Russian | English |
для человека с его характером профессия бухгалтера как раз то, что надо | accounting clicks with his personality |
люди с вспыльчивым характером | men of passionate temper |
люди с решительным характером | men of resolved temper |
люди с совершенно разными характерами | persons of incompatible temper |
мириться с чьим-либо дурным характером | put up with someone's temper |
новости понижательного характера с нефтеразработок привели к падению цен | bearish news from the oilfields brought down prices |
облучение радиоактивное, связанное с характером работы | occupational exposure |
он человек с сильным характером | he is a man of strong character |
он человек с характером | he is a temperamental character |
он человек с характером | he is a man of strong character |
он человек с характером | he is a man of character (морально сильный) |
он человек с характером | he has a lot of character |
она девушка с самым замечательным характером из всех, с кем я когда-либо разговаривал | she is the best turned girl I ever talked to |
оценка характера работы сталей с учётом температуры перехода | transition-temperature approach |
с годами её характер стал лучше | her temper improved with years |
связанный с характером работы | occupational |
судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостом | by his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off |
упражнения, имеющие целью ознакомить студентов с характером испытаний | exercises to acquaint students with the format of the tests |
упражнения, имеющие целью ознакомить студентов с характером экзаменационной работы | exercises to acquaint students with the format of the tests |
характер распределения почв с различным плодородием | soil fertility pattern |
человек с сильным характером | a man of character |
человеку с таким характером, как у меня, трудно приучить себя к выдержке | it is difficult for someone with my character to school myself to patience |
членов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувства | the royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feely |
это девушка с очень необычным характером | she is a girl of peculiar temper |
это девушка с эксцентричным характером | she is a girl of peculiar temper |
это хорошо согласуется с его характером в целом | it harmonizes well with his general character |