DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing ругаться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
выступающие ругали правительствоthe speakers lashed into the government
давай не будем ругаться по таким пустяковым поводамlet us not quarrel about such unimportant matters
давай разберёмся в этом, а не будем ругатьсяlet's reason the matter out instead of quarrelling
его произведения в равной мере ругали и хвалилиhis works were reviled and admired in equal measure
его родственники очень несправедливы к Гарри, они вечно его ругаютhis family are most unkind to Harry, always crying him down
его ругают, а с него всё как с гуся водаthe scoldings run off him like water off a duck's back
его ругают, а с него как с гуся водаthe scolding ran off him like water off a duck's back
его ругают, а с него как с гуся водаscolding ran off him like water off a duck's back
ей стало неудобно, когда родители начали ругатьсяshe felt uneasy when her parents started arguing
и вот они всё так же ругают, бранят, поносятon they go swearing, blasting, damning
и ругались над ней всю ночь до утраand abused her all the night until the morning (Книга Судей, гл. 19, ст. 25)
и ругались над ней всю ночь до утраand abused her all the night until the morning (Bible)
когда что-нибудь в картине не удаётся, принято ругать ученикаwhen a part of a picture is ill-executed it is usual to blame the garzone
компания из четырёх или пяти бродяг ругалась посреди улицыa group of four or five canters were quarrelling in the street
люди, которым вы пытаетесь помочь, льстят вам в лицо, и ругают вас за вашей спинойthe people you try to help will smarm to your face and blackguard you behind your back
мне всегда приходится ругать детей за плохое поведениеI'm always having to pick up the children for rude behaviour
мои соседи сверху опять ругались всю ночь, они мне очень мешалиthe people upstairs were carrying on again last night, they had me quite worried
не ругайся на меня, я не виноватdon't start in on me, it's not my fault
новый учитель всё время ругает нас за орфографические ошибкиthat new teacher is always pecking at our spelling mistakes
нынче критики, кажется, испытывают наслаждение оттого, что ругают все английскоеtoday the "knockers" seem to delight in slamming anything British
он всё время ругал нас и скандалил без концаhe kept jawing us, and making a piece of work all the time
он громко ругалсяhe cursed loudly
он должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругатьhe had to get away home else his father would go off at him
он начал кричать и ругаться, но ничего нельзя было разобратьhe began to curse and shout in a babble of language
он нравился ей даже тогда, когда она ругалась с нимshe liked him even when she was quarreling with him
он отучился ругатьсяhe fell out of the habit of swearing
он сердито ругал меняhe stormed angrily at me
он ужасно ругался по поводу моего опозданияhe took on something fierce about my tardiness
она весь день ругает детей за что-нибудьshe keeps on at the children all day about one thing or another
она вечно ругает меня за мои домашние заданияshe is always going on at me about my schoolwork
она всегда за что-нибудь ругает детейshe is always on at the children for one thing or another
она всегда за что-нибудь ругает детейshe is always after the children for one thing or another
она всегда за что-то ругает детейshe is always at the children for one thing or another
она всё время ругает детей, не даёт им ни минуты покояshe keeps after the children the whole time, never lets them have a minute's peace
она, действительно, может долго ругаться, когда её муж пьян она, действительно, может долго ругаться, когда её муж пьянshe can really deal it out when her hubby's drunk
она ругала его за невоспитанностьshe chided him for his bad manners
она ругала их за пьянство и азартные игрыshe decried their gambling and drinking
она ругала их за пьянство и игруshe decried their gambling and drinking
она ругала себя за то, что поверила емуshe cursed herself for believing him
она ругалась, как старая торговка рыбойshe was swearing like an old fishwife
она так ругалась, хоть святых выносиshe was swearing as all get-out out
она тихо ругаласьshe was cursing under her breath
она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
она целый день ругалась на своего ребёнкаshe has rated at her child all day long
они начали кричать и ругаться, но ничего нельзя было разобратьthey began to curse and shout in a babble of language
ораторы ругали правительствоthe speakers lashed into the government
политик ругал правительство за бездействиеthe politician let into the government for its recent inaction
родители часто ругаютсяthe parents often row with each other
ругать кого-либо заscold someone for doing something (что-либо)
ругать кого-либо заscold someone for something (что-либо)
ругать кого-либо за провинностьbrush down
ругать миссиюscold mission
ругаться до хрипотыswear oneself blue in the face
ругаться как ломовой извозчикswear like a tinker
ругаться на чём свет стоитswear hard
ругаться на чём свет стоитmake the air blue
ругаться последними словамиswear for all one is worth
ругаться про себяswear below one's breath
ругаться сbe at loggerheads with (someone – кем-либо)
ругаться шёпотомswear under one's breath
старшую сестру всегда ругали больше всехthe eldest sister always came in for much of the blame
этим ребятам очень хочется подраться, они весь день друг с другом ругаютсяthose two boys are itching for a fight, they've been on the edge of a quarrel all day
я слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязиI could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house
я слышал, как наши соседи ругались ночьюI heard our neighbours bandying words with each other in the middle of the night