DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing просить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
агентство просит два миллиона долларов, помимо тех шестнадцати, которые оно уже получилоthe agency is asking for $2 million above and beyond the $16 million it has already been given
адвокат защиты решил просить о возбуждении нового процессаthe defence lawyers decided to petition for a new trial
без конца просить прощенияapologize profusely
весь народ просил о свободном парламентеthe cry of the whole people was for a free Parliament
власти сразу же с готовностью предоставили им все, о чем они просилиthe authorities at once cheerfully granted all that they asked
врагу пришлось просить пощадыthe enemy was forced to cry quarter
всех милости просимeveryone is cordially invited
вы не пожалеете, если сделаете то, о чём я вас прошуI'll make it worth your while
да ты не думай, я не в долг просить пришёлthink not I'm throwing biting hints
дети всегда просят добавки, когда я готовлю им пирог с сыромthe children regularly pony up for a second helping of my cheesecake
дети всегда просят добавки моего чизкейкаthe children regularly pony up for a second helping of my cheesecake
дрейфующее судно просило о помощиthe drifting ship appealed for help
его душа просит музыкиhis heart yearns for music
его душа просит музыкиhis heart pines for music
его душа просит музыкиhis heart longs for music
его пришлось дважды просить, прежде чем он это сделалhe did it at the second time of asking
его сапоги каши просятhis boots are agape
ей совестно просить денегshe is ashamed to ask for money
если ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратноif you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon me
за картину он просит тысячу фунтовhis asking price for the picture is &1,000
за картину он просит тысячу фунтовhis asking price for the picture is £1,000
за этот автомобиль он просил 3000 долларовhe asked $3,000 for the car
заключённые просили о помилованииthe prisoners pleaded for mercy
и у него хватило наглости просить ещё денегhe had the arrogance to ask for more money
идеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощиthe ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his help
какой-то парень просил милостынюthere was also a guy panhandling for quarters (букв. выпрашивал 25-центовые монеты)
ко всем, кто просил у него совета, он был великодушен и относился по-дружескиhe had been open-handed and cousinly to all who begged advice of him
лектор просил публику задавать вопросыthe speaker invited questions from the audience
люди останавливали попутные машины и просили их подвезтиpeople were hitching rides from passing motorists
мама просила передать тебе приветmother asked to be remembered to you
Мери считала ниже своего достоинства просить Джима жениться на нейasking Jim to marry her was beneath Mary's dignity
мне удалось свести концы с концами до получения нового чека благодаря тому, что я просила взаймы у родственниковI scraped along until my next cheque arrived, by borrowing from my relations
мы должны просить вас освободить нас от обязанности послать вам предложениеwe must ask you to excuse us from sending you a quotation
мы просим держать нас в курсе относительно местонахождения суднаwe request you to keep us informed of the position of the vessel
нам не нужно обращаться к соседям за пилой или просить их починить старую газонокосилку, когда плотник и садовник всегда наготове и ждут приказанийwe are not used to calling on our neighbors for a needed screw or a helpful look-see for the ailing lawn mower when the carpenter and the gardener are at one's beck and call
настойчиво проситьbe on (at; о чём-либо)
настойчиво просить об услугеchase up
настоятельно проситьpress one's suit
настоятельно просить избирателя воздержатьсяurge a voter to abstain (от голосования)
настоятельно просить народurge people
настоятельно просить о помощиurge help
не дави на своих детей, если ты будешь их вежливо просить, они только лучше будут слушатьсяdon't try to dictate to children, they will obey you better if you ask them politely
не проси у Джима ничего, подожди, пока он остынетdon't try to ask Jim a favour, give him time to simmer down
не упрямься, сделай, как тебя просятdon't be a beast, do as I ask you
несколько подателей петиции просили о том, чтобы их выслушал советsome petitioners asked to be heard by counsel
он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этимhe keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it
он вынужден просить, чтобы она была признана свидетелем противной стороныhe must ask for her to be recognized as a hostile witness
он доведён до того, что вынужден просить милостыню на улицахhe was reduced to begging in the streets
он настойчиво просил денегhe was urgent in asking for money
он не соглашается, хоть до утра просиhe won't agree, even if you ask all night
он ничего не просит взаменhe doesn't want anything in return
он очень просил, чтобы Велард написал в судhe desired Velarde would write to the court
он передал, что не может прийти и просит его извинитьhe could not attend, and sent his regrets
он пришёл, чтобы просить вас об одолженииhe has come to ask you a favour
он просил бы вас не вмешиваться не в своё делоhe will thank you to mind your own business
он просил времени на размышлениеhe asked for time to think
он просил его о помощиhe begged him for his assistance
он просил его о помощиhe asked him for help
он просил его об этомhe asked him for it
он просил книгуhe asked for a book
он просил правительство направить войска, чтобы прекратить столкновенияhe has asked the government to send in troops to end the fighting
он просил соединять с ним только по срочному делуhe doesn't want to be contacted unless it's urgent
он просил судью принять во внимание его возрастhe appealed to his judges to consider his age (he was going on seventy; ему было уже к семидесяти)
он просил только о том, чтобы она прекратила вести себя так возмутительноhe asked only that she stop behaving so scandalously
он просит вас взять эти слова обратноhe must ask you to retract that
он просит вас присутствовать на следующем собранииhe desires your presence at the next meeting
он просит извинить его за бестактное замечаниеhe apologizes for his tactless remark
он так опустился, что стал просить милостынюhe had come down to begging
он униженно просил аудиенции у короляhe begged in piteous terms that he might be admitted to the royal presence
она написала королеве, прося помиловать её сынаshe wrote to the Queen asking for a pardon for her son
она никому не давала советов, если только её не просилиshe never offered anyone advice, except it were asked of her
она постоянно просит у меня денегshe is perpetually asking me for money
она просила сестру позаботиться о её ребёнкеshe commended her child to her sister's care
пассажиров просят проверять билеты и сдачу не отходя от кассыpassengers are requested to examine their tickets and change before leaving
пожалуйста, в этом году не просите меня больше участвовать ни в каких комитетахplease don't ask me to sit on any more committees this year
полиция просила водителей отказаться от необязательных поездокthe police called for motorists to avoid inessential journeys
полиция просила свидетелей заявить о себеthe police asked for witnesses to step forward
посетителей просят не трогать руками экспонатыvisitors are requested not to touch the exhibits
посетителей просят не ходить по травеvisitors are requested not to walk on the grass
постоянно просить кого-либо оbe onto (чём-либо)
продавцы и зазывалы настойчиво просят вас купить их товарыshopmen and barkers tease you to buy goods
произошла какая-то пустяковая ссора по поводу того, кто у кого первый должен просить прощенияit seems a trumpery quarrel, as to who should beg each other's pardon first
просим оплатить обратной почтойkindly remit by return post
просим переслать деньги обратной почтойkindly remit by return post
просим сделать нам предложение на 1000 тонн рудыplease quote us for 1,000 tons of ore
просить в таком тоне было просто невежливоit was inelegant to phrase the request in that manner
просить визуask for a visa
просить внести в качестве залога сумму, равную арендной плате за один месяцask for the equivalent of a month's rent as a deposit
просить вниманияcollect eyes (намереваясь сделать объявление)
просить встречиrequest a meeting
просить кого-либо высказать его оценкуask someone's opinion about something (чего-либо)
просить высказать своё мнениеinvite opinions
просить высокую ценуask a high price
просить дать инструкцииask for directions
просить дать указанияask for directions
просить денегbeg for money
просить денег уbeg money of (someone – кого-либо)
просить дляspeak for (кого-либо)
просить доложить о себеsend in one's card
просить достать луну с небаbeg for the moon
просить достать луну с небаask for the moon
просить доступаapply for admission
просить ещёpony up for
просить заpetition for (someone – кого-либо)
просить заcharge for (что-либо)
просить за большинствоplead for majority
просить задавать вопросыinvite questions
просить избирателяappeal to a voter
просить извиненияask for an apology
просить извинения за небрежностьcrave a pardon for neglect
просить информацииask for information
просить к телефонуask for (кого-либо)
просить кредитask for a credit
просить кредитapply for a credit
просить милостынюbeg one's bread
просить милостынюbeg for charity
просить милостынюplead for charity
просить милостынюbeg in the streets
просить милостынюask for charity
просить милостыню уbeg alms of (someone – кого-либо)
просить милостыню уask alms of (someone – кого-либо)
просить мираsue for mercy
просить кого-либо на коленяхkneel to (someone)
просить кого-либо на коленяхkneel before (someone)
просить назначить ценуinvite bids
просить невозможноеbeg for the moon
просить кого-либо оplead with someone for something (чем-либо)
просить оsue for (чем-либо)
просить кого-либо оsue to someone for something (чем-либо)
просить оplead with (чем-либо)
просить кого-либо оbeseech someone for something (чем-либо)
просить оplead for (чём-либо)
просить оask for
просить о выдаче преступникаask for extradition
просить кого-либо о любезностиbeg a favour of
просить кого-либо о любезностиbeg a favour from
просить кого-либо о помощиsolicit someone's help
просить кого-либо о помощиbring in
просить о помощиask for support
просить о помощиplead for aid
просить о помощиrequest assistance
просить о помощиrequest aid
просить о помощиask for assistance
просить о приостановлении действий судебного постановленияpray for an injunction
просить кого-либо о снисхождении кintercede with for (someone – кому-либо)
просить о содействииseek assistance
просить об обсужденииrequest debate
просить кого-либо об одолженииbeg a favour from
просить кого-либо об одолженииbeg a favour of
просить кого-либо об одолженииask for a favour
просить об одолженииtrouble for
просить об одолженииask a favour
просить об одолженииtrouble
просить об отсрочкеrequest extension
просить об отсрочкеask for extension
просить ограниченийask for restraints
просить кого-либо одолжить денегstrike someone for a loan
просить откушатьinvite to a meal
просить отсрочкиask for an extension of time
просить отсрочкиask for a delay
просить отставкиsend for one's cards
просить передатьleave a message for (someone – кому-либо что-либо)
просить переменask for changes
просить перемирияcry barley (в детских играх)
просить пищиbeg for food
просить подаянияbeg of
просить подвезтиhitch a ride
просить поддержкиask for encouragement
просить подойтиcall over
просить позволенияbeg permission of someone (у кого-либо)
просить позволенияask leave
просить позволения сделатьbeg leave to do something (что-либо)
просить позволения сделатьask leave to do something (что-либо)
просить позволения уbeg leave of (someone – кого-либо)
просить политического убежищаrequest asylum
просить политического убежищаapply for asylum
просить помощиseek help
просить помощиcall for help
просить пощадыcry for mercy
просить пощадыcry barley (в детских играх)
просить пощадыcry quarter
просить пощадыcall for mercy
просить председателя или судью вынести постановлениеask for a ruling
просить прибавкиask for a rise
просить прибавкиapply for raise
просить прибавкиapply for a raise
просить кого-либо присестьbeg someone to be seated
просить кого-либо присестьask someone to be seated
просить протекции уstrike someone for something (кого-либо)
просить прощенияseek pardon
просить прощенияsay sorry
просить прощенияmake one's apology
просить прощения заexpress regret for something (что-либо)
просить прощения уask amb.'s pardon (кого-либо)
просить прощения уbeg someone's pardon (кого-либо)
просить прощения уbeg amb.'s pardon (кого-либо)
просить разрешенияbeg permission of someone (у кого-либо)
просить разрешенияask leave
просить разрешенияcrave
просить разрешения сделатьbeg leave to do something (что-либо)
просить разрешения сделатьask leave to do something (что-либо)
просить разрешения уbeg leave of (someone – кого-либо)
просить чьей-либо рукиbeg someone's hand in marriage
просить руки уask someone's hand in marriage (кого-либо)
просить кого-либо сделатьbeseech someone to do something (что-либо)
просить кого-либо сделатьget someone to do something (что-либо)
просить кого-либо сделатьbeg someone to do something (что-либо)
просить кого-либо что-либо сделатьask someone to do something
просить себеcry for (чего-либо)
просить кого-либо сестьbeg someone to be seated
просить кого-либо сестьask someone to be seated
просить скидкуask for a discount
просить слово по порядку ведения собранияrise to a point of order
просить снисхожденияcry for mercy
просить снисхожденияcall for mercy
просить снисхожденияbeg for mercy
просить советask for advice
просить состраданияbeg for mercy
просить состраданияask for mercy
просить тишиныcollect eyes (намереваясь сделать объявление)
просить уstrike someone for something (кого-либо)
просить что-либо уask something from (someone – кого-либо)
просить уask someone for something (что-либо; кого-либо)
просить у губернатора снисхождения к осуждённомуintercede with the governor for a condemned man
просить у кого-либо снисхожденияask for someone's indulgence
просить убежищаrequest asylum
просить увольненияsend for one's cards
просят дать ответanswer is requested
просят дать ответan answer is requested
прошу вас хотя бы пригубить этого винаjust take a sip of that wine
прошу прощения за опоздание, но когда я уже выходил, зазвонил телефон, и я не мог не поговоритьI'm sorry I'm late but the telephone rang just as I was about to leave, and I couldn't get away
прошу прощения, мистера Шарпа нет на месте, его вызвали на заседаниеI'm sorry, Mr Sharp is not in the office at the moment, he's been called away to attend a meeting
прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросуI'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting
прошу словаI ask for the floor
разрешение давалось всегда так неохотно и так нелюбезно, что просить его было наказаниемpermission was always so unwillingly and so ungraciously given, that it was a penance to ask it
священник просил своих прихожан молиться за души мучениковthe priest asked the members of his congregation to pray for the souls of martyrs
собака просится на дворthe dog asks to be taken outside
собака просится на дворthe dog asks to be let outside
собака просится на улицуthe dog wants out
собака просится на улицуdog wants out
собака просится, чтобы её выпустилиthe dog is asking out
собака просится, чтобы её выпустилиdog is asking out
старуха ходила по домам и просила хлебаthe old woman went from house to house, begging for bread
студентов просят выписываться, когда они уезжаютstudents are asked to sign out as they leave
так как председатель болен, я прошу мистера Шарпа заменить егоas the chairman is ill, I am asking Mr Sharp to act for him
теперь уже поздно проситьit is too late to ask
униженно проситьbeg humbly
щенок просил, чтобы ему дали поестьthe puppy was begging for scraps
я надеюсь, что ты никогда не будешь просить милостынюI hope you'll never become a charge on the public
я не двинусь с этого места, даже не проси, я усталdon't ask me to move, I'm stove up
я не прошу благодарности за то, что публикуюI challenge no thanks for what I publish
я не прошу никаких одолженийI don't ask for any favours
я очень прошу вас подробнейшим образом объяснить ему, как отыскать меня в ЛондонеI beg you to provide him with proper directions for finding me in London
я просил врача обследовать меняI asked the doctor to check me over
я прошу вас взять эти слова обратноI must ask you to retract that
я считаю за честь, что меня просят выступитьI take it as a compliment to be asked to speak