тот случай, если я проголодаюсь | she packed me some cheese sandwiches in case I got hungry |
она дала мне свою книгу | she gave me her book |
она дала мне слово, что доставит сообщение | she gave me her word that she would deliver the message |
она дала мне такую порцию бренди, что я тотчас же заснул | she gave me such a hooker of brandy that I went right to sleep |
она дала мне такую порцию бренди, что я тотчас же отправился спать | she gave me such a hooker of brandy that I went right to sleep |
она девушка с самым замечательным характером из всех, с кем я когда-либо разговаривал | she is the best turned girl I ever talked to |
она для меня – всё | she is all the world to me |
она доводится мне двоюродной сестрой | she is my cousin |
она доконает меня своими капризами | she'll finish me off with her whims |
она думает, что я безумец, если я живу в таком месте | she thinks I am mad to live in such a place |
она думала, что я пытаюсь сблизиться с её другом | she thought I was trying to get off with her boyfriend |
она ещё очень неопытна, но я уверен, она справится | she is very inexperienced, but I am sure that she can cope |
она ещё что-то лепетала, но я уже не слушал | she went on prattling away, but I had stopped listening |
она жестом пригласила меня сесть | she motioned to me to sit down |
она забежала ко мне показать свою новую куклу | she ran over to me to show me her new dolly |
она задала мне трудный вопрос | she asked me a teaser |
она заставила меня испытать муки ад | she took me through hell |
она злилась на то, что я сделал во время отпуска | she was angry about what I had done on holiday |
она извинилась за то, что была резка со мной | she apologized for being so curt with me |
она изводит меня своими звонками | she has been pestering the life out of me over the telephone |
она иногда заходит ко мне | she pays me an occasional visit |
она искоса посмотрела на меня | she turned her eye laterally on me |
она как раз тот человек, которого я хотел видеть | she is just the person I wanted to see |
она крепко спала, когда я вернулся | she was sound asleep when I returned |
она крепче сдавила мне горло | she hardened her grip on my throat |
она лишь холодно посмотрела на меня | she gave me only a distant look |
она любезно помогла мне помыть посуду | she kindly helped me to wash the dishes |
она любит оперу, а я предпочитаю кино | she likes opera, whereas I prefer the cinema |
она меня игнорировала | she has upstaged me |
она меня целый год пилила, чтобы я купил ей шубу, и я в итоге согласился, только чтобы отвязаться от нее | she kept at me for a year to buy her a new coat, until in the end I agreed, just so as to have some peace from her |
она мне безразлична | she is nothing to me |
она мне как сестра | she is just like a sister to me |
она мне надоела | I am weary of her |
она мне надоела по сами знаете что | she gives me a pain in my you-know-what |
она мне никто | she is not a relative of mine (т. е. не родственница) |
она мне нравится, и это взаимно | I like her and vice versa |
она мне совершенно не подходит | she is all wrong for me |
она мне сразу понравилась | I cottoned to her at once |
она мягко улыбалась мне | she smiled gently at me |
она на меня многозначительно посмотрела | she gave me a pointed look |
она набросилась на меня как фурия | she lashed into me like fury |
она накинулась на меня за опоздание на работу | she lashed out at me when I was late for work |
она накинулась на меня как фурия | she laid on me good and proper |
она наклонилась ко мне | she bent over me |
она налила мне здоровую порцию из синей бутылки | she gave me a sollicker of a dose out of a blue bottle |
она налила мне чашку чая | she poured me a cup of tea |
она наметила мне вкратце, что я буду делать | she outlined what I would be doing |
она напела мне мотив песенки | she whistled a song to me |
она написала о том, что хочет встретиться со мной в Лондоне | she wrote to say she wanted to meet me in London |
она напоила меня чаем | she treated me to tea |
она напомнила мне, чтобы я купил газету | she reminded me to buy a newspaper |
она настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя | she insisted that I ought to keep the money all to myself |
она настаивали, чтобы я купил новую машину | they kept after me to buy a new car |
она не дала мне вставить и слова | she didn't let me get a word in edgeways |
она не для меня | she is all wrong for me |
она не пожелала меня узнать | she cut me dead |
она не пожелала меня узнать | she cut me |
она не склонна предлагать мне работу | she is disinclined to offer me a job |
она не хочет показать мне то, что написала | she won't show me what she has written |
она необычайно добра ко мне | she is unusually charitable to me |
она неправильно произнесла моё имя, поэтому мне пришлось её поправить | she said my name wrongly so I set her straight |
она неправильно произнесла моё имя, поэтому я её поправил | she said my name wrongly so I set her straight |
она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она | she will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers |
она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня | she didn't say anything, but just sat there glaring at me |
она обняла меня | she flung her arms around me |
она оборвала меня в самой середине нашего разговора | she cut me off in the middle of our conversation |
она объяснила мне суть проблемы | she explained the problem to me |
она стала одного со мной роста | she measures up with me |
она оказала мне честь своим присутствием на моей выставке | she did me the honour of attending my exhibition |
она олицетворяет всё, чем я восхищаюсь в учителе | she embodies everything I admire in a teacher |
она осадила меня, напомнив мне, кто был моим боссом | she put me in my place by reminding me who was boss |
она оставалась верной мне в течение шестидесяти лет | she is stuck by me for sixty years |
она осталсь для меня чужой | she remained a stranger to me |
она осыпала меня оскорблениями | she showered abuse on me |
она осыпала меня самыми отвратительными ругательствами | she called me all sorts of carrion names |
она ответила мне очень грубо | she replied to me in a very rude manner |
она отдала мне свою мелочь | she handed me her change |
она открыла мне душу | she opened her heart to me |
она открыто посмотрела на меня | she gave me an innocent gaze |
она отложила для меня книгу | she kept the book back for me to read (для прочтения) |
она очень рассердилась, когда я предположил, что она совершила ошибку | she got in a paddy when I suggested she'd made a mistake |
она повернулась, чтобы видеть меня | she swivelled round to face me |
она подвезла меня до станции | she drove me to the station |
она подробно мне всё объяснила, но то, что она говорила, было для меня китайской грамотой | she explained it to me at length, bur what she said was all Greek to me |
она подчеркнула, как это важно для меня | she emphasized its importance to me |
она позволила мне чуть-чуть пощупать себя | she let me have a quick feel |
она позеленела, и я понял, что её сейчас вырвет | she turned green and I knew she was going to dump |
она показала мне, как играть | she showed me how to play |
она показала пальцем на яблоко на ветке, и я сорвал его | she pointed her finger at an apple at the branch and I picked it |
она положила мне в тарелку немного мороженого | she dolloped some ice-cream onto my plate |
она помахала мне рукой | she waved her arm at me |
она помогла мне уладить все формальности | she walked me through the procedure |
она пообещала мне под честное слово, что отправит сообщение | she gave me her word that she would deliver the message |
она попросила меня сопроводить её до церкви | she asked me to accompany her to the church |
она поразила меня как учёный | she impressed me as a scholar |
она поразила меня своим понимание предмета | she impressed me with her grasp of the subject |
она поразила меня своим пониманием предмета | she impressed me with her grasp of the subject |
она порвала со мной | she gave me the air |
она порекомендовала мне хороший словарь | she recommended me a good dictionary |
она порекомендовала мне хороший словарь | she recommended a good dictionary to me |
она поручила доклад мне | she left the report for me |
она послала мне посылку | she mailed the package to me |
она посмотрела на меня так, будто бы я совсем обезумел | she looked at me as though she thought I was stark raving mad |
она посмотрела на меня укоризненно | she gave me a dirty look |
она постоянно просит у меня денег | she is perpetually asking me for money |
она похлопала по сиденью, приглашая меня сесть рядом | she patted the seat next to her |
она предложила мне помощь, но я резко ответил, что могу справиться сам | she offered to help me but I retorted that I could do it myself |
она предложила научить меня вязать крючком | she offered to teach me to crochet |
она предложила подбросить меня домой | she offered me a lift home |
она предложила свои услуги в доставке меня домой | she offered me a lift home |
она представила меня нескольким своим товарищам по занятиям | she introduced me to a few of her fellow students |
она представила меня своим родителям | she introduced me to her parents |
она представила меня своим родителям | she introduced me to his parents |
она представила меня собравшимся как докладчика | she introduced me to the audience as a speaker |
она прибежала, чтобы сообщить мне новость | she ran up to tell me the news |
она приглашает меня для проведения ремонтных работ в её доме | she invites me to do some repair jobs in her house |
она приказала мне лечь и расслабиться | she commanded me to lie down and relax |
она приняла твёрдое решение, я не могу заставить её изменить его | she is determined, I can't bend her |
она присмотрит за Гарри, я полностью уверен, – она обожает маленьких детей | she will look after Harry, I'm quite sure – she's a pushover for babies |
она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещё | she kept on asking if I wanted more (чего-либо) |
она прокричала мне несколько слов | she screamed out a few words to me |
она просвистела мне какую-то мелодию | she whistled a song to me |
она простодушно взглянула на меня | she gave me an innocent gaze |
она протянула мне пять монет по одному доллару | she handed me five cartwheels |
она прошептала мне свою тайну на ухо | she whispered her secret to me |
она прошла мимо меня и даже не узнала | she passed close by me without a sign of recognition |
она прошла мимо меня и не узнала | she passed close by me without a sign of recognition |
она прямо-таки заноза у меня сами знаете где | she gives me a pain in my you-know-what |
она прятала своё истинное я за завесой отчуждённой формальности | she hid her true self behind the shield of an aloof formality |
она пыталась как-нибудь отомстить мне за то, что я танцевала с её другом | she was trying to get back at me for dancing with her boyfriend |
она пыталась утешить меня | she was trying to comfort me |
она радостно меня встретила | she gave me a warm welcome |
она раздражает меня | she exasperates me |
она разрезала торт и дала мне кусок | she cut the cake and gave me a piece |
она рассердилась на меня за опоздание | she was angry with me for being late |
она рассердилась, что я опоздал | she was angry with me for being late |
она рассказала мне вкратце, что я буду делать | she outlined what I would be doing |
она рассмеялась мне в лицо | she laughed in my face |
она растерянно улыбнулась мне | she gave me a hesitant smile |
она решила, что я морил себя голодом | she decided I was starving myself |
она решительно заявила, что больше не желает со мной разговаривать | she declared flatly that she didn't want to talk to me any more |
она решительно подошла и влепила мне крепкую пощёчину | she marched up to me and slapped me violently on the face |
она решительно подошла ко мне и влепила пощёчину | she marched up to me and slapped me violently on the face |
она садится рядом со мной и скидывает туфли | she sits down beside me and slips her shoes off |
она самый милый человек, каких я когда-либо знала | she is the dearest girl that I have ever known |
она сверлила меня взглядом | she fixed her gimlet eyes on me |
она сделала мне знак идти следом | she beckoned me to follow |
она сделала мне ответный комплимент | she returned my compliment |
она сделала мне укол, чтобы я отключился | she gave me an injection to put me under |
она сердито взглянула на меня | she cast me an angry glance |
она сердится, когда я делаю ошибку | she flies into a temper if I make a mistake |
она сидела напротив меня | she was sitting opposite me |
она сидела напротив меня | she sat before me |
она сидела передо мной | she sat before me |
она сидела прямо напротив меня | she sat just before me |
она сидела прямо передо мной | she sat just before me |
она сказала мне об этой книге | she mentioned the book to me |
она сказала мне, что собрание не состоится | she told me that the meeting was off |
она сказала, что хочет видеть меня | she said that she wanted to see me |
она сказала, что я – "подсадная утка" страхового бизнеса | she said I was a shill for the insurance industry |
она сказала это умышленно, чтобы спровоцировать меня | she said it deliberately to provoke me |
она скрывала от меня, что она богата | she didn't tell me she was rich – she's been holding out on me |
она скрывала от меня, что она богата | she didn't tell me she was rich |
она скрывала от меня, что она богата | she has been holding out on me |
она смотрела на меня с раскрытым ртом | she looked at me with her mouth open |
она сначала меня не узнала | she did not recognise me at first |
она собирает против меня компромат | she is trying to get some ammo on me |
она спит и видит, как я потерплю неудачу | she can't wait to see me fail |
она спит и видит, как я потерплю неудачу | she can't live to see me fail |
она спросила: "А тот, что висит в твоей комнате, это подлинный Дега?" "один из его учеников," – ответил я | she said: "Is that a real Degas you have in your room?" "School of," I said |
она стала одного со мной роста | she measures up with me |
она старается настроить меня против вас | she is trying to set me against you |
она старше меня на пять лет | she is five years my senior |
она стояла и таращилась на то, как я печатаю | she stood there bug-eyed watching me typing |
она так быстро идёт, что я с трудом за ней поспеваю | she steps out so actively that I have difficulty keeping up with her |
она так кричит, что я не могу вставить ни слова | she is so exclamatory that I cannot get a word in |
она так усиленно расхваливала предстоящий пикник, что я понял: лучше просто сходить в кино | she so oversold the picnic that I became convinced I'd have a better time at the movies |
она тот человек, которого я очень уважаю и которому стараюсь подражать | she is the person I most respect and wish to emulate |
она убьёт меня, если узнает, что ты ещё здесь | she'll crucify me if she finds you still here |
она уговаривала меня остаться на ужин, но я сказал ей, что уже заранее договорился и занят | she pressed me to stay for dinner, but I informed her that I was preengaged (G. A. Bellamy) |
она ударила меня прямо в глаз | she hit me slick in the eye |
она уже год выпрашивает у меня купить ей новое пальто | she has been getting onto me for a year to buy her a new coat |
она уже год упрашивает меня купить ей новое пальто | she has been getting onto me for a year to buy her a new coat |
она уже год упрашивает меня купить ей новое пальто | she has been getting into me for a year to buy her a new coat |
она уже несколько лет показывает фокусы с кроликами, а у меня выходит, только если мне помогает младший брат | she has been conjuring with rabbits for several years now, I can only conjure with the aid of my young brother |
она украдкой отдалилась от меня, и я даже не заметил, как она исчезла | she sidled away from me, and I didn't notice that she had left |
она украдкой ускользнула от меня, и я даже не заметил, как она ушла | she sidled away from me, and I didn't notice that she had left |
она учила меня отчётливо произносить английские слова | she taught me to enunciate English words |
она учила меня русскому языку | she taught me Russian |
она хочет, чтобы я уехал | she wants me to go away |
она хочет, чтобы я ушёл | she wants me to go away |
она целый год приставала ко мне, чтобы ей купили новое пальто | she has been after me for a year to buy her a new coat |
она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальто | she has been at me for the past year to buy her a new coat |
она шепнула мне свою тайну на ухо | she whispered her secret to me |
она щедро угощала меня фруктами | she plied me with fruit |
она является воплощением всего, что я ненавижу в политике | she is the incarnation of everything I hate about politics |
они совсем не похожи на влюблённую парочку, по крайней мере я ни разу не замечал ни нежных ласк, ни вкрадчивого воркования на ушко | they are not a bit a spooney couple, at least I never see any billing or cooing |
оставь меня в покое, перестань надо мной подшучивать | leave me alone and stop buggering me around |
оставь меня в покое, перестань надо мной подшучивать | leave me alone and stop buggering me about |
оставь, пожалуйста, этот час свободным для меня | keep that hour open for me (для общения со мной) |
от варенья у меня липкие пальцы | the jam made my fingers sticky |
от вас ли я слышу это? | do I understand you to say that? |
от густого дыма у меня воспалились глаза | thick smoke irritated my eyes |
от густого дыма у меня воспалились глаза | the thick smoke irritated my eyes |
от его доклада о происшествии меня бросило в дрожь | his report of the accident gave me the creeps |
от его слов мне стало легче | he has taken a load off my mind |
от её шуток я чуть со смеху не лопнул | her jokes really creased me up |
от жары я очень устаю | the heat takes it out of me |
от жары я очень устаю | heat takes it out of me |
от каждой смерти мне убыток, ибо я – плоть от плоти человечества, так что не посылай узнать, по ком звонит колокол, он звонит по тебе | any man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee. (из проповеди Джона Донна, последние слова цитаты впоследствии были взяты Э.Хемингуэем как заглавие для романа) |
от меня это никак не зависит | I have no voice in the matter |
от меня это никак не зависит | I demand no voice in the matter |
от простуды у меня сёл голос | my voice has gone because of my cold |
от простуды я потеряла голос | my voice has gone because of my cold |
от рыбы мне всегда хочется пить | fish makes me thirsty |
от такого жаркого солнца меня клонит ко сну | this warm sun sends me to sleep |
от увиденного у меня сжалось сердце | my heart withered as I contemplated the scene |
от удара я растянулся на полу | the blow sent me sprawling |
от чтения у меня голова кружится | reading makes my head whiz |
от шума у меня закружилась голова | the noise made my head swim |
от этого голова у меня идёт кругом | that makes my head whizz |
от этого зрелища у меня мурашки пошли по телу | the sight gave me the creeps |
от этого мелкого шрифта у меня болят глаза | the small print tries my eyes |
от этого удара я лишился сознания | the blow knocked me senseless |
от этого удара я лишился сознания | blow knocked me senseless |
от этого шума я не находил себе места | the noise drove me up the wall |
от этого я не отступлюсь | I am adamant on this point |
от этой сырой погоды у меня болят старые раны | this wet weather sets up the ache in my old wound |
отец указал мне, в чём я был неправ | the father showed me wherein I was wrong |
относительно этих томов ... я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я впервые заполучил их | about these volumes ... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them |
относительно этих томов ... Я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я раздобыл их | about these volumes... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them |
печенье, которое я купил в кондитерской | some biscuits which I bought at a sweetie shop |
побыв здесь неделю, я собрался уехать, и так и сделал | after being here for a week, I took a notion to leave, and accordingly did so |
поверь мне, приятель, это всё деятельность этих заправил | believe me, it's all go with these tycoons, mate |
поверьте мне, он не шутит | you may take it from me that he means what he says |
поверьте мне, он не шутит | take it from me that he means what he says |
подвиньтесь немного, пожалуйста, ваши книги мне мешают | please move away a little, your books are digging into me (края книг впиваются в меня) |
подожди секунду, я только сниму с себя мокрую одежду | just give me a minute to slip out of these wet things |
подожди, я накину на себя что-нибудь полегче | wait here while I slip into something cooler |
подсчитайте общую сумму, и я оплачу чек | figure the total and I'll pay it with a check |
подумать только, он рассчитывал, что я сделаю эту работу за него! | he actually expected me to do this work for him! |
подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него! | he actually expected me to do this work for him! |
подумать только, что я ничего об этом не знал! | think that I knew nothing about it! |
пожалуй, я должен потребовать немедленного возвращения моей книги | I'm afraid I have to insist on the return of my book at once |
пожалуйста, дай мне вон ту большую тарелку с верхней полки, я не могу её достать | please hand down the large dish from the top shelf, I can't reach |
пожалуйста, застегни мне платье на спине, я не могу дотянуться | please hook my dress up at the back, I can't reach |
пожалуйста, не жди меня и ложись спать. Я могу задержаться | please don't stay up for me, I may be in late |
пожалуйста, не ждите меня, ложитесь спать, я могу прийти очень поздно | please don't stop up for me, I may be in very late |
пожалуйста, не отворачивайся, когда я пытаюсь поцеловать тебя | please don't turn your head away when I'm trying to kiss you |
пожалуйста, не царапай ногтями стекло, я не люблю этот звук | please don't grate your nails on the glass, I don't like the sound it makes |
пожалуйста, пересылайте мне всю мою почту, пока я в отпуске | please forward any letters to me while I'm on holiday |
пойти работать я могу всегда | I can always go to work |
поло – самая нервная игра, в какую я когда-либо играл | polo is the nerviest game I played |
попросту говоря, я остался без работы | I got caught in what is politely called a trade recession |
правда, как я её понимаю | the truth as I perceive it |
правда, я проводил большую часть своего времени во Французском квартале | admittedly, I spent most of my time in the French Quarter |
правда, я провожу большую часть своего времени во Французском квартале | admittedly, I spent most of my time in the French Quarter |
природа есть нечто много большее, чем то, что я могу отразить в своём стихотворении | nature is much more than I am able to catalogue in this verse of mine |
природа сознания, которую я опишу в как можно более доступной форме | the nature of conscience, which I will describe as popularly as I can |
пришлите сюда кого-нибудь с другим ключом, я случайно запер себя | send someone over with another key, I've locked myself in by mistake |
пришёл барыга и махнул мне рукой, чтобы я зашёл в туалет | the connection came in and motioned me to the cellar toilet (Jack Kerouac, "on the road") |
продавец хотел за платье пять фунтов, но я сбил цену до четырёх с половиной | the man was asking L5 for the dress, but I beat him down to L4.50 |
продавец хотел за платье пять фунтов, но я сбила цену до четырёх с половиной | the man was asking £5 for the dress, but I beat him down to £4.50 |
пропустите меня, я доктор | let me by, I'm a doctor |
прости, но я не могу остаться, должен бежать | sorry, can't stay, gotta rush |
простите, если я обидел вас, я не хотел этого | I'm sorry if I hurt your feelings-I didn't mean to |
простите меня за это слово, но вы испоганили всё дело | excuse me for the word, but you have bitched the whole business |
простите, что я вовремя не вернул вашу книгу | excuse my neglect in returning your book |
простите, что я не воспользовался вашим советом | pardon me for neglecting to profit by your advice |
простите, это я не вам, так, мысли вслух | sorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud |
простите, я не хотел вас обидеть | forgive me, I didn't mean to insult you |
простите, я неверно написал | sorry, I spelled it wrong |
простите, я подумал, что вы из другой группы | I'm sorry, I'd set you down as belonging to the other group |
прошу прощения за опоздание, но когда я уже выходил, зазвонил телефон, и я не мог не поговорить | I'm sorry I'm late but the telephone rang just as I was about to leave, and I couldn't get away |
прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting |
пустота, в которую я могу засунуть большой палец | a delve into which I can put my thumb |
пусть все те, кто согласен со мной, поднимут руки | all such as are of my opinion lift up their hands |
пусть я ошибаюсь, но и вы не совсем правы | if I am wrong, you are at least not absolutely right |
путешествия – невыносимо скучная штука, так что я рад, что у меня была с собой работа | voyages are binding things, and I'm lucky to have had this job to keep me busy |
с Беном я мог обойти кого угодно | I could have dusted any of 'em =them with Ben |
с вашими детьми всё в порядке, я надеюсь | your young folks are O. K., I hope |
с его смертью я понёс невосполнимую утрату | his death left an aching void in my heart |
с колыбели я был изгоем | I was a derelict from my cradle |
с помощью замачивания я за одну ночь удалил этикетку | I soaked the price ticket off overnight |
с такой горой работы я за выходные не справлюсь | I can't cope with such a pile of work this weekend |
с тех пор как директор сделал мне замечание, надо мной висит угроза увольнения | the fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning |
с тех пор, как директор сделал мне замечание, надо мной камнем висит угроза увольнения | the fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning |
с тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазах | that politician has come up in my opinion since I heard his last speech |
с точки зрения полиции, я буду главным подозреваемым | the police will see me as the prime suspect |
с тяжёлым сердцем я говорю сегодня с вами | it is with a heavy heart that I speak to you tonight |
с этим коленом я и ходить не могу, не то что бегать | with this knee I can hardly walk, never mind run |
с этим мнением я всегда буду согласен | that opinion I shall always adhere |
сказал я | quoth |
спасибо, что остался со мной в то время, когда все остальные отвернулись от меня | thank you for sticking with me when all the others deserted me |
сперва я думал, что он меня дурачит | I thought he was kidding at first |
счастлив ли я? спрашиваешь! | am I happy? and how! |
тот конверт, в который я это положил | the envelope that I put it in |
тот сонет, о котором я говорю, лучше всего звучит в переводе Маршака | the sonnet I am speaking about is much tasted in Marshak's translation |
тут мне показалось, что я видел его раньше | the thought came across my mind that I had met him before |
тут-то я его обойду! | that's where I shall have him! |
у меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денег | I shall be hard run unless I can get a certain sum of money |
у меня был хороший день: я неожиданно легко справился с работой | I've had a good day, sailing through my work with unexpected ease |
у меня была возможность внимательно осмотреть половые органы ребёнка сразу после родов | I had occasion to examine the parts of the child very attentively at the birth |
у меня была возможность пойти туда, где она жила | I had occasion to go thitherwards where she abode |
у меня была возможность только бегло просмотреть вашу работу, но я смог заметить, насколько она стала лучше | I've only had time to glance over your work, but I can already see how much it has improved |
у меня была приручённая змея. Мне нравилось наблюдать, как она извивается на ковре | I kept a tame snake. I liked to watch his wonderful sinuosities on the carpet. |
у меня были подушки, которыми никто не пользовался | I had pillows lying by of no use |
у меня были сомнения в отношении их целей | I was in doubt in regard to their aims |
у меня в голове всё время вертится один мотивчик | there's a tune going round my head |
у меня в голове всё время вертится один мотивчик | there's a tune going round in my head |
у меня в копилке было двести фунтов | in my casket there were two hundred pounds (this must be taken from an old book, as "casket" now refers mainly to гроб, not шкатулка. translator, beware! SirReal) |
у меня в молнию попали волосы | my hair is entangled in the fastener |
у меня в речи есть одно место, которое я должен вычеркнуть | in my speech there is one paragraph which I should now cancel |
у меня в ушах раздавались какие-то странные звуки | my ears rang with unusual sounds |
у меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышал | it runs in my head that I've heard something about it |
у меня все руки в муке | my hands are all floury |
у меня всё плывёт перед глазами | my head swims |
у меня голова идёт кругом | my head is spinning |
у меня голова раскалывается от боли | my head is splitting with ache |
у меня голова сейчас не болит | my head doesn't pain me now |
у меня есть время поболтать, перед тем как я уйду | I have time for a chin before I go |
у меня есть всё на случай дождя | I am well armed against rain |
у меня есть всё необходимое | I am provided with everything I need |
у меня есть друг, который может приютить меня на уик-энд | I have a friend who can fix me up for the weekend |
у меня есть на этот счёт некоторые подозрения | I have some suspicions about this |
у меня есть сестра-близняшка | I have a sister, twinned with me |
у меня закружилась голова | my head got into a swimming condition |
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то дети | I've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me |
у меня имелось 5000 фунтов, часть из них – наросшие проценты | I owed 5,000 pounds-part of this was accrued interest |
у меня какие-то боли в желудке | my insides are out of order |
у меня карандаши всегда тупые | my pencils are always all pointless |
у меня мелькнула мысль, что я встречал её раньше | the thought flitted through my mind that I had met her before |
у меня мелькнула мысль, что я встречал её раньше | the thought flitted across my mind that I had met her before |
у меня мелькнула мысль, что я встречал её раньше | the thought flitted into my mind that I had met her before |
у меня мелькнула мысль, что я встречал её раньше | the thought flitted across/into/ through my mind, that I had met her before |
у меня на душе неспокойно | he is worried |
у меня на душе неспокойно | he is disquieted |
у меня на душе неспокойно | he is disturbed |
у меня на счёте мало денег | I have a very small bank account |
у меня нет никаких иллюзий на этот счёт | I have no illusions on this point |
у меня нет простого решения проблемы наркотиков | I do not have a simple solution to the drug problem |
у меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела | I'm well made all right. I could go for a model if I wanted. |
у меня оторвалась и упала верхняя пуговица | my top button has fallen off |
у меня очень гибкий график работы | my schedule is very flexible |
у меня очень длинные ноги | my legs are very long |
у меня пальцы сводит от холода | my fingers are deadened with cold |
у меня промелькнула мысль, что я встречал его раньше | the thought flickered into my head that I have met him before |
у меня прошёл насморк | i've lost my cold |
у меня сейчас полное безденежье | he is hard up now |
у меня сердце ноет | his heart aches |
у меня сломана нога, я не могу выходить из дому. Что-то я совсем расклеился | my broken leg prevents me from leaving the house. I'm really crocked up |
у меня сместился диск, и я застыл от приступа сильной боли | I had slipped a disc and was frozen in a spasm of pain |
у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньше | I have an impression that I have somewhere met with it before |
у меня такое чувство, что этот молодой человек просто водит нас за нос | I have a feeling that the young man is just stringing us along |
у меня только мелочь | I've no rag |
у меня упало настроение | my spirits fell |
у меня это есть где-то, но я не могу сейчас найти | I have it somewhere but I cannot lay my hands on it now |
у меня этот чёртов приступ головной боли | I get one of those blinding heads |
у мистера Шарпа всё утро посетители, но если дело срочное, я посмотрю, не смогу ли я включить вас в список | Mr Sharp is seeing people all morning, but if the matter is urgent I'll see if I can crowd you in |
у него было часовое преимущество передо мной | he had an hour's start on me |
у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека | He'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man |
у него нет надо мной власти | he has no power over me |
у неё много недостатков, и всё же я её люблю | she has many faults, still I love her |