DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing покинуть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
благодаря милосердию короля предателю разрешили покинуть странуby the king's grace, the traitor was permitted to leave the country
быстро покинуть горящий театрclear out of the burning theatre
быть вынужденным покинуть группуbe out
быть вынужденным покинуть коллективbe out
в спешке покинутьskip out
в спешке покинутьskip off
ваш брат покинул этот мир – скончался полчаса назадyour brother's gone-died half-an-hour ago
вынудить покинуть пост руководителяoust the leader
вынужденный покинуть свой домfugitive
гонения заставили его покинуть городhe was hounded out of the city
делегаты покинули зал в знак протестаthe delegates walked out in protest
демонстративно покинуть переговорыwalk out on negotiation
демонстративно покинуть переговорыwalk out of negotiation
его все покинулиhe was abandoned by everyone
заставить покинуть пост руководителяoust the leader
затем оператор поднялся на борт, и мы покинули причал.the cameraman then came on board and we left the quay
зрители быстро покинули горящий театрthe audience cleared out of the burning theatre
зрители быстро покинули горящий театрaudience cleared out of the burning theatre
им было приказано покинуть зданиеthey were ordered to evacuate the building
капитан, офицеры и все матросы покинули корабльthe captain, his officers and the crew all left the ship
капитан приказал покинуть корабльthe captain gave the order to abandon ship
когда за нами перестанут охотиться, мы сможем покинуть наше убежищеwhen the hunt has died down we shall be able to leave our hiding place
крики рассерженной толпы вынудили оратора покинуть трибунуangry crowd howled the speaker off the platform
крики рассерженной толпы вынудили оратора покинуть трибунуthe angry crowd howled the speaker off the platform
люди, которые покинули Саутгемптон лучшими друзьями и прибыли в Бомбей, полностью порвав друг с другомpeople who leave Southampton the best of friends and arrive in Bombay dead cuts
мне придётся покинуть страну, спасаясь бегствомI should have to run the country
моё лихорадочное состояние покинуло меняmy fevered mood fell from me
неожиданно покинуть городskip town
неожиданно покинуть городblow town
огонь подступил так близко, что полиция начала планомерный обход домов, советуя жильцам покинуть помещениеthe flames came so close that police began doorknocking homes, advising residents to think about evacuating
он был вынужден покинуть родинуhe was forced to give up his native country
он отказался покинуть зданиеhe refused to quit the building
он очень спешил покинуть лагерьhe had been in a tearing hurry to leave the camp
он подтвердил, что скоро покинет свой постhe has confirmed that he will step down shortly
он покинул Британию ради солнечного юга Францииhe left Britain for the sunnier climes of Southern France
он покинул дом в восемнадцать лет и с тех пор путешествует по мируhe left home when he was 18 and thenceforth travelled the world
он покинул политическую аренуhe quitted the stage of politics
он посчитал курс скучным и вскоре покинул классhe found the course boring, and was soon cutting classes
он тайно покинул странуhe left the country in secret
он увильнул от призыва в армию, покинув странуhe dodged the draft by leaving the country
она покинула домshe left home
она покинула комнату без объясненийshe left the room without explanation
она покинула корт под возгласы восхищения со стороны растущей толпы поклонниковshe left the court to wolf whistles from a growing band of fans
она покинула родительский домshe left home
она с достоинством покинула комнатуshe swept out of the room
пока мы не покинули глубокие воды и не оказались в видимости берегаtill we were quite out of the deep, and in full sight of the land
покинуть бренный мирgo out of the world
покинуть кого-либо в бедеleave someone holding the bag
покинуть кого-либо в бедеwalk out on (someone)
покинуть кого-либо в трудном положенииleave someone in the lurch
покинуть кого-либо в тяжёлом положенииleave someone in the lurch
покинуть городtake a flyer
покинуть гостеприимный кровabandon hospitable shelter
покинуть гостеприимный приютabandon hospitable shelter
покинуть домашний очагdesolate home
покинуть домашний очагdesolate hearth
покинуть друзейwander off from one's friends
покинуть корабль!abandon ship!
покинуть корабльdesert the ship
покинуть Лондонdepart from London
покинуть мир земнойquit this life
покинуть обычное окружениеgo bush
покинуть поле из-за травмыretire hurt
покинуть политическую сценуquit the political stage
покинуть постstep down from office
покинуть постdesert one's post
покинуть поле боя с развевающимися знаменамиcome off with flying colours
покинуть сценуquit the stage
покинуть этот бренный мирgo to one's long rest
покинуть этот бренный мирgo to one's own place
покинуть этот бренный мирshuffle off this mortal coil
покинуть этот бренный мирgo to one's long home
покинуть этот бренный мирgo over to the majority
покинуть этот бренный мирgo the way of all the earth
покинуть этот бренный мирgo the way of all the flesh
покинуть этот бренный мирgo to glory
покинуть этот бренный мирgo to heaven
покинуть этот бренный мирgo to one's last home
покинуть этот бренный мирgo home
покинуть этот бренный мирgo beyond the veil
покинуть этот мирdepart out of this world
покинуть этот мирdepart this life
покинуть этот мирdepart from this life
после того, как она меня покинула, мне очень хотелось радикально изменить свою жизньafter she left me I was longing for a change in my life
прежде чем покинуть город, расплатись за всё, что ты долженpay up what you owe before you leave town
премьер-министр подтвердил, что скоро покинет свой постthe Prime Minister has confirmed that he will step down shortly
приготовиться покинуть свой постweigh anchor
приготовиться покинуть свой постraise anchor
присутствие духа покинуло егоhis presence of mind deserted him
с тех пор, как он нас покинул, сэр Эндрю верховодит клубомSir Andrew is grown the cock of the club since he left us
смелость покинула егоaudacity abandoned him
топот ног заставил меня покинуть каюту и выйти на палубуthe scamper of feet fetched me out of my berth and up on the deck
топот ног заставил меня покинуть каюту и выйти на палубуscamper of feet fetched me out of my berth and up on the deck
тысячи людей вынуждены были из-за наводнения покинуть свои домаthousands of people were flooded out
тысячи людей вынуждены были из-за наводнения покинуть свои жилищаthousands of people were flooded out
я полагаю, что не остаётся ничего иного, как покинуть бригI regard the abandonment of the brig as inevitable
я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной домI had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before