DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing потеряться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аэропорт потерял связь с самолётом непосредственно перед катастрофойthe airport lost contact with the plane shortly before the crash
Билл совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисеBill has gone ape over that new girl in the office
большую долю своей юношеской жизнерадостности она потеряла из-за тяжёлых условий, которые ей приходилось выноситьmuch of her youthful spirit had been crushed out of her by the terrible conditions which she had to suffer
было очень обидно потерять деньги, в то время как все остальные отхватили большой кушit was annoying to lose money on the deal when others cleaned up
в конечном счёте потерять зонтик – не такая уж большая трагедияafter all's said and done, it was no great tragedy to lose an umbrella
в конечном счёте потерять зонтик-не такая уж большая трагедияafter all's said and done, it was no great tragedy to lose an umbrella
в конце концов, меня действительно удручает, что я потерял эти деньгиafter all, it does grind me to have lost that money
в результате деятельности мошенников компания потеряла двести пятнадцать миллионов фунтов стерлинговthe company came to be defrauded of £215m
в результате этого я ничего не потерял, кроме халата, куска стеганого одеяла и сожжённой библииI have lost nothing by it but a banyan shirt, a corner of my quilt, and my bible singed
вздыхая провести или потерятьsigh away (время)
внезапно потерять цветовое зрениеwhite out (перед потерей сознания)
во время войны можно безвозвратно потерять что угодно: деньги и бензин, оборудование и, что бывает чаще, людейin a war anything can be expendable-money or gasoline or equipment or most usually men
во время катастрофы он потерял сознание и не помнил, что произошлоafter the accident he blacked out and couldn't remember what happened
вращаться, потеряв управлениеspin out
всего желать, всё потерять букв.all covet, all lose (ср.: за двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь)
вскоре монета потеряла свой блеск из-за того, что я мял её в руке влажными пальцамиI very soon tarnished the coin by fumbling it between my hot, moist little fingers
вы потеряли связь с друзьями на родине?have you lost touch with your friends back home?
глаза певицы остекленели, она упала и потеряла сознаниеthe singer's eyes hazed over and she sank down in a dead faint
грабитель ударил его по голове железным прутом, и он потерял сознаниеthe robber hit him on the head with an iron bar, and he went out
давайте надеяться на то, что это лекарство для самолюбия никогда не потеряет своей действенностиlet us hope that this salve to self-esteem never lost its efficacy
два небольших корабля были разнесёны штормом и потеряли друг другаthe two small boats drifted apart in the storm, and lost each other
два судна были разнесены штормом и потеряли друг другаthe two boats drifted apart in the storm, and lost each other
девушка может с возрастом потерять интерес к модеthe girl may outgrow her interest in fashion
девушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водойthe girl fainted, but she came round when we threw drops of water on her face
Джейн боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейJane was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
долговое обязательство потеряло юридическую силу за давностью летthe debt was outlawed by the statute of limitations
должно быть, письмо потерялось на почтеthe letter must have been lost in the mail
Дорина потеряла сознание и свалилась со стула на полDorina fainted, keeling over from her chair onto the floor
его жена вызвала "скорую", когда он потерял сознаниеhis wife called for an ambulance when he collapsed
его лошадь потеряла подковуhis horse cast a shoe
его мир обрушился, когда он потерял работуhis world fell in when he lost his job
его мнимые друзья отвернулись от него, когда он потерял все деньгиhis fair-weather friends left him when he lost his money
его старшая сестра потеряла мужа около шести месяцев тому назадhis elder sister buried her husband about six months ago
езда в автомобиле уже потеряла прелесть новизныthe novelty of driving had already worn off
ей было безразлично, что её брат потерял все деньгиit made no matter to her that her brother lost all his money
ей никогда не вернуть того, что она потеряла в результате дефолтаshe has never recovered her losses inflicted by the default
если вы потеряли дорогу, спросите у полисменаif you lose your way, ask the policemen
если ты будешь слишком много работать, ты потеряешь здоровьеyou will break down if you work too hard
если я не могу найти свои очки, это ещё не значит, что я их потерялif I can't find my glasses it does not presently follow I have lost it
её лицо осунулось с тех пор, как она потеряла в весеher face has fallen away since she lost weight
её улыбка смутила помощника, и он сразу потерял контроль над ситуациейher smile "wandered" the assistant, he promptly lost grip
завысить цены на что-либо и потерять покупателейprice out
заплатив за их выпивку, он потерял десять фунтовhe was ten pounds out-of-pocket after paying for their drinks
и надо же было мне потерять билет!there now! if I haven't gone and lost my ticket!
из-за этого молодого художника наша дурочка совершенно потеряла головуthis foolish woman dotes on the young artist
ключ потерялсяthe key is missing
когда его спросили о подробностях, он как будто потерял дар речиhe clammed up when asked for details
когда я узнал об этом, я потерял всю радость в жизниall joy passed out of my life when I heard the terrible news
когда-нибудь он поймёт, что потерялit will come home to him some day what he had lost
лыжник потерял равновесие и зарылся головой в сугробthe skier lost his balance and pitched into a snowdrift
мать, которая ведёт себя деспотически, рискует потерять любовь своих детейa mother who domineers over her family is likely to lose her children's love
машина потеряла управление и с глухим стуком ударилась о стенуthe car went out of control and thudded against the wall
миссис Уайтхэд исполняла у доктора обязанности домохозяйки с тех пор, как он потерял женуMrs Whitehead has been doing for the local doctor ever since his wife died
многие совсем потерялисьmany men are finally lost (без надежды быть найденными)
много потерятьlose heavily
может быть, она потеряла сумкуshe may have lost the bag
моя старшая сестра потеряла мужа около шести месяцев тому назадmy elder sister buried her husband about six months ago
мы ещё не потеряли надеждыwe are still hoping
мы купили дом, чтобы не потерять деньги, если цены резко вырастутwe bought the house to arm against big price rises
мы потеряли след зверя на некоторое время, но потом нашли его снова подальшеwe lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead
мы рискуем потерять времяwe run a danger of wasting time
на этой сделке он потерял всё своё состояниеhe lost his shirt on that business deal
на этой сомнительной сделке он потерял всё, что у него былоhe shot his whole wad on a shady deal
надежды участников сначала будут велики, а потом они их все потеряютthe participants will experience having their hopes and expectations raised and then dashed
не потерять головыhave one's wits about one
не потерять местоhold a job
неожиданно я кувырком покатился вниз по склону, потеряв всякую ориентациюsuddenly I was cartwheeling down the slope, all orientation gone
неприятель потерял 100000 убитымиthe enemy lost 100000 killed
ничего не приобрести, а своё потерять букв.: пойти за шерстью, а вернуться стриженымgo for wool and come home shorn
ничего не приобрести, а только своё потерятьgo for wool and come home shorn
он боялся, что он потерял несколько тысяч фунтовhe was afraid he would drop several thousand pounds
он в этом году уже потерял несколько важных заказовhe has already lost out on a number of valuable orders this year
он временно потерял трудоспособностьhe was disabled temporarily
он ещё не окончательно потерял совестьhe has still a few rags of decency
он имел несчастье потерять кошелёкhe had the misfortune to lose his purse
он, как утверждают, потерял сознаниеhe allegedly lost consciousness
он начал шепелявить, когда в аварии потерял передние зубыhe started to lisp when he lost his front teeth in an accident
он не настолько опустился, чтобы потерять чувство стыдаhe is not so degraded but he has a sense of shame
он подсчитал деньги, которые потерялhe counted the money he had left
он попал в серьёзную автомобильную катастрофу и потерял часть ногиit was a very severe accident and he lost part of his foot
он потеряет голоса консервативно настроенных белых южанhe will lose the bubba vote
он потерял вкус к вискиhe has lost his taste for whisky
он потерял время в пассивном ожиданииhe has lost time in effortless contemplation
он потерял все шансы на победуhe is out of the running
он потерял всякий стыдhe was lost to all sense of shame
он потерял всякое влечение к работеhe lost all impulse to work
он потерял всякое желание работатьhe has lost all inclination to work
он потерял дар речи от изумленияhe was startled beyond speech
он потерял дар речи, услышав её ответhe was rendered speechless by her reply
он потерял два фунта всего за час пребывания в парилкеin the sweating-room, he sweated off two pounds in an hour
он потерял десять очковhe is 10 points down
он потерял женуhe lost his wife
он потерял зонт, да ещё новый к тому жеhe lost his umbrella and a new one at that
он потерял зрение в результате несчастного случаяhe was blinded in an accident
он потерял интерес к занятиямhe lost interest in his studies
он потерял ключhe lost his key
он потерял ключи от квартирыhe has lost the key to his flat
он потерял ключи, это на него похоже!he has lost his keys, that's him all over!
он потерял надежду, когда провалился его последний планwhen his last plan failed, he was bereft of hope
он потерял неделю, и это задержало его работу почти на месяцthe loss of a week threw him back in his work by nearly a month
он потерял неделю, и это задержало его работу почти на месяцloss of a week threw him back in his work by nearly a month
он потерял нить рассужденийhe lost his thread of argument
он потерял одну перчаткуhe lost the companion to this glove
он потерял работу, когда выяснилось, что он присвоил себе чужую собственностьhe lost his job when he was found to have appropriated some of the company's money
он потерял равновесие и упалhe lost his balance and fell
он потерял равновесие и упал в водуhe overbalanced and fell into the water
он потерял равновесие и упал головой вперёдhe overbalanced and fell head first
он потерял с ним всякое терпениеhe is out of patience with him
он потерял самообладаниеhe lost his temper
он потерял свои очкиhe has lost his glasses
он потерял свою шляпуhe has lost his hat
он потерял своё свидетельство в груде бумагhe lost his certificate in the shuffle of papers
он потерял след зверя на некоторое время, но потом снова напал на него чуть дальшеhe lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead
он потерял сознание в момент получения травмыhe fainted in the moment he was injured
он потерял сознание и не помнил, что произошлоhe blacked out and couldn't remember what happened
он потерял способность владеть левой рукойhe lost the use of his left arm
он потерял сумку с большей частью своих рукописейhe lost a case with most of his manuscripts
он потерял уважение к себеhe forfeited his self-respect
он потерял управление и врезался в фонарный столбhe lost control of the car and ran it into a lamp-post
он потерял ход своей мысли и не знал, что говорить дальшеhe had lost his thread and didn't know what to say next
он потерялся в толпеhe disappeared in the crowd
он снова потерял ручкуhe has lost his pen again
он совершенно потерял охоту к путешествиямhe lost all desire to travel
он споткнулся, потерял равновесие и ударился головой о дверьhe stumbled, lost his balance and knocked his head on the door
он счёт потерял своим деньгамhe is rich beyond reckoning
он счёт потерял своим деньгамhe has lost count of his money
он ударил своего врага так, что тот потерял сознаниеhe laid his enemy out cold
он ударил своего врага так, что тот потерял сознаниеhe knocked his enemy out cold
он уснул или потерял сознаниеhe went out like a light
она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейshe was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
она была потрясена, когда потеряла работуshe was punch-drunk after she lost her job
она не потеряла грации и изяществаshe had not lost her grace and style
она положила часы в карман, чтобы не потерятьshe had put her watch in her pocket for safekeeping
она потеряла головуshe was swept off her feet
она потеряла деньги, заработанные за три неделиshe has lost her three weeks' pay
она потеряла добрую репутациюshe lost her honest name
она потеряла его из видуshe lost sight of him
она потеряла ожерелье из искусственного янтаряshe lost the amberoid necklace
она потеряла работу в 2008 году, став жертвой экономического спадаshe lost her job in 2008, a casualty in the recession
она потеряла равновесие и упалаshe lost her balance and fell
она потеряла самообладание и предстала в не очень привлекательном виде, что для многих зрителей подпортило впечатление от её победыshe lost her composure in a not so attractive manner that took the shine off her win for many observers
она потеряла сознаниеshe went off into a faint
она потеряла сознание, едва почувствовав запах эфираshe lost consciousness at the first whiff of ether
она потеряла сознание и свалилась со стула на полshe fainted, keeling over from her chair into the floor
она потеряла сознание и упала со стула на полshe fainted, keeling over from her chair onto the floor
она потеряла сумочку, да ещё новую к тому жеshe lost her handbag and a new one at that
она потеряла управление машиной, она не справилась с управлениемshe lost control of the car
она потеряла янтарное ожерельеshe lost the amberoid necklace
она рисковала потерять всеshe risked losing everything
опасаться потерять властьfear for power
от изумления он потерял дар речиhe was startled beyond speech
от простуды я потеряла голосmy voice has gone because of my cold
от раны он потерял сознаниеhe was rendered unconscious by his wound
письмо потерялосьthe letter was lost
по своей вине потерять положение в обществеcommit social suicide
полностью потерять чувствительностьlose all sensation
после того, как он потерял работу, он только и делал что слонялся по домуever since he lost his job, he's done nothing but slouch about/around (the house)
поставленные перед угрозой потерять работу, рабочие решили вернуться на свои местаfaced with the threat of losing their jobs, the workers decided to go back to work
потеряв всякое соображениеlike a hog in a storm
потеряв ребёнка, родители были безутешныthe bereaved parents were full of grief for their dead child
потеряв ребёнка, родители были безутешныbereaved parents were full of grief for their dead child
потерять аппетитlose one's lunch
потерять аппетитgo off one's food
потерять аппетит кbe off (чему-либо)
потерять багажlose one's baggage
потерять близкихbe bereft of relatives
потерять близкихhave buried one's relatives
потерять близкихbe bereaved of relatives
потерять в весеslim down
потерять в весеlose weight
потерять кого-либо в толпеmiss someone in the crowd
потерять веру вlose faith in someone, something (кого-либо, что-либо)
потерять веру в успехdespair of success
потерять веру воlose faith in something (что-либо)
потерять вес, пропотевsweat off
потерять вкусturn off (к чему-либо)
потерять вкусlose taste
потерять вкус кbe off (чему-либо)
потерять вкус кlose taste for something (чему-либо)
потерять властьlose power
потерять влияниеkick the beam
потерять волосыlose one's hair
потерять все надеждыlose all hope
потерять все надеждыkill all hope
потерять все надеждыgive up all hope
потерять все свои сбереженияlose one's savings
потерять все шансыhave had it
потерять всех близкихhave buried all one's relatives
потерять всех близкихhave buried all one's children
потерять всех детейhave buried all one's relatives
потерять всех детейhave buried all one's children
потерять всякий интерес кfall out of love with something (чему-либо)
потерять всякий интерес к жизниfall out of love with life
потерять всякий интерес к мируfall out of love with the world
потерять всякий интерес ко всемуfall out of love with everything
потерять всякий стыдbe lost to shame
потерять всякий стыдbe past shame
потерять всякий стыдbe dead to shame
потерять всякое желаниеlose all desire
потерять всякое представление о том, что можно и чего нельзяlose all sense of proportion
потерять всякое терпение из-заbe out of patience with (someone – кого-либо)
потерять всякое терпение сget out of patience with (someone – кем-либо)
потерять всякое чувство долгаbe lost to all sense of duty
потерять всякое чувство стыдаbe lost to all sense of shame
потерять всякое чувство честиbe lost to all sense of honour
потерять всякую надеждуsurrender all hope
потерять всякую надеждуlose every hope
потерять всякую надеждуkill every hope
потерять всякую надеждуlose all hope
потерять всякую надеждуgive up all hope
потерять всякую надежду наsurrender all hope of something (что-либо)
потерять всякую ориентациюlose all track of
потерять всякую связь сlose track of someone, something (кем-либо, чем-либо)
потерять всё имуществоlose one's shirt
потерять выдержкуfly off at a tangent
потерять выдержкуcome apart
потерять выдержкуlose one's self-possession
потерять головуfall apart (от восторга страха и т. п.)
потерять головуlose one's head (от избытка чувств)
потерять головуget into a flap
потерять головуhaywire
потерять головуgo haywire
потерять головуflip over
потерять голову из-заhave a crush on (кого-либо)
потерять голову из-заhave got a crush on (someone – кого-либо)
потерять голову из-заget a crush on (кого-либо)
потерять голову от беспокойстваbe beside oneself with alarm
потерять голову от волненияbe beside oneself with anxiety
потерять голову от радостиswoon with joy
потерять голову от страхаbe scared out of senses
потерять голову от страхаbe scared out of wits
потерять голову от страхаbe scared out of one's mind
потерять голову от успехаbe heady with success
потерять голосаlose votes
потерять дар речиclam up
потерять два пальцаlose two fingers
потерять детейhave buried one's children
потерять должностьlose office
потерять должностьlose a post
потерять 10 долларовbe down $10
потерять дорогуlose one's way
потерять друзейlose one's friends
потерять душевное равновесиеbe off one's balance
потерять душевное равновесиеlose one's balance
потерять душевный покойbe off one's balance
потерять душевный самообладаниеbe off one's balance
потерять звание чемпионаlose a title
потерять здоровьеlose one's health
потерять значениеkick the beam
потерять зрениеlose one's sight
потерять зубыlose one's teeth
потерять кого-либо из видуlose touch with (someone)
потерять интересgo off
потерять интересturn off (к чему-либо)
потерять интересswitch off
потерять интересtire of (someone – к кому-либо)
потерять интерес кtire of (someone – кому-либо)
потерять интерес кbe off (чему-либо)
потерять интерес кlose interest in something (чему-либо)
потерять интерес к этому обществуtire of the company
потерять к кому-либо всякое почтениеlose all esteem for (someone)
потерять к кому-либо всякое уважениеlose all esteem for (someone)
потерять к себе уважениеlose all self-respect
потерять качествоlose the exchange (в шахматах – при обмене фигурами)
потерять клиентовlose business
потерять клиентуруlose business
потерять ключlose the key
потерять контакт сlose touch with (someone – кем-либо)
потерять контрольlose control
потерять контрольloosen grip
потерять контроль надlose control of something (чём-либо)
потерять контроль над дефицитомleave deficit unchecked
потерять контроль над собойlose one's head
потерять контроль над собойlose it
потерять контроль над собойgo off the deep end
потерять контроль над собойcrack up
потерять контроль над событиямиlose control of events
потерять кошелёкlose one's purse
потерять кровьshed blood
потерять кровьspill blood
потерять кровьlose blood
потерять чью-либо любовьlose someone's love
потерять мастерствоlose one's touch
потерять местоlose one's situation
потерять местоlose one's place (напр., в книге)
потерять местоlose one's job
потерять много денег на одной сделкеlose a lot of money in one deal
потерять много кровиlose much blood
потерять наbe a loser by something (чем-либо)
потерять наlose on (чём-либо)
потерять на обмене денегlose on the exchange
потерять на сделке миллионlose a million on the deal
потерять на скачках порядочную суммуlose a sizable chunk of money on the race (денег)
потерять навыкlose one's touch
потерять надеждуdrop one's bundle
потерять надежду на успехdespair of success
потерять направлениеget out of line
потерять невинностьlose one's virginity
потерять невинностьdo the trick (о женщине)
потерять независимостьlose one's independence
потерять нитьlose the thread of the conversation
потерять нитьlose the thread of the story
потерять нитьlose track of (чего-либо)
потерять нитьlose the thread of the argument
потерять нить рассужденийramble off into a digression
потерять нить рассужденийlose oneself in a digression
потерять ногуlose leg
потерять ногуlose a leg
потерять ногу в боюlose a leg in fight
потерять ориентациюlose track of
потерять ориентациюlose one's bearings
потерять ориентировкуlose one's bearings
потерять остатки терпенияcome to the end of one's endurance
потерять очередьlose one's place
потерять памятьlose one's memory
потерять памятьblank out
потерять чью-либо поддержкуlose someone's sympathy
потерять подковуthrow a shoe (о лошади)
потерять подковуcast a shoe (о лошади)
потерять постlose office
потерять почву под ногамиget of one's depth
потерять правоlose the right
потерять правоlose a title
потерять престижlose prestige
потерять привлекательностьlose one's good looks
потерять присутствие духаcome to pieces
потерять присутствие духаfall to pieces
потерять присутствие духаlose one's presence of mind
потерять присутствие духаgo to pieces
потерять пуговицуlose a button
потерять работуlose one's work
потерять работуlose one's job
потерять работуlose one's situation
потерять работу из-за пьянстваdrink oneself out of a job
потерять равнениеget out of dressing
потерять равновесиеgo off one's balance
потерять равновесиеlose poise
потерять чьё-либо расположениеlose someone's affections
потерять расположениеfall from grace
потерять рассудокgo mad
потерять рассудокget mad
потерять ребёнка вследствие выкидышаlose a baby by miscarriage
потерять репутацию самой безопасной для капиталовложений страны Карибского бассейнаloose the tag of being the safest Caribbean country for investment
потерять рукуlose one's hand
потерять рукуlose arm
потерять рукуlose an arm
потерять рынок сбытаlose a market
потерять с кем-либо контактlose touch with (someone)
потерять самоконтрольfly at the handle
потерять самоконтрольgo off the handle
потерять самоконтрольbe off the handle
потерять самообладаниеlet fly
потерять самообладаниеfly off at a tangent
потерять самообладаниеcome apart
потерять самообладаниеbe out of temper
потерять самообладаниеget into a state
потерять самообладаниеget oneself into a state
потерять самообладаниеgo off the deep end
потерять самообладаниеlose one's balance
потерять самообладаниеlose courage
потерять самообладаниеlose one's hair
потерять самообладаниеwork oneself into a state
потерять самообладаниеsee the red mist
потерять самообладаниеlet the red mist descend
потерять самообладаниеcome unglued
потерять самообладаниеlose one's self-possession
потерять самообладаниеlose one's self-control
потерять самообладаниеlose one's sangfroid
потерять свою былую красотуlose one's looks
потерять свою былую привлекательностьlose one's looks
потерять свою должностьlose one's occupation
потерять свою работуlose one's occupation
потерять своё имуществоlose one's possession
потерять своё положениеcome down
потерять своё право наlose the one's right to something (что-либо)
потерять своё право наlose one's right to something (что-либо)
потерять связьlose contacts
потерять связьbreak contacts
потерять связь сlose touch with (someone – кем-либо)
потерять связь сbe out of touch with (someone – кем-либо)
потерять связь с народомfall out of touch with people
потерять силуcease to be in force (о документе, договоре и т. п.)
потерять силуlose momentum
потерять силуbe out of court (особ. об аргументе)
потерять склонность кlose taste for something (чему-либо)
потерять скоростьlose speed
потерять скоростьlose momentum
потерять следlose the trail
потерять след зверяlose the trail of the beast
потерять сознаниеblacken out
потерять сознаниеknock cold
потерять сознаниеlay cold
потерять сознаниеlay out cold
потерять сознаниеlose one's senses
потерять сознаниеconk out
потерять сознаниеlose conscience
потерять сознаниеbe out
потерять сознание от жарыfaint because of heat
потерять сознание от потери кровиfaint from loss of blood
потерять сон из-заlose sleep over something (чего-либо)
потерять состояниеlose a fortune
потерять социальный статусcome down in the world
потерять спокойствиеlose one's head
потерять спортивную формуtrain off
потерять способность соображатьlose one's wits
потерять сто человек убитымиlose a hundred killed
потерять стременаlose one's stirrups
потерять стременаlose one's stirrupы
потерять стыдbe lost to shame
потерять стыдbe dead to shame
потерять счётlose track (Mirzabaiev Maksym)
потерять счёт чьим-либо долгамlose count of someone's debts
потерять счёт своим долгамlose count of one's debts
потерять терпениеlose one's temper
потерять терпениеweary of (от чего-либо)
потерять терпениеdo one's scone
потерять терпение отweary of (чего-либо)
потерять чьё-либо уважениеlose someone's respect
потерять управлениеrun away (об автомобиле и т.п.)
потерять управление автомобилемlose control of a motor-car
потерять управление велосипедомfail to control the bicycle
потерять формуtrain off
потерять ходbe dead in the water (о судне)
потерять что-либо ценное из-за грошовой экономииspoil the ship for a halfpennyworth of tar
потерять чувство долгаbe lost to sense of duty
потерять чувство мерыknow no measure
потерять чувство собственного достоинстваlose one's dignity
потерять чувство стыдаbe lost to sense of shame
потерять чувство честиbe lost to sense of honour
потеряться в пустыне – это тебе не хухры-мухрыit is no joke to be lost in the desert
правящая партия думала одержать лёгкую победу на этих выборах, а на деле потеряла голосаthe party in power expected to sweep in this time, but in fact they lost votes
правящая партия надеялась легко выиграть выборы на этот раз, но фактически они потеряли голосаthe party in power expected to sweep in this time, but in fact they lost votes
предпринимателю никогда не вернуть того, что он потерял в результате дефолтаthe proprietor has never recovered his losses inflicted by the default
продукт потерял свою конкурентоспособностьthe product is no longer competitive
разом он потерял всех своих старых друзейat one stroke he had lost all his old friends
ребёнок потерял аппетитthe child does not eat well
самолёт потерял высотуthe plane lost it's altitude
сердиться на кого-либо за то, что потерял свои ключиbe angry with someone for having lost her keys
совершенно потерять следlose all track of
совершенно потерять чувство долгаbe lost to all sense of duty
совершенно потерять чувство стыдаbe lost to all sense of shame
совершенно потерять чувство честиbe lost to all sense of honour
спасая одну овцу, потерять всё стадоlose the sheep for a halfpennyworth of tar
спасая одну овцу, потерять всё стадоlose the ship for a halfpennyworth of tar
спасая одну овцу, потерять всё стадоlose the ewe for a halfpennyworth of tar
сразу после катастрофы он потерял сознание и не помнил, что произошлоafter the accident he blacked out and couldn't remember what happened
старая аристократия потеряла богатство и престижold aristocracy sank in wealth and prestige
стой рядом со мной, и ты не потеряешьсяstick with me and you won't get lost
стоять перед угрозой потерять работуbe in danger of losing one's job
страх потерять работу подгонял её, побуждая действоватьfear of losing her job precipitated her into action
суп у неё подгорел и потерял вкусshe scorched the soup and ruined its flavour
твои рубашки потеряли цвет оттого, что ты слишком часто их стираешьyour shirts have faded from frequent washing
ткань потеряла цветthe cloth has lost its colour
ткань потеряла цветcloth has lost its colour
то счастье, которое она так незаслуженно потерялаthat state of happiness, from which she had so undeservingly fallen
ты потерял время в пассивном ожиданииyou have lost time in effortless contemplation
у него очки потерялисьhis glasses have got lost
услышав новости, придворные дамы потеряли головы от радостиhearing the news, the ladies of the court swooned with joy
утешить того, кто потерял любимогоconsole someone on the loss of a loved one
уход президента в отставку явился признанием того, что он потерял всякую надежду сохранить целостность государстваthe President's resignation appears to be an acknowledgement that he has lost all hope of keeping the country together
французская автомобильная промышленность потеряла поддержку, которая была у ней в СШАthe French car industry has lost its last toehold in USA
через несколько минут он мог потерять всё, что в итоге ему таким чудесным образом предоставила судьбаthe next few minutes could lose what chance had so miraculously delivered up to him at long last
что имеем – не храним, потерявши – плачемwe know not what is good until we have lost it
что имеем, не храним, потерявши, плачемthe cow knows not what her tail is worth until she has lost it
что имеем, не храним, потерявши, плачемcow knows not what her tail is worth until she has lost it
шофёр потерял управление когда лопнула шинаthe driver lost control when a tyre burst
шофёр потерял управление, когда лопнула шинаthe driver lost control when a tyre burst
этот старик потерял сознание от голода, когда он очнётся, накормите егоthis poor old man has fainted from hunger: pick him up and when he wakes, feed him
я боюсь потерять поддержку семьиI am afraid of losing the patronage of the family
я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новыйI've lost my umbrella and have to buy a new one
я потерял ключ и мне никто не открылI lost my key and was shut out
я потерял ключ и не мог войти в домI lost my key and was shut out
я потерял терпение и врезал ему ногойI lost my patience, and gave him a kick
я шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерялI was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of him