Russian | English |
бесчестно поступить с | do someone a shabby turn (кем-либо) |
в крайнем случае я могу поступить на работу | I can always go to work |
в 11 ч. 00 мин. поступило штормовое предупреждение по району | at 1100 hours there was gale warning for the area |
в этом деле он поступил справедливо | in this case he acted right |
вероятнее всего, что он именно так поступит | the odds are that he will do so |
вы очень плохо поступили, что проговорились про это | it was unfortunate that you chucked out that remark |
вы очень умно поступили | that was very sensible of you! |
вы поступили неосмотрительно, сделав подобное заявление | it was not discreet of you to say that |
вы поступили очень легкомысленно, оставив дверь незапертой | it was careless of you to leave the door unlocked |
вы правильно поступили, промолчав | it was wise of you to remain silent |
Джейн поступила в музыкальную школу, с трудом сдав экзамены | Jane got into the music school by squeezing through the examination |
Джейн поступила в музыкальную школу, с трудом сдав экзамены | Jane got into the music school by scraping through the examination |
если вы осмелитесь ступить на мои земли, с вами поступят, как с бродягой или нищим | if you dare to trespass on my grounds you will be treated as a vagrant or a beggar |
их адвокат поступил нечестно, утаив улику | it was unscrupulous of their lawyer to withhold evidence |
к слову сказать он говорил, что поступил на новую работу? | apropos did he mention his new job? |
как странно, что она так поступила | it was odd of her to do that |
когда поступила новая зимняя одежда, в магазине решили устроить распродажу летней | the shop decided to clear off the summer clothes when the new winter fashions arrived |
когда поступила новая зимняя одежда, в магазине решили устроить распродажу летней, чтобы очистить склады | the shop decided to clear off the summer clothes when the new winter fashions arrived |
кстати он говорил, что поступил на новую работу? | apropos did he mention his new job? |
мне рекомендуют поступить так же | I am encouraged to do the same |
мы поступили как ты советовал | we acted on your instructions |
на этот медицинский факультет поступить непросто | it is not easy to pass into this medical school |
не знать, как поступить | not to know where to turn |
не знать, как поступить | not to know which way to turn |
не знать, как поступить | be up a stump |
не знать, как поступить | not to know where one stands |
несмотря на все наши советы, вы так поступили | after all our advice you took that course |
ни один человек в здравом уме так не поступил бы | no one in his sober senses would do such a thing |
никогда не знаешь, как он поступит | you never know where you are with him |
ожидается, что эта программа поступит в продажу в следующем месяце | the software is due to ship next month |
он бы поступил следующим образом | he would act in the following way |
он великодушно поступил с ними | he served them generously |
он дал возможность своей дочери попытаться поступить в университет | he let their daughter try for university |
он должен тщательно обдумать, на какой именно юридический факультет ему следует поступить | he should seriously consider to which department of the law he was to attach himself |
он жаловался, что с ним плохо поступили | he complained that he has been hard done by |
он заверил меня, что чек должен скоро поступить | he reassured me that my cheque would arrive soon |
он заверил меня, что чек должен скоро поступить | he reassured me my cheque would arrive soon |
он мне оказал большую услугу – помог моему сыну поступить | he gave me a real change, helped my son into University |
он не знал, как поступить | he was puzzled how to act |
он поступил безответственно, обратившись к журналистам | it was irresponsible of him to speak to reporters |
он поступил безрассудно, рискуя всем | it was insane of him to risk everything |
он поступил в Оксфордский университет | he went up to Oxford |
он поступил в Оксфордский университет, чтобы изучать историю | he went up to Oxford to read history |
он поступил в университет | he was admitted to the university |
он поступил легкомысленно, выдвинув такое обвинение | it was frivolous of him to make such an accusation |
он поступил на службу в армию | he has joined the army |
он поступил неприлично, сделав это | it was indecent of him to do that |
он поступил несправедливо, бездоказательно обвинив вас | it was unjust of him to accuse you without proof |
он поступил нехорошо, сказав это | it was unkind of him to say that |
он поступил очень жестоко | it was brutal of him to do that |
он поступил по-дурацки | he was idiotic to do that |
он поступил с ней, как настоящий подлец | he behaved like a real louse to her |
он поступил слишком глупо, позволив ей уехать | he was spoony enough to let her get off |
он поступил совершенно правильно | he acted absolutely right |
он поступился собственными интересами ради общих | he sank his own interests in the common good |
он предостерегал вас, но вы непременно хотели поступить так | he warned you, but you would do it |
она горит желанием поступить в этот университет | she burns with desire to enter the university |
она не послушалась своей матери; она поступила наперекор своей матери | she went against her mother's wishes |
она окончила школу и поступила в университет | she left school and went to university |
она опрометчиво поступила, сказав об этом | it was indiscreet of her to say that |
она попытается поступить в этот университет | she will have a crack at entering the university |
она поставила себе задачу поступить в университет | she has set the task for herself to enter the university |
она поступила в музыкальное училище, с трудом сдав экзамены | she got into the musical school by scraping through the examination |
она поступила в музыкальную школу, с трудом сдав экзамены | she got into the music school by squeezing through the examination |
она поступила добровольцем | she joined in as a volunteer |
она поступила наперекор своей матери | she went against her mother's wishes |
она поступила неправильно | she acted wrong |
она поступила очень жестоко, сказав это | it was uncharitable of her to say that |
она поступила очень импульсивно, решившись на это | it was impetuous of her to do that |
она поступила очень предусмотрительно, что скупила эту собственность | it was far-sighted of her to buy up this property |
она проявила незрелость, поступив так | it was immature of her to do that |
она сообщила нам телеграммой, что рукопись поступила | she wired us that the manuscript had arrived |
она так подло поступила по отношению к своему брату | she behaved so shabbily to her brother |
они поступили опрометчиво, отправившись гулять ночью одни | it was reckless of them to go out alone at night |
они поступили по-идиотски | they were idiotic to do that |
они поступились некоторыми своими правами | they ceded some of their rights |
они поступились некоторыми своими правами | they ceded some of their rights |
отец предложил ей выбрать одно из двух: продолжать учиться в школе или поступить на работу | her father gave her the alternative of staying in high school or going to work |
отец предложил ей выбрать одно из двух: продолжать учиться в школе или поступить, на работу | her father gave her the alternative of staying in high school or going to work |
первым поступил – первым продан | first-come-first-served (метод оценки и продажи товаров) |
плохо поступить | behave badly |
плохо поступить | do ill (с кем-либо) |
подло поступить по отношению к | play down on it low (кому-либо) |
подло поступить по отношению к | play down low (кому-либо) |
поступив в колледж, он стал ввязываться в уличные драки-потасовки | he went to the High School, and joined in the street fights called bickers |
поступившись своими принципами | at the sacrifice of one's principles |
поступило в продажу некоторое количество автомашин | limited number of cars is available |
поступило в продажу некоторое количество автомашин | a limited number of cars is available |
поступило в продажу ограниченное количество автомашин | limited number of cars is available |
поступило в продажу ограниченное количество автомашин | a limited number of cars is available |
поступить в | pass into (учебное заведение) |
поступить в больницу | be admitted to hospital |
поступить в институт | enter college |
поступить в институт | enter an institute |
поступить в колледж | enter college |
поступить в производство | go into production (Microsoft Surface Duo goes into production, could launch next month.) |
поступить в университет | enter university |
поступить в университет | make the varsity |
поступить в университет | join the university |
поступить в университет | enter a university |
поступить в университет | go up (Оксфордский или Кембриджский) |
поступить в услужение к | take service with (someone – кому-либо) |
поступить в чьё-либо распоряжение | place oneself under someone's orders |
поступить в школу | start school |
поступить в школу | enter school |
поступить в школу во втором полугодии | enter school in the summer half |
поступить к | go to work for |
поступить на военную службу | take the King's shilling |
поступить на военную службу | enlist in the army |
поступить на военную службу | join up in the army |
поступить на военную службу | join the colours |
поступить на работу | start work |
поступить на сверхсрочную службу | to re-join |
поступить на сверхсрочную службу | to re-enlist |
поступить на службу в армию | enlist in the army |
поступить на службу во флот | enlist in the navy |
поступить на службу к | enter someone's service (кому-либо) |
поступить невежливо | commit an incivility |
поступить необдуманно | go off half-cocked |
поступить неучтиво | commit an incivility |
поступить нечестно | descent to a mean trick |
поступить низко | descent to a mean trick |
поступить опрометчиво | go off half-cocked |
поступить опрометчиво | go it blind |
поступить плохо с | treat someone badly (кем-либо) |
поступить по отношению к кому-либо бесчестно | play it low on (someone) |
поступить по отношению к кому-либо нечестно | give someone a raw deal |
поступить по отношению к кому-либо нечестно | give someone a rough deal |
поступить по отношению к кому-либо низко | play it low on (someone) |
поступить по отношению к кому-либо подло | play it low on (someone) |
поступить порядочно по отношению к | do the decent thing by (someone – кому-либо) |
поступить по-своему | have one's own way |
поступить правильно | hit the right road |
поступить правильно | hit the right path |
поступить предательски по отношению к | play someone foul (кому-либо) |
поступить противозаконно | act against the law |
поступить с | deal with something (чем-либо) |
поступить самочинно | take the law into one's own hands |
поступить чрезвычайно глупо | have done it |
поступиться душевным спокойствием | sell one's peace of mind |
поступиться правами | bargain away rights |
поступиться самолюбием | swallow one's pride |
поступиться самоуважением | sell one's self-respect |
поступиться свободой | barter away one's freedom |
поступиться своим правом | devest oneself of one's right |
поступиться своим самолюбием | put one's pride in one's pocket |
поступиться своим самолюбием | swallow one's pride |
поступиться своим самолюбием | pocket one's pride |
поступиться своими правами | waive one's right |
поступиться чьим-либо советом | ignore someone's recommendation |
поступиться честью | sell one's honour |
поступиться чувством собственного достоинства | swallow one's pride |
почта поступила | the mail is in |
почта поступила | mail is in |
правительство обещало уменьшить расходы, надеясь убедить население поступить так же | the government has promised to chop back its own spending in an effort to encourage the nation to do the same |
предложение поступило от | the offer came from |
рано или поздно с нами поступят так же, как мы поступаем с другими | we ourselves shall one time or other be dealt with as we deal with others |
с его стороны было сущим ребячеством поступить так | it was childish of him to do that |
сказав это, он поступил мужественно | it was courageous of him to say that |
сказать или поступить необдуманно | go off at half-cock |
сказать или поступить опрометчиво | go off at half-cock |
скверно поступить с | play a trick on (someone – кем-либо) |
скорость поступи | velocity of advance (винта) |
скорость поступи | speed of advance (винта) |
справедливо поступить | do the right thing by (someone – с кем-либо) |
справедливо поступить с | do the right thing by (someone – кем-либо) |
так поступить мог только лишённый здравого смысла | no man in his senses would have done so |
так поступить мог только сумасшедший | no man in his senses would have done so |
тут действие фильма вернулось к более ранней сцене, чтобы мы поняли, почему она так поступила | the film flashed back to the earlier scene, so that we understood her reasons |
ты поступил необдуманно, выступив перед прессой | it was injudicious of you to speak to the press |
ты поступила легкомысленно, оставив дверь незапертой | it was careless of you to leave the door unlocked |
ты поступишь неблагоразумно, если не пригласишь их обоих | you would be ill-advised not to invite both of them |
у него был маленький шанс всё же поступить в университет | he had an off chance to enter the university |
у него действительно не было веских оснований для того, чтобы так поступить | he really had no operative motives for doing it |
Фанни так подло поступила по отношению к твоему брату | Fanny behaved so shabbily to your brother |
хорошо поступить по отношению к | do the handsome thing by (someone – кому-либо) |
честно поступить | give a square deal (с кем-либо) |
честно поступить с | give someone a square deal (кем-либо) |
чтобы поступить в университет, надо обязательно сдать экзамен | admission to the University is by examination only |
этими принципами мы никогда не поступимся | these principles are not negotiable |
я вынужден поступить так | I have no choice in the matter |
я должен был тщательно обдумать, на какое юридическое отделение мне поступить | I should seriously consider to which department of the law I was to attach myself |
я не могу поступиться принципами | I cannot abrogate my principles |
я поступил слишком глупо, позволив ему уехать | I was spooney enough to let him get off |
я поступлю так, как посчитаю нужным. это моё личное дело | I'll do as I please. It's my own affair. |