Russian | English |
вести себя будто все само собой разумеется | behave in a matter-of-course way |
вести себя будто все само собой разумеется | behave in a matter-of-course manner |
вести себя естественно, будто всё само собой разумеется | behave in a matter-of-course way |
вести себя естественно, будто всё само собой разумеется | behave in a matter-of-course manner |
кампания была, разумеется, главным образом рекламная, но в ней была и серьёзная сторона | the campaign was gimmicky, but it had a serious side to it |
'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих слов | of course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder |
он, разумеется, богат, но | she is indeed rich, but |
он, разумеется, ничего не знал об этом | he was sure to know nothing about it |
она путешествовала инкогнито, разумеется | she travelled incognita, of course |
она, разумеется, заставила всех говорить о себе | she surely got herself talked about |
отвечать будто все само собой разумеется | answer in a matter-of-course manner |
отвечать естественно, будто всё само собой разумеется | answer in a matter-of-course way |
отвечать естественно, будто всё само собой разумеется | answer in a matter-of-course manner |
плавательный бассейн, разумеется, ломился от желающих туда попасть | swimming baths, of course, attracted capacity crowds throughout the day |
поступать, будто все само собой разумеется | act in a matter-of-course way |
поступать, будто все само собой разумеется | act in a matter-of-course manner |
поступать естественно, будто всё само собой разумеется | act in a matter-of-course way |
поступать естественно, будто всё само собой разумеется | act in a matter-of-course manner |
разработка общих подходов и принципов, изложенных выше, разумеется, не может считаться завершённой | the development of the general approaches and principles stated above can certainly not be considered as completed |
разумеется, если сточные воды сбрасываются в поток или в реку многократно вдоль их течения, то зона ущерба может протянуться на много миль | of course, if more than one sewage outfall occurs along the stream or river, the zone of damage may extend for many miles |
разумеется, нам не нравится, когда нас обижают | we naturally dislike being hurt |
разумеется, я могу ошибаться, но мне кажется, здесь все выстраивается в логичную схему | well, I could be wrong, but it all seems to add up |
само собой разумеется | that goes without saying |
сытый голодного не разумеет | the well-fed don't understand the hungry |