DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing подумаешь | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а потом я отстрелю ему член, и дам даже время подумать, какова она, жизнь без члена, а потом прикончу егоand then I'll shoot off his pecker and let him some time to think about what a life without a pecker could be, and then I'll finish him (Kurt Vonnegut, "slaughterhouse Five")
вместе подуматьput two heads together
вовлечь кого-либо в какое-либо предприятие, не дав ему времени подуматьrush someone into an undertaking
говорить, подумавspeak deliberately
дайте мне день, чтобы подумать над этим вопросомgive me a day to think the problem over
дети, которые хотят "завоевать благосклонность" своих учителей, могут подумать о таком подарке, как шоколад или конфетыkids who want to "apple-polish" their teachers might consider a gift of chocolate or candy
Джим любит, когда у него есть трудная задача, над которой он может всласть подуматьJim likes to have some difficult matter to chew on
Джим любит посидеть и подумать над какой-нибудь трудной задачейJim likes to have some difficult question to bite on
Дорогая, я не требую от тебя немедленного ответа. Подумай, прежде чем ответитьI don't press you for an answer now, darling. Take your time.
ей надо подуматьshe must have a think
ей страшно подумать, что может случитсяshe fears to think what may happen
ей страшно подумать, что может случитьсяshe dreads to think what may happen
если бы мистер Друс подумал, что я работаю с вами, он убил бы меняif Mr. Druce thought I was working in with you, he'd kill me.
если подумать-не такой уж он красавецhe is not so handsome, when you come to think of it
если я и подумал, что за мной здесь следят, то я ошибсяif I thought I was tagged here, I was wrong
исходя из её слов, я подумал, что подразумевается, что они рассталисьfrom what she said I thought the implication was that they were splitting up
мне следовало бы подумать об этомI should a или shoulda thought of it (заранее)
мне страшно подумать, что может случитьсяI fear to think what may happen
'можно подумать, что он очень смущен', – добавил мистер Бригденyou can tell that he is extremely embarrassed, Mr Brigden added
не дави на меня, дай мне подуматьdon't crowd me, give me time to think
не можете же Вы, в самом деле подумать, что Шейла взяла Вши часы. Её абсолютная честность даже не обсуждаетсяyou can't possibly think Sheila took your watch, her honesty is beyond question
не подумавout of the top of one's head
не торопи меня, дай мне подуматьdon't crowd me, give me time to think
непростой был год, если подуматьa heck of a year, all things considered
обманом заставить кого-либо подумать, чтоmislead someone into thinking that
обманом заставить кого-либо подумать, чтоmislead someone into believing that
он дважды подумает, прежде чем пойти тудаhe shall be chary of going there
он и впрямь подумал, что я дразню егоhe just thought I was ribbing him
он любит посидеть и подумать над какой-либо трудной задачейhe likes to have some difficult question to bite on
он не хотел вас обидеть, он просто не подумалhe did not mean any harm, he was simply thoughtless
он никогда бы не подумал, что его друг подложит ему такую свиньюhe'd never have thought that his friend would play such a dirty trick on him
он отвечал на вопросы, не дав себе труда подуматьhe answered the questions off the top of his head
он подумал и пришёл к выводу, что он не имел права так поступатьhe reflected that he had no right to do this
он подумал, как она доберётся домойhe wondered how she would get home
он подумал про себяhe thought it to himself
он подумал, что они так никогда и не услышат его крикhe thought they would never heard his shouting
он подумал, что это заставит её замолчатьhe just thought it'd close her clapper
он сказал это, не подумавhe just said it off the top of his head
он такой самодовольный, можно подумать, он никогда в своей жизни не делал ничего неправильноhe is so self-righteous – you'd think he'd never done anything wrong in his life
он услышал над головой шум огромной летящей авиации. "началось," – подумал онhe heard the sound of countless aircraft overhead. This is it, he thought.
она подумала, что это дело рискованноеshe reckoned that there was a risk
отвечать, подумавanswer deliberately
'отличное соседство', – подумал Фокси, разглядывая элегантные свежевыкрашенные домаit was a class neighbourhood, thought Foxy, surveying the elegant, freshly-painted houses
Питер выпалил новость прежде, чем подумал, к чему это может привестиPeter blurted out the news before he considered its effect
подумаешь, геройlath painted to look like iron (о робком человеке, который пыжится)
подумай хорошенько, прежде чем связать себя обещанием с таким человекомthink carefully before you plight yourself to such a man
подумать, а не угнать ли стадо овец у моего соседаthink of carrying off a drift of my neighbour's sheep
подумать дваждыthink twice
подумать дважды прежде чем сделатьthink twice before doing something (что-либо)
подумать несколько минутthink for some minutes
подумать оspare a thought for (someone); ком-либо)
подумать оsee about (чём-либо)
подумать, прежде чем сделатьthink before doing something (что-либо)
подумать только!the very idea!
подумать толькоbless the mark
подумать только!the very idea of it!
подумать толькоGod save the mark
подумать толькоGod bless the mark
подумать толькоsave the mark
подумать только, он запустил футбольным мячом в окно!if he hasn't kicked his football through the window!
подумать только, он рассчитывал, что я сделаю эту работу за него!he actually expected me to do this work for him!
подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него!he actually expected me to do this work for him!
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
пожар запылал, когда мы подумали, что погасили егоthe fire flared up when we thought it was out
помимо вопроса о необходимости этого приспособления, мы должны подумать и о том, сколько оно будет стоитьaside from the question of need of this device we must think of the cost
поскольку ты всегда сидишь на мели у тебя всегда нет денег, я подумал, что ты мог бы немножко подрабатыватьseeing as how you're always short of money, I thought you could maybe earn a bit
послушать его-так можно подумать, что он важная персонаhear him talk you would imagine that he's (someone)
прежде чем ответить, подумай пожалуйстаplease think for a moment before answering
пришла его мать, и я подумал, смоюсь-ка я лучше отсюдаhis mother came, so I thought I'd better make myself scarce
простите, я подумал, что вы из другой группыI'm sorry, I'd set you down as belonging to the other group
рулевое управление отказало, и я подумал, что это всёthe steering failed and I thought that was it
серьёзно о чем-либо подуматьgive something a serious thought
серьёзно о чём-либо подуматьgive something a serious thought
серьёзно подуматьput on one's thinking cap
серьёзно подуматьput on one's considering cap
серьёзно подумать оtake a long hard look at something (чём-либо)
среди его высказываний нет ни одного необдуманного, он всегда подумает, прежде чем сказать что-либоnothing he says is spontaneous-he always thinks before he speaks
тебе придётся ещё раз подуматьyou've got another think coming
у этого вина такой вкус, что можно подумать, что в него что-то добавилиthis wine tastes as if it's been doctored up
хорошенько подуматьuse one's head
хорошо бы все замолчали, чтобы мы могли спокойно подуматьI wish everyone would shut up, so that we could hear ourselves think
хорошо подуматьthink twice
хорошо подумать прежде чем сделатьthink twice before doing something (что-либо)
'чертовски жарко', – подумал онit sure is hot, he thought
чтобы посетители не подумали, что студенты ведут себя в университете невоспитанноthat the university would not degrade itself in the eyes of the visitors by bear-play
этот план – единственное, что может привести нас к долгому и жизнеспособному миру, об остальных вариантах страшно даже подуматьthis plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about
этот ребёнок себя так ведёт, что можно подумать, что её плохо воспитывалиthe way that child behaves, you'd think she'd been dragged up, not brought up (в оригинале – игра слов)
я надеюсь, вы не подумаете, что я струсилI hope you will not think I am funking
я подумал обо всех неприятностях, которые могут свалиться на меняI have thought of all the discommodities that may come to me