Russian | English |
в отсутствие статьи федерального законодательства по данному вопросу, власти штатов могут сами в пределах разумного регулировать использование автомагистралей | absent federal legislation upon the subject, states may, within limits of reasonableness, regulate the use of their highways |
выход за пределы допустимого, разумного | excess |
делать политику разумной | make sense of policy |
для малых систем порядка 10-100 атомов методы волновых функций Шредингера более разумны и точны | DFT practical usefulness lies in its ability to deal with systems of O1000 atoms |
для малых систем порядка 10-100 атомов методы волновых функций Шредингера более разумны и точны | for small systems, WF methods are more reliable and accurate |
достичь справедливого по отношению ко всем сторонам и разумного решения по этому вопросу | arrive at a justly proportional and level judgement on this affair (W. Churchill) |
кажется разумным, что снова будет избрана партия большинства | it stands to reason that the majority party will be reelected |
мне это не кажется разумным | it doesn't listen reasonable to me |
найти разумный подход к | find a reasonable approach to someone, something (кому-либо, чему-либо) |
наука о разумной деятельности | noology (ноология) |
ни один разумный человек этого не скажет | no sensible man would say that |
он говорил с разумным пренебрежением к пресловутым правилам хорошего тона | he spoke with becoming indifference of all meaner accomplishments |
он показался мне разумным человеком | I found him a sensible man |
он разумный мальчик | he is an intelligent boy |
он разумный мальчик | he is a sensible boy |
он способный, разумный и религиозный человек | he is an able, right-minded, and religious man |
она была готова в рамках разумного потакать их прихотям | she was willing to study their wishes to a certain extent |
подать разумную мысль | make a sensible suggestion |
подойти к чему-либо как подобает разумному человеку | take a sane view of the matter |
получены разумные результаты, что обнадёживает | the reasonable results are obtained is therefore gratifying |
получены разумные результаты, что обнадёживает | reasonable results are obtained is therefore gratifying |
получены разумные результаты, что приятно | the reasonable results are obtained is therefore gratifying |
получены разумные результаты, что приятно | reasonable results are obtained is therefore gratifying |
прислушаться к разумному предложению | listen to the suggestion of reason |
прислушаться к разумному совету | listen to the suggestion of reason |
разумная линия поведения | sensible course of actions |
разумная мысль | sensible idea |
разумная мысль | sane idea |
разумная политика | sane policy |
разумнее было бы согласиться | it would be wise to agree |
разумнее всего – сохранять молчание | it would be judicious to remain silent |
разумное мнение | healthy judgement |
разумное мнение | just opinion |
разумное правило | sensible rule |
разумное предложение | sensible suggestion |
разумное предложение | common-sense proposal |
разумное соображение | rational argument |
разумное суждение | sound judgement |
разумное суждение | healthy judgement |
разумное существо | sentient being |
разумные родители | understanding parents |
разумные существа | sensible beings |
разумные существа | rational beings |
разумный вопрос | reasonable inquiry |
разумный выбор | the logical choice |
разумный выбор | judicious selection |
разумный отбор | judicious selection |
разумный поступок | rational act |
разумный терминал | intelligent terminal (в системе передачи данных) |
разумный человек | a man of sense |
составить разумное мнение | form a sound opinion |
условное обозначение разумного, здравомыслящего человека, принятое в британских судах в первой половине 20 в. | the woman on the Clapham omnibus |
условное обозначение разумного, здравомыслящего человека, принятое в британских судах в первой половине 20 в. | the man on the Clapham omnibus |
это доктрина, от которой неизбежно отвернутся все разумные люди | this is a doctrine from which all sensible people must revolt |
я сделаю для вас всё в пределах разумного | I'll do anything for you within reason |