DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing приходить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а он всё приходитhe comes all the same
альпинистам приходилось преодолевать большие трудностиthe mountain climbers had to battle against great difficulties
беда не приходит однаmischances never come single
больной иногда приходит в себяthe patient has his lucid moments
больной иногда приходит в себяpatient has his lucid moments
большинству птиц для получения потомства приходится сидеть на яйцах определённый период времени, чтобы предохранить их от переохлажденияmost birds have to sit on their eggs, keeping them warm, for a certain length of time in order to hatch out their young
большую долю своей юношеской жизнерадостности она потеряла из-за тяжёлых условий, которые ей приходилось выноситьmuch of her youthful spirit had been crushed out of her by the terrible conditions which she had to suffer
было очень жарко, и быки шли медленно, так что погонщикам приходилось подгонять ихthe oxen moved slowly in the heat, and had to be goaded on by their drivers
было очень жарко и быки шли медленно, так что погонщикам приходилось подгонять ихthe oxen moved slowly in the heat, and had to be goaded on by their drivers
быть недовольным, что приходится что-либо сделатьbe unhappy doing something
в детстве мне всегда хотелось иметь свою комнату, но приходилось ютиться в маленькой спальне вместе с сестрамиas a child, I always wanted a room of my own, but had to pig together with my sisters in one small bedroom
в Каире на каждого жителя приходится всего тринадцать квадратных сантиметров, покрытых зеленьюCairo has only thirteen square centimetres of green space for each inhabitant
в то время, как экономисты могут свободно заниматься теорией, главам фирм приходиться иметь дело с существующими условиямиwhile economists are free to theorise, company chairmen are concerned with actualities
в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умin this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him
вам не нужно приходитьit is not necessary for you to come
вам нет необходимости приходитьit is not necessary for you to come
вам приходится буквально вколачивать знания в этих ленивцевyou have to beat the facts into these lazy children
весной нам приходится насыпать валы вдоль реки, чтобы нас не затопилоevery spring we have to bank up the river to prevent flooding
вечно он приходит со всеми своими чадами и домочадцамиhe always has his family in tow
внезапно приходитьturn up
внезапно приходить в головуflash
во время войны нам приходилось затемнять окнаduring the war we had to black out all our windows
во сне ребёнок постоянно сбрасывал с себя одеяло, так что матери приходилось всё время его укрыватьthe child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up
возмутительно, что приходится работать по воскресеньямit is a crime to have to work on Sundays
все, кто сюда приходит, любуются этим видомeverybody who comes here admires the scenery
все мои друзья приходили мне помочь, когда я переезжалall my friends mucked in and helped when I moved house
все незамужние женщины приходили в возбуждение, когда видели меняall the unmarried women were a-flutter when they saw me
всякой гордыне приходит конецpride will have a fall
всё время приходить и уходитьkeep coming and leaving
вы можете приходить в больницу в любое времяyou are welcome to visit the hospital at any time
выбирать не приходитсяyou can't pick and choose
выбор в основном приходится делать между газом, электричеством или твёрдым топливомthe basic choice is gas, electricity, or solid fuel
выздоравливать, приходить в нормуbounce back
Джейн никогда не ставит на стол свою лучшую посуду, даже когда приходят гостиJane never fetches out her best dishes even when guests arrive
достигать соглашения / приходить к соглашению по какому-либо вопросуmake a settlement on something
его день рождения в этом году приходится на воскресеньеhis birthday falls on a Sunday this year
его имя сразу не приходит на умhis name didn't spring to mind immediately
его письма приходили всё реже, а затем перестали приходить совсемhis letters became infrequent, then stopped completely
его приходится подталкиватьhe has to be prodded into action
его штаны были все в заплатках, он стыдился, что ему приходится ходить в такомhis trousers were patched up, and he was ashamed of them
ей было действительно трудно приходить на работу вовремяit was a real hardship for her to get to work on time
ей всегда приходят в голову грязные мыслиshe has a mind full of beastliness
ей годами приходилось жить без элементарных удобствshe has been slumming it for years
ей не хочется приходитьshe is averse to coming
ей плохо приходитсяshe is in a bad way
ей приходилось брать то, что отвергала её сестраshe had to take her sister's refusals
ей приходилось напоминать ему, что у него есть женаshe had to remind him that he had a wife
ей приходилось с ней встречатьсяshe has had occasion to meet her
ей приходилось улаживать споры между двумя сыновьямиshe had to arrange disputes between her two sons
ей приходилось экономить на всём для того, чтобы сводить концы с концамиshe had to pinch and scrape to make ends meet
ей приходится выплачивать сто десять тысяч фунтов стерлингов в год в качестве алиментов своей бывшей жене и двум дочерямshe has to make payments £110,000 a year for the upkeep of her ex-wife and two daughters
ей приходится заматывать лицо шарфом и двигаться навстречу слепящему снегуshe has to cover her face with a muffler, and head the driving snow
ей приходится иметь дело со многими людьмиshe has to do with lots of people
ей приходится много работатьshe's got to work hard
ей приходится нелегкоshe is hard pressed
ей приходится таскаться на работу в переполненной электричкеshe has to take a tough ride in a packed commuter train to get to her place of work
ей приходится таскаться на работу в переполненной электричкеshe has to take a tough ride in a packed commuter train to get to her office
ей приходится тугоshe is hard pressed
ей приходится тяжелоshe is hard pressed
ей редко приходилось слышать что-либо подобноеshe has rarely heard anything like this
ей трудно приходитсяshe is having a hard time of it
ей трудно приходитсяshe has a hard time
ей туго приходитсяshe is in difficulties
ей туго приходитсяshe is in difficult straits
если B.B.C. и ITV приходится повторно показывать свои передачи, то почему бы им не показать те, которые шли 15-20 лет назадif B.B.C. and ITV have to put repeats on, why don't they show those that were on 15 to 20 years ago
если нам приходится прописывать горькое лекарство, то нам очень хочется его преподнести в приятной оболочкеif we have a bitter medicine to administer, we are desirous to convey it in a pleasant vehicle
Её собака была в наморднике. Приходя домой, они всегда снимали с собаки намордникher dog was muzzled. They unmuzzled him when they got home.
её страшно раздражает, что приходится вставать так раноit irks her to have to get up so early
за словом приходит делоafter word comes weird
из-за погоды приходится менять планыthe weather necessitates a change of plan
им приходится сталкиваться с массой мелких нудных заботthey have to reckon with many petty irritations
искусство приходило в упадокart was deteriorating
к адвокату всегда стояла очередь в шесть человек, когда бы я ни приходилthe lawyer was always engaged six deep whenever I called to see him
к нам приходил полицейскийwe had a visit from a policeman
к нам приходил сборщик налоговwe had a visit from a tax collector
к нам приходили соседиwe had a visit from our neighbours
каждый, кому приходится делать работу, должен быть физически сильным для того, чтобы эта работа была менее утомительнойeveryone who has work to do should seek bodily strength to do it less irksomely
кем бы он ни был, он не имеет права приходить сюдаwhoever he may be he has no right to come here
когда вы имеете дело с такими лентяями, вам приходится буквально вколачивать в них знанияwith children as lazy as these, you have to beat the facts in
когда вы приходите на работу?what time do you get to your work?
когда коп приходит к одному из ребят за "советом эксперта", это означает, что он хочет, чтобы тот "сдал" своихwhen a copper comes to one of the "boys" for expert advice, it means he wants him to "nose"
когда корабль делает поворот оверштаг, матросам приходится тяжелее всегоthe sailors have the hardest time when going about
когда мать была больна, старшей девочке приходилось и готовить, и убирать домwhen the mother was ill the eldest girl had to function as both cook and housemaid
когда начинаешь новое дело, приходится сталкиваться со многими трудностямиthere are many difficulties to be dealt with when starting a new business
когда он приходит домой поздно, ему всегда достаётся от нееshe is always on his back if he comes home late
когда я учился в колледже, у нас на одного парня приходилось пять девушекthe proportion of women to men at my college was about five women to one man
людей иногда приходится заставлять искать себе работуpeople often have to be chivied into finding a job
люди, которым приходится с ней иметь дело, бывают очарованы, восхищены и околдованыpeople who have to deal with her are charmed, and fascinated, and bedeviled
людям, у которых нет работы, приходится серьёзно относиться к любым предложениямpeople who are out of work cannot afford to scoff at any job
Мери гордится своим умением сохранять спокойствие, когда внезапно приходит бедаMary prides herself on her ability to remain calm when trouble suddenly happens
министрам, которые то входили, то выходили, приходилось перешагивать или перепрыгивать через его длинные ногиministers who passed in and out had to straddle or leap over his long legs
мир приходил в упадок на пороге войныthe world was tottering on the edge of war
мне всегда приходится ругать детей за плохое поведениеI'm always having to pick up the children for rude behaviour
мне придётся приходить в форму после того, как я переел и перепил на РождествоI've got to get back into shape after all that eating and drinking at Christmas
мне приходилось бывать в переделкахI have been around and I know one or two things about life
мне приходится уделять мало внимания моему отцу, потому что я должен экономить время для литературных занятий, что может помочь прокормить насI must neglect my father as to gain time for writing what may support us
мне это никогда ещё не приходило в головуit never struck me before
многие студенты помнили, как Хилл приходил в ярость, если студент употреблял местоимение "he" в гипотетическом предложенииmany students remembered Hill going through the roof if the pronoun "he" was used by a student in a hypothetical example
можете приходить к нам в любое времяyou can visit us anytime
мой муж так похудел, что ему приходится носить ремень, а то брюки сваливаютсяmy husband has lost so much weight that he has to wear a belt to hold his trousers up
молодая женщина жаловалась на обязанности, которые ей приходится выполнять по домуthe young woman repined against the duties that she had to perform in the household
мясо для нашей собаки приходится теперь резать – у неё плохие зубыplease cut up the meat for the dog as his teeth are bad now
на долю А приходитсяA accounts for (e. g., 40% of the total; напр., 40% всего количества)
на долю А приходитсяaccounts for (e. g., 40% of the total; напр., 40% всего количества)
на долю А приходится 40% всего количестваA accounts for 40% of the total
на долю А приходится, напр. 40% всего количестваaccounts for, e. g., 40% of the total
на долю машинного производства приходитсяthe share of machine production is (e. g., 90%; напр., 90%)
на долю машинного производства приходитсяshare of machine production is (e. g., 90%; напр., 90%)
на каждого работающего человека приходится пять неработающихfor every one that works, you'll find five that don't
на любой стадии производства приходится писать бумажки – заполнять анкеты, писать прошения, письмаat every stage in the production there will be paperwork-forms to fill in, permission to obtain, letters to write
на этих больших самолётах мне летать ещё не приходилосьI haven't yet flown in one of those very big planes
наша команда всё ещё приходит в себя после неожиданного пораженияour team is still licking its wounds after its unexpected defeat
не приходите, если вам неудобноif it is inconvenient to come, don't trouble
не приходить домойstop out
неожиданно появились трудности, нам приходится задерживаться на работе, чтобы разрешить ихsome difficulties have cropped up, so we must work late to deal with them
непорядок, что приходится работать по воскресеньямit is a crime to have to work on Sundays
но приходит время, когда мода должна измениться в какую-нибудь сторонуbut the time comes when the fashion must change somewhither
новые идеи приходят ему на ум, пока он пишетnew ideas occur to him in the act of writing
новый Год приходится на средуNew Year's Day falls on a Wednesday
об этом приходится сожалетьit is a matter for regret
обсуждать предмет, не приходя к решениюtalk round
обсуждать предмет, не приходя к решениюtalk around
одна из полос поглощения приходится на длину волныone absorption band falls at a wavelength of
он был в бешенстве, чему не приходится удивлятьсяhe was understandably furious
он взял себе за правило приходить в офис в девять часовhe makes a point of being in his office at nine o'clock
он видел, что ей приходилось сдерживать слёзыhe could see she was having to force back the tears
он всегда приходит на работу за час до всех остальныхhe always clocks in an hour before anyone else
он может не приходитьhe need not come
он не любит, когда в его дом приходят незнакомцыhe doesn't like strange people coming into his house
он описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умhe describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to him
он очень долго приходил в себя после смерти своей собакиhe had a long recovery period after his dog's death
он приходит в себяhe is getting round (после обморока и т.п.)
он приходит к такому выводу по этому вопросуhe reasons in this way on the matter
он приходится родным братом премьер-министруhe was own brother to the Prime Minister
он редко приходит домой засветлоit is rare that he gets home before dark
он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас исправляетсяhe has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade
он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучшеhe has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade
он спросил её, нужно ли ему приходить утромhe asked her whether he should come in the morning
он то и дело приходит к намhe is always in and out of the house
он то приходил, то уходилhe was much in-and-out
он точно приходит на работуhe is a good time-keeper at work/
она была так красива, что ей приходилось отбиваться от мужчин, которые предлагали ей руку и сердцеshe was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her
она возмущается, когда ей приходится ждатьshe resents having to wait
она гордится своим умением сохранять спокойствие, когда внезапно приходит бедаshe prides herself on her ability to remain calm when trouble suddenly happens
она молчаливо соглашается, чтобы он и дальше приходилshe tacitly allows of his future visits
она не хочет, чтобы ты приходил сюда и наводил беспорядокshe didn't want you coming and messing about with things
она никогда не ставит на стол свою лучшую посуду, даже когда приходят гостиshe never fetches out her best dishes even when guests arrive
она приходила в ужас от гнева своего боссаshe quailed before her boss's anger
она приходила два раза в неделю, чтобы приготовить для нас еду и убраться в домеshe used to come twice a week to do for us
она приходит и уходит, когда ей захочетсяshe comes and goes at her will
она приходит убирать к гну Браунуshe does for Mr. Brown
она чувствовала, что их совместной жизни приходит конецshe felt their life together slipping away
отец жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денегfather is complaining that he has to fork out more money to the children every week
первомайский праздник в этом году приходится на понедельникMay Day this year falls on Monday
по мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком видеI wish she hadn't come to the party doped up like that (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.)
поезд приходит в 3 часаthe train gets in at 3 o'clock
позади всех очередные проблемы случаются у Михаэля Шумахера и ему приходится делать пит-стопat the back Michael Schumacher runs into more trouble and he has to pit (Пресс-релиз FIA о Гран-при Австралии, первом этапе чемпионата мира Формулы 1 1999 года)
поскольку разные требования противоречат друг другу, приходится делать выборsince demands traverse each other we have to make a choice
поскольку разные требования противоречат друг другу, приходится делать выборsince demands traverse each other we have to make a choice
после каждого праздника приходит расплата букв.after the feast comes the reckoning (ср.: любишь кататься люби и саночки возить)
после обеда приходится платить букв.after dinner comes the reckoning (ср.: любишь кататься люби и саночки возить или: поел-плати!)
постепенно или с трудом приходить в какое-либо состояниеwork + прилагательное
постепенно приходить в какое-либо состояниеwork
правительству часто приходится объяснять, чего на самом деле хотят людиthe government often needs educating in the actual wishes of the people
приходи вечером и ты увидишь, что я валюсь с ног от усталостиcome evening and I'm dead on my feet usually
приходи и расскажи моему другу про отношения Джека и Мериcome and retail the story of Jack's relationship with Mary to my friend
приходи немедленноcome this instant
приходилось удовлетворять её любопытство невинной ложьюher curiosity had to be appeased with little white lies
приходить в беспорядокdisorder
приходить в бешенствоturn savage
приходить в бешенствоgrow savage
приходить в возбуждениеget off
приходить в возбуждениеget a big kick out of doing something (от чего-либо)
приходить в возбуждениеgo off the deep end
приходить в возбуждениеgo into overdrive
приходить в возбуждениеwind up
приходить в возбуждениеget a big kick out of something (от чего-либо)
приходить в возбуждение отget a big kick out of doing something (чего-либо)
приходить в возбуждение отget a big kick out out of doing something (чего-либо)
приходить в возбуждение отget a big kick out of something (чего-либо)
приходить в волнениеfall into a flutter
приходить в волнение отget a thrill out of something (чего-либо)
приходить в восторгgo ape about something, someone (по какому-либо поводу)
приходить в восторгgo ape over something, someone (по какому-либо поводу)
приходить в восторгcatch alight
приходить в восторг отbe enraptured with
приходить в восторг отbe in raptures about something (чего-либо)
приходить в восторг отgo into ecstasies over
приходить в восторг отgo into raptures over
приходить в восторг отgo into raptures about something (чего-либо)
приходить в восторг отbe in raptures over something (чего-либо)
приходить в восторг отbe delighted with
приходить в головуdawn on
приходить в головуsuggest oneself
приходить в головуdawn upon
приходить в головуswim into
приходить кому-либо в голову, чтоoccur to someone that
приходить в городcome to a city
приходить в гостиcall by
приходить в гостиcall in
приходить в гостиcall on
приходить в гостиcall round
приходить в гостиcall at
приходить в гости запростоgo around
приходить в деревнюcome to a village
приходить в дикий восторг отgo gaga over something (чего-либо)
приходить в дурное настроениеhump up the back
приходить в запустениеrun wild
приходить в запустениеgo to decay
приходить в запустениеfall into decay
приходить в назначенное время или местоkeep an appointment
приходить в какое-либо настроениеcut up
приходить в негодностьget out of order
приходить в негодность для использованияbecome unsuitable for use
приходить в неисправное состояниеbreak
приходить в нервное состояниеfall into a flutter
приходить в нормуbounce back
приходить в нужное состояниеtemper
приходить в нужное состояниеsnap into (для начала работы и т. п.)
приходить в одно и то же времяcome at regular hours
приходить в ответcome back (о сообщении)
приходить в отчаяниеgo ape over something, someone (по какому-либо поводу)
приходить в отчаяниеgo ape about something, someone (по какому-либо поводу)
приходить в противоречиеcome into conflict
приходить в расстройствоdecline
приходить в своё времяcome round
приходить в своё времяcome around
приходить в себяcome back (после обморока, болезни)
приходить в себяtake a chill pill (австрал)
приходить в себяcome to (после обморока, болезни)
приходить в себяcome around (после обморока, болезни)
приходить в себяcome to life (после обморока и т.п.)
приходить в себяcome round (напр., после обморока)
приходить в себяcome to to consciousness
приходить в себя отrecover from (болезни, удивления, испуга)
приходить в себя после болезниbreak the neck of an illness
приходить в себя после перенесённого испытанияlick one's wounds ("зализывать раны")
приходить в сознаниеregain consciousness
приходить в сознаниеcome to one's senses
приходить в какое-либо состояниеfall in a state
приходить в какое-либо состояниеfall into a state
приходить в какое-либо состояниеgo into a state
приходить в какое-либо состояниеcut up
приходить в какое-либо состояниеcome to a to condition
приходить в какое-либо состояниеfly into a state
приходить в какое-либо состояниеcome to a condition
приходить в стационарное состояниеsteady
приходить в столкновениеimpinge against
приходить в столкновениеimpinge upon
приходить в столкновениеimpinge on
приходить в столкновениеclash with
приходить в странуcome to a country
приходить в ужас отbe horrified by
приходить в уныниеcrumple up
приходить в упадокgo to decay
приходить в упадокslip into a decline
приходить в упадокtotter to its fall
приходить в упадокfall into decay
приходить в упадокrun to seed
приходить в упадокfall into a decline
приходить в упадокbe on the wane
приходить в упадокbe in wane
приходить в устойчивое положениеsteady
приходить в учреждениеcome to an office
приходить в чувствоcome round (напр., после обморока)
приходить в чувствоcome around (напр., после обморока)
приходить в яростьgo through the roof
приходить в яростьgrow savage
приходить в яростьburn up
приходить в яростьfly into a passion
приходить в яростьspit fire
приходить в яростьhit through the roof
приходить в яростьturn savage
приходить в яростьgo into a rage
приходить группами по трое-четвероcome in groups of three or four
приходить домойcome home
приходить домой из школыcome home from school
приходить домой после занятийcome home after school
приходить и уходитьgo to and fro
приходить кgo and see (someone – кому-либо)
приходить кgo to see (someone – кому-либо)
приходить кcall and see (someone – кому-либо)
приходить кcall to see (someone – кому-либо)
приходить кarrive at (чему-либо)
приходить кcome to
приходить кcome and see (someone – кому-либо)
приходить кcome to see (someone – кому-либо)
приходить кresult in
приходить к властиcome into office
приходить к властиcome in
приходить к властиcome to power
приходить к властиcome into power
приходить к выводуdraw inferences
приходить к выводуdraw conclusions
приходить к выводуdraw an inference (from)
приходить к заключениюdraw a conclusion
приходить к заключениюdraw inferences
приходить к заключениюcome to to conclusion
приходить к заключениюreach to conclusion
приходить к застоюfall into stagnation
приходить к концуfetch up (в качестве кого-либо)
приходить к концуwink out
приходить к концуwaste away
приходить к концуfail
приходить к остановкеcome to a halt
приходить к решениюsettle
приходить к решению после длительного обсужденияhammer out
приходить к соглашениюcome to an understanding
приходить к соглашениюsettle a bargain
приходить к соглашениюmake terms
приходить к соглашению по какому-либо вопросуcome to a settlement on something
приходить к соглашению сsettle with (someone – кем-либо)
приходить к стагнацииfall into stagnation
приходить к умозаключениюconclude
приходить к финишу одновременноdead-heat
приходить к чему-либоrecur
приходить на выборыcome up for election
приходить на голосованиеcome to vote
приходить на дежурствоcome on duty
приходить на концертcome to a concert
приходить на маленькую станциюarrive at a small station
приходить на назначенную встречуkeep the date
приходить на памятьcome back
приходить на помощьgo to the resque
приходить кому-либо на помощьgo to someone's aid
приходить на помощьbail someone out
приходить на помощьcome to the aid
приходить на помощьcome to the resque
приходить на работуcome to work
приходить на сменуsucceed (чему-либо)
приходить на умdawn upon
приходить на умwash over
приходить на умcome across
приходить на умdawn on
приходить кому-либо на ум, чтоoccur to someone that
приходить первымcome first
приходить пешкомarrive on foot
приходить по деламcome on business
приходить по особому вопросуcome on a particular business
приходить по особому делуcome on a particular business
приходить позже, чем остальныеbe behind
приходить поодиночке и парамиcome in ones and twos
приходить последнимcome in last (на скачках)
приходить последнимcome last (finishing in last place: he came last in the race)
приходить с визитомcall by
приходить с визитомcall in
приходить с визитомcall on
приходить с визитомcall round
приходить с визитомcall at
приходить с морозаcome from the cold
приходить с работыcome from work
приходить толпойflock together
приходить через деньcome every other day
приходиться наfall at
приходиться наfall upon
приходиться наaccrue to
приходиться не по вкусуstick in one's throat (кому-либо)
приходиться не по вкусуstick in one's stomach (кому-либо)
приходиться родственникомbe of kin to (someone – кому-либо)
разум приходит с годамиsense comes with age
ребёнок постоянно сбрасывал с себя одеяло, так что матери приходилось всё время его укрыватьthe child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up
ребёнок продолжал брыкаться и сбрасывать с себя одеяло, так что матери приходилось его постоянно укрыватьthe child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up
рыбак приходит сюда приготавливать рыбу для продажи, а не ловить еёa fisherman comes here to "make" fish, not to catch them
ряду редких животных приходится буквально сражаться за выживаниеsome rare wild animals are battling for their existence
с ним трудно приходитсяhe takes some handling
с тех пор, как президент Буш пообещал "высечь терроризм", нам приходилось брать свои слова обратно в пугающе большом числе случаевsince President Bush vowed to "whip terrorism," we have been forced to backpedal verbally on an alarming number of occasions
с трудом приходить в какое-либо состояниеwork
самолёту, летящему дальним рейсом, приходится совершать дозаправку в Хитроуthe long-distance plane has to stop at Heathrow to fuel up
сельское хозяйство в России приходит в упадокagriculture in Russia declines
синтетические гели приходят в движениеsynthetic gels on the move
сослуживцев бесило, что им приходилось работать за неё, пока она ходила по дорогим ресторанамcolleagues were furious at doing her work while she wined and dined
странные идеи приходили ему в головуstrange ideas existed in his mind
существует обыкновенное невежество, которое предшествует знанию, и невежество высокого порядка, которое приходит после негоthere is an abecedarian ignorance that precedes knowledge, and a doctoral ignorance that comes after it
такое знание приходит только с опытомthat kind of knowledge only comes with experience
телегам тут ездить запрещено, так что приходится пользоваться другим транспортомcars are prohibited, so transportation is by electric cart or horse and buggy
температуру приходится измерять каждый часthe temperature has to be taken every hour
туго приходитьсяhave difficulties
туфли приходятся впоруshoes fit
у вас есть ещё какие-нибудь предложения? Мне больше ничего не приходит в головуhave you any suggestions to make? I'm out of ideas
у кого есть деньги, приходят сюда тратить ихthose who have cash, come here to spend
у них тоже были тяжёлые времена, потому что моему отцу приходилось обходиться половиной зарплатыthey had a hard time of it too, for my father had to go on half-pay
университетам приходится выклянчивать деньги у правительстваthe universities are having to appeal to the government for more money
университетам приходится обращаться к правительству за деньгамиthe universities are having to appeal to the government for more money
уходить и приходитьwalk to and fro
ученикам часто приходится повторять уроки как попугаямpupils often had to repeat lessons parrot fashion
учёным приходится много работать, чтобы быть в курсе новых открытий и разработок в своей областиscientists have to work hard to get abreast of the latest discoveries and developments in their field
фермерам приходится огораживать поля, чтобы коровы не разбредалисьfarmers have to fence in their fields to keep the cattle from getting loose
хотя наибольший процент нарушений прав человека приходится на операции, связанные с подавлением восстаний и политическими репрессиями, права рабочих также нарушаются всё чаще и чащеalthough most of the violations were focused on counterinsurgency operations and political repression, there are growing violations of workers' rights
цена высока, потому что товары приходится переправлять моремthe price is high because the goods have to be shipped out
электрик, который приходил в прошлый раз, только всё испортил, надеюсь, вы почините проводкуthe last electrician botched up this job, I hope you can mend the wires
эта мысль никогда не приходила мне в головуthe idea never entered my head
эта мысль никогда не приходила мне в головуthe idea never crossed my mind
эта мысль никогда не приходила мне в головуidea never entered my head
это был просто Пол, который оставался верен себе, не приходя никуда вовремяit was simply Paul running to form, never arriving anywhere on time
это мясо очень жёсткое, приходится буквально вонзать нож, чтобы хоть кусочек отрезатьthis meat is so hard, you have to dig the knife in before you can cut it
этого опасаться не приходитсяno fear
я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходилI wish you'd lay off coming here
я всегда прихожу раньшеI'm always early
я не люблю, когда в мой дом приходят незнакомые мне людиI don't like strange people coming into my house
я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новыйI've lost my umbrella and have to buy a new one
я тебе покажу, как приходить домой поздноI'll teach you to come home late