Russian | English |
в действительности он, по-видимому, приложил очень мало усилий, чтобы сделать это | in actuality, he seems to have made very little effort to do so |
многие приложат все усилия, чтобы достичь этой цели | there are many who will work hard to achieve these goals |
мы должны приложить больше усилий, чем все предшествующие правительства | we must make more effort than all the governments that have gone before |
он не удосужился приложить хоть малейшее усилие | he did not care to put himself to the least trouble |
председатель приложил все усилия к тому, чтобы устранить препятствия, которые могли бы помешать осуществлению наших планов | the chairman has made efforts to smooth away any difficulties that might prevent our plans to be fulfilled |
председательствующий приложил все усилия для того, чтобы устранить трудности, которые могли бы помешать осуществлению нашего плана | the chairman has made efforts to smooth away any difficulties that might prevent our plans to be fulfilled |
приложить все усилия | move heaven and earth |
приложить все усилия | spare no effort |
приложить все усилия | take all sorts of pains |
приложить все усилия | bear down |
приложить все усилия, чтобы | go out of one's way to do something (что-либо сделать) |
приложить все усилия, чтобы сделать | make every effort to do something (что-либо) |
приложить максимум усилий | do one's best |
приложить массу усилий, чтобы сделать | go to great trouble to do something (что-либо) |
smth. приложить массу усилий, чтобы сделать | go to a great trouble to do (что-либо) |
приложить много усилий | make a push for something (для достижения чего-либо) |
приложить много усилий | make a push at something (для достижения чего-либо) |
smth. приложить много усилий, чтобы сделать | go to a lot of trouble to do (что-либо) |
ты должен успешно жениться, и тебе необходимо приложить много усилий, чтобы женитьба была успешной | you have to make a go of marriage, you have to work to make a marriage a success |
я приложу все усилия, чтобы раскритиковать его в печати | I shall do my best to scalp him in the public prints |