DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing сводиться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а факт тот, что на войне, как и в бизнесе, все сводится к вопросу соотношения прибыли и затратthe hard fact is that war, like business, reduces to a question of gain versus cost
в те времена нелегко было сводить концы с концамиit wasn't easy scratching out a living in those hard times
взаимно сводить на нетaverage out
вопрос сводится кthe question resolves itself into this
вопрос сводится кthe question resolves into
вопрос сводится кquestion resolves into
вопрос сводится к следующемуthe question resolves itself into this
вопрос сводится к следующему:the question resolves itself into this:
вопрос сводится к следующему:question resolves itself into this:
все сводится к конфликту профсоюза и руководства компанииthe whole matter boils down to a power struggle between the trade union and the directors
все факты сводятся к трём группамthe facts may all be reduced to three headings
всё сводится к конфликту между профсоюзом и руководством компанииthe whole matter boils down to a struggle between the trade union and the directors
выбор средств связи сводится к компромиссу между стоимостью и надёжностьюthe choice of communication equipment reduces to a trade-off of reliability against cost
выбор средств связи сводится к компромиссу между стоимостью и надёжностьюchoice of communication equipment reduces to a trade-off of reliability against cost
девушка, которая сводит меня с ума, от меня уходитthe girl that's driving me mad is going away
его достоинства и недостатки сводятся на нет его недостаткамиhis good qualities and his faults cancel out
его лицо стало сводить судорогойhis face was seized by a convulsion
его плохая работа в этом году сводит на нет все его предыдущие достиженияthe poor quality of his work this year cancels out his former improvement
его постоянные жильцы просто сводили с ума его конкурентовhis usual tenants bemadded his adversaries (противников)
его прежние потери почти сводят на нет его нынешние приобретенияhis gains are largely discounted by his previous losses
едва сводить концы с концамиkeep one's head above water
едва сводить концы с концамиnot to have two halfpennies to rub together
едва сводить концы с концамиhold one's head above water
ей надоели его глупые шутки, и теперь она сводит счёты, делая его посмешищем среди друзейshe is sick and tired of his silly jokes and she is getting now her own back by making him a laughing-stock among their friends
ей приходилось экономить на всём для того, чтобы сводить концы с концамиshe had to pinch and scrape to make ends meet
еле сводить концы с концамиlive from hand to mouth
еле сводить концы с концамиkeep the wolf from the door
еле-еле сводить концы с концамиscrape by
еле-еле сводить концы с концамиscrape along
её глаза, блестящие от слёз, сводили его с умаher eyes, glowing with tears, maddened him
зависть сводила её с умаshe was mad with envy
итак, ваш ответ сводится к отказуso, your answer just adds up to a refusal
кое-как сводить концы с концамиscrape a living
не сводить глаз сlook fixedly at (someone – кого-либо)
не сводить глаз сfix eyes on (чего-либо)
он едва сводит концы с концами на свою зарплатуhe was barely scraping by on his salary
он не сводил глаз с картиныhe fastened his eyes on the picture
он не сводил глаз с ленты на шее девушки, она что-то ему напоминалаhis eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck, it triggered a memory
он не сводил глаз с ленты на шее девушки. Она что-то ему напоминалаhis eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck. It triggered a memory
он сводит её с умаhe drives her mad
он сводит счёты со мнойhe is settling scores with me
она его сводит с ума своей манерой менять решения каждые пять минутshe drives him mad by changing her mind every five minutes
она как-то умудряется сводить концы с концамиshe somehow contrives to make both ends meet
она не станет сводить счёты с официанткойshe won't take out on the waitress
отец всегда сводит разговор к своей любимой темеfather always fetches the conversation round to his favourite subject
постепенно сводить к минимумуratchet down
постепенно сводить на нетwind down
прибавки к зарплате ничего не дают, если они тут же сводятся на нет растущими ценамиpay increases are no use if they are instantly swallowed up by rising prices
приказ мэра сводился к тому, чтобы перекрыть некоторые главные улицыthe Mayoral order was that certain leading thoroughfares were to be closed
ребёнок не сводил глаз со стены позади негоthe child kept his eyes fixed on the wall behind him
ребёнок не сводил глаз со стены позади негоthe child kept her eyes fixed on the wall behind him
с большим трудом сводить концы с концамиhave a hard fight to make the two ends meet
с трудом сводить концы с концамиsqueeze by
сводить в дальномереmatch the images
сводить в единое целоеmake a synthesis
сводить в могилуcarry off (обыкн. о болезни)
сводить в одном местеthrow someone together
сводить в таблицуtab
сводить в таблицы результатtabulate the result
сводить вместеthrow someone together
сводить вместеbring together
сводить вместе пучкиreunite the beams
сводить вместе пучкиre-unite the beams
сводить вместе разделённые пучкиreunite the separated beams
сводить вместе разделённые пучкиre-unite the separated beams
сводить воединоcobble together (особ. бездумно, небрежно)
сводить воединоpool
сводить воедино данные из разных источниковedit data from various sources
сводить данные из разных источниковedit data from various sources
сводить до минимума уступкиminimize concessions
сводить кreduce to (чему-либо)
сводить кrestrict to (чему-либо)
сводить к масштабуscale down
сводить к минимуму угрозы здоровью людейminimize risks to human health
сводить к нулю доходыwipe out gains
сводить к нулю доходыnullify gains
сводить к чему-либоnarrow down
сводить концы с концамиkeep the wolf from the door
сводить лесcut clear (сплошной вырубкой)
сводить на клинtaper off
сводить на клинtaper
сводить на конусtaper off
сводить на конусtaper away
сводить на нетtear the guts out (что-либо)
сводить на нетlet up
сводить на нетreduce to zero
сводить на нетthin down
сводить на нетfine away
сводить на нетoffset
сводить на нет воздействиеnullify effect
сводить на нет достижениеnegate achievement
сводить на нет доходыnegate gains
сводить на нет попыткиnullify efforts
сводить на нет чьи-либо усилияstultify someone's efforts
сводить на нет успехnegate achievement
сводить на нет успехиundo progress
сводить носкиtoe in
сводить половинки или два изображения в дальномереmatch the images
сводить результаты в таблицыtabulate results
сводить кого-либо с умаdrive a person distracted
сводить с умаdrive out of senses
сводить с умаdrive to wits' end
сводить кого-либо с умаdrive someone insane
сводить кого-либо с умаdrive someone out of one's mind
сводить с умаdrive to one's wit's end
сводить с умаturn someone's mind
сводить кого-либо с умаdrive someone up the wall
сводить кого-либо с умаsend someone out of his or her mind
сводить кого-либо с умаdrive someone crazy
сводить кого-либо с умаdrive someone mad
сводить с умаgo mad
сводить с умаbring to one's wit's end
сводить кого-либо с умаsend someone mad
сводить кого-либо с умаsend someone off his head
сводить кого-либо с умаdrive someone out of his mind
сводить с умаdrive to one's wit s' end
сводить кого-либо с умаdrive someone out of his senses
сводить с умаbring to one's wit s' end
сводить счётыtake out on
сводить счётыreckon with
сводить счёты сsettle accounts with (someone – кем-либо)
сводить счёты сput it across (кем-либо)
сводить счёты сsettle a score with (someone – кем-либо)
сводиться кresolve itself into something (чему-либо)
сводиться кadd up to (чему-либо)
сводиться кboil down (to; чему-либо)
сводиться кcome to (чему-либо)
сводиться кresolve into something (чему-либо)
сводиться кcome
сводиться на нетcome to nought
сводиться на нетcome to nothing
суть того, что он сказал, сводилась к призыву энергично защищать консервативную аристократиюthe burden of what he said was to defend enthusiastically the conservative aristocracy
у меня пальцы сводит от холодаmy fingers are deadened with cold
у него пальцы сводит от холодаhis fingers are deadened with cold
шум, создаваемый строителями у соседей, сводит меня с умаthe noise made by the builders next door is driving me scatty
это сводит всю мою работу на нетthis makes a mock of all my work