Russian | English |
астматический приступ | asthmatic attack |
без конца повторяющиеся приступы зубной боли | continual bouts of toothache |
без конца повторяющиеся приступы подагры | continual bouts attacks of gout |
брать крепость приступом | take a fortress by storm |
брать приступом | take by assault (город, крепость) |
брать приступом высоту | storm the hill |
брать приступом город | storm the town |
в приступе гнева он разбил вазу | he broke the vase in a fit of temper |
в приступе ярости он въехал прямо в дерево | in his temper he drove right into a tree |
в приступе ярости она разбила вазу | in her temper she broke a vase |
в самый разгар заседания у предпринимателя случился сердечный приступ | the businessman was struck down with a heart attack in the middle of the meeting |
внезапный приступ голода | the munchies |
внезапный приступ страстного негодования | a momentary flush of passionate indignation |
вчера у неё был сердечный приступ | she had a heart attack yesterday |
Генри впал в один из своих страшных приступов бешенства | Henry fell into one of his fearful rages |
Две недели назад у неё был сердечный приступ | she had a heart seizure two weeks ago. |
две недели назад у неё был сердечный приступ | she had a heart seizure two weeks ago |
добегаться до сердечного приступа | run until one has a heart attack |
если он лежал на правом боку, то у него начинался приступ кашля | if he lay on his right side, he broke into a paroxysm of coughing |
её сердечные приступы были столь же притворными, как и припадки гнева у её сестры | her heart attacks were as histrionic as her sister's fits of temper |
иногда, когда его охватывают приступы патриотизма, он перестаёт соображать | sometimes his head gets a little hot with the fumes of patriotism |
испытывать приступ болезни | have an attack |
испытывать приступ раздражения | throw a tantrum |
испытывать приступ раздражения | have a tantrum |
купирование приступа болезни своевременным лечением | jugulation |
купировать приступ болезни | control an attack of a disease |
купировать приступ болезни | check an attack of a disease |
купировать приступ болезни | stop an attack of a disease |
купировать приступ болезни | arrest an attack of a disease |
купировать приступ болезни своевременным лечением | jugulate |
лёгкий приступ болезни | a slight attack of illness |
лёгкий приступ болезни | slight attack of illness |
лёгкий приступ болезни | light attack of illness |
лёгкий приступ болезни | a light attack of illness |
на него напал приступ кашля | he was taken with a fit of coughing |
на него напал приступ смеха | he was taken with a fit of laughter |
на поэта находили приступы уныния | the poet was visited by fits of gloom |
на поэта находили приступы уныния | poet was visited by fits of gloom |
непрекращающиеся приступы | persistent attacks |
неудержимый приступ | convulsion (особ. смеха) |
он бился в конвульсиях от внезапного приступа малярии | a sudden fit of ague shook him |
он горячится в приступе патриотизма | his head gets a little hot with the fumes of patriotism |
он заперся внутри в приступе раздражения | he'd shut himself in in a fit of pique |
он слёг от приступа астмы | he collapsed with an asthma attack |
она почувствовала приступ вины за то, что так обращалась с ним | she felt a pang of guilt about the way she was treating him |
после сердечного приступа вы должны быть осторожны и не переутомляться | after a heart attack you have to be careful not to overdo it |
после сердечного приступа вы должны следить за тем, чтобы не переутомляться | after a heart attack you have to be careful not to overdo it/things |
потом в приступе раскаяния он направляет оружие на себя | he then falls into a fit of breast-beating remorse and turns the gun on himself |
приступ болезни | ictus |
приступ болезни | episode of disease |
приступ боли | attack of pain |
приступ веселья | convulsion of mirth |
приступ гнева | fit of rage |
приступ гнева | paroxysm of rage |
приступ гнева | fit of anger |
приступ гнева | convulsion of anger |
приступ головокружения | fit of dizziness |
приступ головокружения | a fit of dizziness |
приступ дрожи | trembling fit |
приступ злобы | fit of spleen |
приступ злобы | a fit of spleen |
приступ лихорадки | bout of fever |
приступ меланхолии | fit of the vapours |
приступ меланхолии | fit of depression |
приступ меланхолии | a fit of the vapours |
приступ озлобления | vicious spurt of temper |
приступ озлобления | a vicious spurt of temper |
приступ подагры | fit of gout |
приступ подагры | twinge of gout |
приступ подагры | an attack of gout |
приступ подагры | attack of gout |
приступ подагры | a fit of gout |
приступ поноса | the run |
приступ раздражения | a fit of spleen |
приступ раздражения | fit of spleen |
приступ ревматизма | twinge of rheumatism |
приступ случился около шести дней назад | the attack occurred about six days ago |
приступ смеха | shock of laughter |
приступ страха, который ослабил его мускулы, когда он увидел низкие стены города | that access of fear which had loosened his joints when he saw the low walls of the town |
приступ судорог | convulsive attack |
приступ тошноты | heave |
приступ удушья | choking fit |
приступ ярости | whing-ding |
приступ ярости | shock of rage |
приступ ярости | fit of anger |
приступы боли | attacks of pain |
приступы боли были подобны разрядам электрического тока | the shoots of pain were like those of an electric discharge |
приступы бреда | fits of delirium |
приступы морской болезни | qualms of sea-sickness |
провоцировать приступ астмы | trigger attack of asthma |
разграбление города, взятого приступом, считалось законным правом солдат | the pillage of a place taken by storm was regarded as the perquisite of a soldiers |
разграбление города, взятого приступом, считалось законным правом солдат | pillage of a place taken by storm was regarded as the perquisite of a soldier |
слабый приступ | mild attack (болезни) |
страдать от приступа | throw a fit |
страдать от приступа | have a fit |
тяжёлый сердечный приступ | massive heart attack |
у его жены был приступ мигрени | his wife had an attack of migraine |
у меня сместился диск, и я застыл от приступа сильной боли | I had slipped a disc and was frozen in a spasm of pain |
у меня этот чёртов приступ головной боли | I get one of those blinding heads |
у него был приступ головокружения месяц назад | he had the giddiness attack a month ago |
у него был приступ меланхолии | he had a fit of the glooms |
у него был сердечный приступ | he had a heart attack |
у него начался приступ кашля | he was seized with a fit of coughing |
у неё был приступ кашля | she had a coughing fit |
у них случился приступ хохота | they were taken with a fit of laughing |
я свалился с жесточайшим приступом малярии | I went down with a severe attack of malaria |
я сталкивался с проблемой различения подобных приступов и приступов эпилепсии | I have known some difficulty in differentiating such attacks from those of epilepsy |