DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing про́пасть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
балансировать на краю пропастиbe poised on the brink of disaster
бездонная пропастьbottomless abyss
бездонная пропастьa fathomless gulf
бездонная пропастьbottomless
быть на краю пропастиbe on the verge of collapse
быть на краю пропастиbe on the ragged edge
весь день пропалthe whole day has been wasted (у меня)
воздушный змей кружился ястребом, поднимаясь всё выше и выше, пока не пропал в лучах солнцаthe buteolike kite gyred up and up until lost in sun glare
всё пропалоjig is up
всё пропалоthe jig is over
всё пропалоthe jig is up
всё пропалоjig is over
выстрел пропал ему в головуthe shot found him in the head
дописывай рассказ, пока не пропало вдохновениеfinish writing that story while you're still hot
иногда падение в ужасные пропасти освобождало их от груза сомнений, освобождая одновременно и от груза жизни, одновременно лишив их жизниsometimes a fall from the summit of awful precipices has dismissed them from the anguish of perplexity by dismissing them at once from life (Де Квинси)
кажется, что пропасть между богатыми и бедными только увеличиваетсяthe gap between rich and poor seems to be widening
ключ пропалthe key has gone
корабль пропал бесследноthe ship disappeared without trace
король сейчас стоит на краю политической пропастиthe king now stands on the brink of a political precipice
кто-то мошенничает со счетами, пропала некоторая сумма денегsomeone's been fiddling with the accounts, there's some money missing
либо пан, либо пропалmake orto make or mar
мы без вас пропадёмwe should tumble to pieces without you
находиться на краю пропастиbe poised on the brink of disaster
непреодолимая пропасть между нимиimpassable gulf between them
непреодолимая пропасть между нимиan impassable gulf between them
он без вас пропадётhe should tumble to pieces without you
он ехал по краю пропастиhe drove along the edge of a precipice
он не хочет, чтобы еда пропалаhe doesn't want any food wasted
он пропал на неделюhe was missing for a week
он смотрел в зияющую пропасть под своими ногамиhe looked down into the gaping void at his feet
она стояла на краю пропасти и смотрела в пустотуshe stood at the edge of the chasm and stared into the void
очень много людей пропало, кого-то, может быть, застрелили, а на кого-то напали в чащеa good many men were missing, shot or bushwhacked, we did not know which
пан, либо пропалsink or swim
плато кончается пропастьюthe plateau ends in a precipice
плато кончается пропастьюplateau ends in a precipice
по обеим сторонам дороги были пропастиprecipices skirted the road
политическая пропасть, разделяющая эти две страныpolitical chasm between the two countries
построить мост через пропастьbridge a chasm
пропади он пропадом!the devil take him!
пропади оно пропадом!let it go hang!
пропал без следаclean gone
пропасть в мореbe lost at sea
пропасть даромlose upon
пропасть даромlose on
пропасть даром дляbe lost upon (someone – кого-либо)
пропасть из видуdisappear from view
пропасть из-за плохой погодыbe spoilt by bad weather (об отдыхе, отпуске и т. п.)
пропасть между богатыми и беднымиthe divide between the rich and the poor
пропасть между богатыми и бедными странами растётthe divide between rich and poor countries is growing
пропасть между богатыми и бедными странами становится ширеthe divide between rich and poor countries is widening
пропасть между богатыми и бедными странами увеличиваетсяthe divide between rich and poor countries is increasing
пропасть, уйти впустуюgo for nothing
пятно пропало без следаthe spot disappeared without a trace
сообщили, что он пропал без вестиhe was reported missing
сообщили, что он пропал без вести во время боевых действийhe was reported missing in action
социальная пропасть в обществе между богатыми и беднымиsharp cleavage in society between rich and poor
социальная пропасть в обществе между богатыми и беднымиa sharp cleavage in society between rich and poor
стоять на краю пропастиprecipice
страна была на краю пропастиthe country was on the brink of an abyss
судно пропало в открытом мореthe vessel got lost in the open sea
существует все увеличивающаяся пропасть между богатыми и беднымиthere is a growing gulf between rich and poor
у него была пропасть хлопотhe has had a world of troubles
у него весь день пропалhe has wasted the whole day
у него пропал бумажникhis wallet is lost
у него пропала шляпаhis hat has gone
у него пропасть денегhe has piles of money
у него пропасть денегhe has loads of money
у него пропасть денегhe has heaps of money
у него совершенно пропала охота к путешествиямhe lost all desire to travel
ума не приложу, куда он пропалI can't think where he is
ходить по краю пропастиrazor-edge
ходить по краю пропастиtread a tightrope
ходить по краю пропастиbe on a tightrope
ходить по краю пропастиbe on a tight-rope
90 человек погибло и 64 пропало без вести90 persons were dead and 64 unaccounted-for
широкая пропастьa wide gulf