DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing сам собой | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть влюблённым в самого себяbe in love with one's own self
быть самим собойbe one's own self
быть само собой разумеющимсяstand a mile
быть тенью себя самогоbe a shadow of one's former self (не таким жизнерадостным, весёлым или здоровым, как прежде)
быть тенью себя самогоbe a ghost of one's former self (не таким жизнерадостным, весёлым или здоровым, как прежде)
вести себя будто все само собой разумеетсяbehave in a matter-of-course way
вести себя будто все само собой разумеетсяbehave in a matter-of-course manner
вести себя естественно, будто всё само собой разумеетсяbehave in a matter-of-course way
вести себя естественно, будто всё само собой разумеетсяbehave in a matter-of-course manner
власть, которой человек наделил сам себяself-given authority
высечь самого себяmake a rod for oneself
высечь самого себяmake a rod for one's own back
выступать с показаниями против самого себяcondemn oneself out of one's own mouth
дать кому-либо возможность погубить самого себяgive someone rope
делать что-либо для самого себяdo for oneself
Дэвид, кажется, превзошёл самого себяDavid seems even to exceed himself
ему некого винить, кроме самого себяhe has only himself to thank for it
если бы их в самом деле освободили от представления своих коммерческих планов, то они бы в два счета подмяли бы под себя весь рынокexemption from any marketing plans pretty well would have given them the ball park to themselves
её характер даёт себя знать даже в самой мирной обстановкеher temper flashes out even in normal circumstances
защита людей от самих себя: сахаринprotecting people from themselves: saccharin
знать самого себяknow oneself
идеализированный образ самого себяself-image
идеализированный образ самого себяidealized self-image
каждый должен был полагаться на самого себяeach had to trust to himself
казаться само собой разумеющимсяstand to reason
как само собой разумеющеесяas a matter of course
как само собой разумеющийсяas of right
квартальный отчёт компании говорит сам за себяthe company's quarterly returns speak for themselves
колесо крутится само собойthe wheel spins by itself
косвенно история опровергает саму себяthe story circumstantially belies itself
любое число делится само на себя нацелоevery number measures itself by unity (без остатка)
мочить розги для самого себяpickle a rod for one's own back
мы почитаем само собой разумеющимися следующие истиныwe hold these truths to be self-evident
надо его занимать, пусть он сам себя развлекаетleave him to his own resources
назначивший сам себяself-elected
наказать самого себяmake a rod for one's own back
наказать самого себяmake a rod for oneself
нельзя стоять в стороне и ждать, что положение выправится само собойit's no good standing back and waiting for things to sort themselves out
никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованноan actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease
обмануть самого себяoverreach oneself (стараясь обмануть или провести кого-либо)
образ самого себяself-image
обратить собственное оружие против самого себяturn weapon upon oneself
он, кажется, сердится на самого себя за то, что не пошёлhe seems vexed with himself for not coming
он, казалось, превзошёл самого себяhe seemed even to exceed himself
он помог юноше по иному взглянуть на самого себяhe helped the boy to revise his self-concept
он проиграл сет и был недоволен самим собойhe was angry with himself for having lost the set
он сам удивился тому, насколько весело и живо ему удавалось себя вестиhe surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit
он уверил себя, что его метод самый лучшийhe has convinced himself that his method is the best
она воображает себя певицей, хотя на самом деле у неё не очень хороший голосshe fancies herself as a singer but she doesn't have a very good voice
она сама себя оценивала ниже среднегоshe rated herself below the average
отвечать будто все само собой разумеетсяanswer in a matter-of-course manner
отвечать естественно, будто всё само собой разумеетсяanswer in a matter-of-course way
отвечать естественно, будто всё само собой разумеетсяanswer in a matter-of-course manner
очень пуст тот, кто полон самим собойhe that is full of himself is very empty
песня сложилась сама собойthe song was composed unintentionally
поглощённый самим собойself-aware
позволить кому-либо погубить самого себяgive rope
познать самого себяknow oneself
после того, как я даю справедливую оценку другим, я должен затем оценить самого себяafter setting a just value upon others, I must next set it on myself
поступать, будто все само собой разумеетсяact in a matter-of-course way
поступать, будто все само собой разумеетсяact in a matter-of-course manner
поступать естественно, будто всё само собой разумеетсяact in a matter-of-course way
поступать естественно, будто всё само собой разумеетсяact in a matter-of-course manner
превзойти самого себяsurpass oneself in something (в чём-либо)
предложение, которое само говорит против себяself-defeating proposal
принимать мир как само собой разумеющеесяtake peace for granted
принять что-либо как само собой разумеющеесяtake something for granted
проблема сама собой не разрешитсяthe problem won't go away of its own accord
растение, по-видимому, переросло самое себяthe plant apparently overgrows itself
ребята, вы, там, заткнитесь, мы сами себя не слышимpipe down, you boys at the back there, we can hardly hear ourselves
родник перестал течь сам собой, возможно, забился пескомthe well stopped of its own accord, probably sanding up
само собой напрашивающийся вопросan obvious question
само собой разумеетсяthat goes without saying
самые старые якоря представляли собой большие камни с дыркой посерединеthe most ancient anchors were only large stones bored through the middle
сделать что-либо для самого себяdo something for oneself
снова стать самим собойbe more like former self
стать более самим собойopen out
стать самим собойopen out
строже всех судит себя он самhe is his own severest critic
считать само собой разумеющимсяtake as read
тот, кто живёт в мире с самим собойone who is at peace within himself
ты валишь самого здорового, а я беру на себя двух остальныхyou get the biggest man down, and I'll fight the other two
ты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебяyou have to get yourself together, no one else can do it for you
ты сам накликал на себя неприятностиyou've brought the trouble upon yourself
у меня это с самого детства, сколько себя помню, всегда умел это делатьI've had this ability since I was a little tot and could remember anything
факты говорят сами за себяthe facts speak for themselves
Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талантA good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle.
эта длинная предыстория оказывает решающее воздействие на события, происходящие в самой пьесе, потому что Гамлет чувствует себя обязанным отомстить за убийство, которое произошло раньше событий, описанных на первой страницеthis extensive backstory crucially affects the events of the play itself, as Hamlet feels bound to revenge a murder that occurred before page one
это говорит само за себяit stands on its own
это исправится само собойthe fault will right itself
это само собой исправитсяthat is a fault that will right itself